Descargar Imprimir esta página

Conseils Dʼutilisation Et De Sécurité; Possibilités Dʼutilisation; Placement De La Lampe; Avvertenze Di Sicurezza - IMG STAGELINE TWIST-150 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para TWIST-150:

Publicidad

2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives néces-
saires de lʼUnion Européenne et porte donc le sym-
bole
.
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par
une
tension
230 V~. Ne faites jamais de
modification sur lʼappareil si
cela nʼest pas décrit dans la
présente notice et ne faites
rien tomber dans les ouïes de
ventilation!
manipulation pourrait générer
une décharge électrique.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G
Cet appareil nʼest conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le de tout type de projec-
tions dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité
élevée et de la chaleur (plage de température de
fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
G
En aucun cas, vous ne devez poser pas dʼobjet
contenant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G
Ne faites pas fonctionner lʼappareil et débranchez-
le immédiatement du secteur lorsque :
1. des dommages apparaissent sur lʼappareil, par
exemple sur le boîtier, sur la lentille, sur le filtre
UV ou sur le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez
un doute sur lʼétat de lʼappareil,
3. des défaillances apparaissent.
En tout cas, faites effectuer les réparations de
lʼappareil par un technicien spécialisé.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le
cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur
en tirant la fiche.
G
Pour le transport, saisissez lʼappareil uniquement
par la base. En aucun cas, vous ne devez le por-
ter par la tête (6) ou par le bras (8).

2 Avvertenze di sicurezza

Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive
richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con pe ri -
colosa tensione di rete (230 V~).
Non intervenire mai al suo
interno al di fuori delle operazioni
descritte nelle presenti istruzioni
e non inserire niente nelle fes-
sure di aerazione! Esiste il peri-
colo di una scarica elettrica.
Si devono osservare assolutamente anche i se -
guenti punti:
G
Far funzionare lʼapparecchio solo allʼinterno di
locali. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli
spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore
(temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 °C e 40 °C).
G
Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio, p. es. il contenitore, la lente, il filtro
UV o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina
competente.
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza
tirare il cavo.
G
Per trasportare lʼapparecchio afferrarlo per la
parte inferiore. In nessun caso portare lʼapparec-
chio prendendolo per la testa orientabile (6) o per
il braccio girevole (8).
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua. Per la lente si può usare anche
un detergente per vetri che si trova in commercio.
G
Pour nettoyer le boîtier, utilisez uniquement un
chiffon sec et doux, en aucun cas, de produits chi-
miques ou dʼeau. Pour la lentille, vous pouvez uti-
liser des produits de nettoyage pour verres usuels.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si
dangereuse
lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas monté de
manière sûre, correctement utilisé ou nʼest pas
réparé par une personne habilitée.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans
Une
mauvaise
une usine de recyclage adaptée pour con-
tribuer à son élimination non polluante.
3 Possibilités dʼutilisation
La lyre TWIST-150 est particulièrement bien adap-
tée à une utilisation professionnelle sur scène et en
discothèque. Grâce à son équipement complet avec
une roue de gobos, une roue de couleur, des effets
stroboscope et scintillement, elle peut projeter une
multitude de modèles de lumière. La résolution
16 bits pour le mouvement de la tête permet, avec
une vitesse variable, un positionnement très précis
du faisceau lumineux. En cas de déréglage causé
par des influences extérieures la tête revient auto-
matiquement à sa position initiale.
La gestion de lʼappareil peut se faire par le micro-
phone intégré, via la télécommande LC-3 (disponible
en option séparément) ou via un contrôleur DMX.

4 Placement de la lampe

Le jeu de lumière est livré sans lampe. Il est néces-
saire dʼutiliser une lampe à décharge de type HID
(HID = high intensity discharge) 95 V/150 W.
En aucun cas, vous ne devez utiliser une lampe
de type différent !
G
Nel caso dʼuso improprio, di montaggio non
sicuro, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a
regola dʼarte non si assume nessuna garanzia per
.
lʼapparecchio e nessuna responsabilità per even-
tuali danni consequenziali a persone o a cose.
Se si desidera eliminare lʼapparecchio defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smalti-
mento ad unʼistituzione locale per il rici-
claggio.
3 Possibilità dʼimpiego
La moving head TWIST-150 è adatta in modo parti-
colare per lʼimpiego professionale sul palcoscenico e
in discoteca. Grazie al suo equipaggiamento con
ruota gobo, ruota colori, nonché con effetti strobosco-
pici e di oscillazione, è in grado di proiettare un gran
numero di vari disegni di luci. La risoluzione a 16 bit
per il movimento della testa, insieme alla velocità
variabile, permette un posizionamento molto preciso
del raggio di luce. Il riposizionamento automatico fa sì
che la testa torna automaticamente nella posizione di
partenza se viene girata per via di cause esterne.
Il comando dellʼapparecchio è possibile tramite il
microfono integrato, tramite il telecomando LC-3
(dis ponibile separatamente come accessorio) op -
pure per mezzo di unʼunità DMX di comando luce.

4 Inserire la lampadina

Lʼunità viene consegnata senza lampadina. È richie-
sta una lampadina HID a scarica elettrica 95 V/150 W.
In nessun caso si devono usare lampadine di un
altro tipo!
Dal programma "img Stage Line" si può usare la
seguente lampadina:
Articolo
HLT-150HID
N. dʼordine
Durata media
05.9945
1000 h
Dans la gamme "img Stage Line", la lampe suivante
peut être utilisée :
Article
Ref.Num.
Durée de vie moyenne
HLT-150HID
05.9945
1000 h
Ne touchez jamais le tube de la lampe avec les
doigts ; la sueur et les pellicules grasses sur les
doigts diminuent la puissance lumineuse de la
lampe et se consument.
AVERTISSEMENT !
Avant dʼinsérer ou retirer la lampe,
vous devez impérativement débran-
cher lʼappareil du secteur.
G
Pendant le fonctionnement, la lampe est très
chaude, vous devez laisser refroidir le boîtier et
la lampe après toute utilisation et avant tout rem-
placement (refroidissement pendant 15 minutes
au moins).
G
Ne regardez jamais directement, appareil ouvert,
vers la lampe à décharge allumée. La luminosité
élevée et le rayonnement UV peuvent causer
des dommages aux yeux.
1) Desserrez la vis sur la face arrière de la tête de
telle sorte que le couvercle du compartiment
lampe puisse être retiré. Le schéma 3, page 3,
montre le compartiment lampe ouvert, vue du
dessus.
2) Placez la lampe sur le support (14) en la centrant.
Le réflecteur doit sʼencastrer précisément entre
les deux têtes de vis (voir flèches sur le
schéma 4, vue de côté). Sinon les gobos ne sont
pas éclairés de manière uniforme.
3) Vissez les extrémités de câble de la lampe à la
borne (15).
4) Refermez le compartiment lampe avec le cou-
vercle.
Non toccare mai il bulbo della lampadina con le dita!
I grassi e il sudore della pelle riducono la potenza e
lasciano impronte
AVVERTIMENTO
Staccare assolutamente la spina di
rete prima di inserire o togliere la lam-
padina!
G
Poiché la lampadina si riscalda moltissimo
durante il funzionamento, fare raffreddare lʼappa-
recchio e la lampadina (minimo 15 minuti), prima
di sostituire la lampadina.
G
Non guardare mai direttamente nella lampadina
accesa quando lʼapparecchio è aperto. Lʼalta
luminosità e i raggi UV possono danneggiare gli
occhi.
1) Svitare la vite sul retro della testa orientabile in
modo da poter togliere il coperchio del vano lam-
pada. La figura 3 a pagina 3 mostra il vano lam-
pada aperto visto dallʼalto.
2) Inserire la lampada nel supporto (14). Il riflettore
deve entrare a scatto esattamente fra le due teste
delle viti (vedi le frecce in fig. 4, vista laterale).
Altrimenti, i disegni di luci (gobo) non saranno illu-
minati in modo uniforme.
3) Fissare i terminali del cavo della lampadina alla
morsettiera (15).
4) Richiudere il vano lampada con il suo coperchio.
G
La lampadina indicata qui contiene piccole quan-
tità di sostanze nocive allʼambiente (p. es. mercu-
rio), e perciò in Europa deve essere trattata come
rifiuto tossico. In altri paesi si devono rispettare le
norme nazionali.
G
Al massimo dopo 1,25 volte la durata media della
lampadina occorre sostituirla perché con lʼuso
aumenta notevolmente il rischio di scoppio in
seguito alle modifiche strutturali del vetro di
quarzo.
F
B
CH
I
13

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

38.1630