Chapter 7. Ordinary maintenance
Kapitel 7. Wartung der Maschine
Chapitre 7. Manutention ordinaire
Capítulo 7. Manutencion ordinaria
Hoofdstuk 7. Gewoon onderhoud
7.6. Replacement of sealing wire
7.6. Auswechseln der Schweißklinge
7.6. Remplacement du fil de soudure
7.6. Cambio de la lamina soldadora
7.6. Vervanging van de lasdraad
GB
In order to change the sealing wire, proceed as follows:
•
Push the pistons (32) all the way in using a screwdriver
Block the tension spring by thrusting a pin (34) in the holes provided
•
Using the setscrew wrench supplied, unscrew the 3 screws (33) which fasten the wire at the centre and at
•
the two ends so as to release the sealing wire (23)
•
Replace the sealing wire (23) and tighten the locking screws (33)
Remove the pins to enable tensioning the wire
•
•
Make sure the sealing wire (23) is in the proper position and under the right tension
D
Um die Schweißklinge auszuwechseln, sind folgende Schritte erforderlich:
•
Drücken der Kolben (32) mit einem Schraubenzieher bis an den Anschlag
Blockieren der Druckfedern durch Einführen von Stecknadeln (34) in die dafür vorgesehene Öffnungen
•
Entfernen der drei Schrauben (33), die die Schweßklinge in der Mitte und an den beiden Enden blockieren,
•
mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel. Dadurch wird die Schweißklinge (23) frei
•
Ersetzen der Schweißklinge (23) und Anziehen der Befestigungsschrauben (33)
Entfernen der Stecknadeln, dadurch spannt sich die Schweißklinge
•
Feststellen, daß die Schweißklinge (23) einwandfrei positioniert und gespann ist
•
F
Pour remplacer le fil:
•
Enfocez les pistons (32) à l'aide d'un tournevis
•
Bloquez le ressort tendeur en introduisant une épingle (34) dans les trous prévus à cet efet.
Dévissez les 3 vis (33) qui bloquent le fil au centre et sur les deux bords à l'aide de la clé pour vis six pans de
•
l'équipement pour libérer le fil (23).
•
Remplacez le fil de soudure (23) et serrez les vis de blocage (33).
Otez les épingles pour que le fil puisse se tendre.
•
Assurez-vous que le fil de soudure (23) soit bien placèe et tendue
•
E
Para reemplazar la cuchilla seguir las siguientes instrucciones:
•
Empujar a fondo con un destornillador los pistoncitos (32).
•
Bloquear el resorte de tensión introduciendo un alfiler (34) en los agujeros ya preduspuestos.
Destornillar los 3 tornillos (33) que inmovilizan la cuchilla la centro y a los extremos con la llave entregada
•
con la máquina, de manera tal de dejar libre la cuchilla soldante (23).
•
Sustituír la cuchilla soldante (23) y apretar los tornilos de sujeción (33).
•
Sacar los alfileres para permitir la puesta en tensión de la cuchilla.
Comprobar que la cuchilla soldante (23) estee en su correcta posición y tensionada.
•
NL
Voor het vervangen van de lasdraad als volgt te werk gaan:
•
Net een schroevendraaier de kleine zuigers (32) geheel indrukken
•
De spanveer door middel van het plaatsen van een pen (34) in de voorziene gaten blokkeren
Met behulp van de geleverde inbussleutel de 3 schroeven (33), die de draad in het midden en aan de twee
•
uiteinden bevestigen, losschroeven zodat de lasdraad (23) vrij komt.
•
De lasdraad (23) vervangen en de afsluitschroeven (33) aanhalen.
•
De pennen verwijderen zodat de lasdraad kan worden gespannen.
Zich ervan verzekeren dat de lasdraad (23) juist geplaatst en goed gespannen is.
•
7-5