Resumen de contenidos para Johnson & Johnson DePuy Synthes BATTERY POWER LINE II Serie
Página 1
BATTERY POWER LINE II Sistema de motor a pilas, para cirugía ortopédica y traumatología Instrumentos e implantes aprobados por la Fundación AO. Esta publicación no ha sido concebida para su distribución en los EE.UU. INSTRUCCIONES DE USO...
ÍNDICE INTRODUCCIÓN Información general Motores Cargador universal II INSTRUCCIONES DE USO Paquete de pila (estuche con la pila colocada) Battery Reamer/Drill II (motor de perforación y fresado) Adaptadores para Battery Reamer/Drill II Battery Oscillator II (sierra oscilante) Battery Reciprocator II (sierra alternante) CARE AND MAINTENANCE Información general Preparación para la limpieza...
Página 4
Índice SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA Documentos acompañantes INFORMACIÓN PARA PEDIDOS DePuy Synthes Battery Power Line II Instrucciones de uso...
Introducción INFORMACIÓN GENERAL Uso previsto El Battery Power Line II es un sistema a pila diseñado para usarse en intervenciones de tratamiento ortopédico y de trau- matología, por ejemplo, para perforar, fresar, cortar y colocar agujas de Kirschner en huesos del esqueleto. Battery Reamer/Drill II (motor de perforación y fresado) Perforación Fresado...
Introducción Información general Indicaciones Para garantizar el funcionamiento adecuado del motor, Trabajos de perforación, fresado, introducción y extrac- Synthes recomienda limpiarlo después de cada uso se- ción de agujas de Kirschner y clavos, y corte de huesos gún el procedimiento descrito en el apartado «Cuidado humanos.
Página 7
Servicio • Las pilas recargables no deben esterilizarse, Este producto requiere de mantenimiento periódico, al lavarse, enjuagarse ni dejarse caer, pues podrían quedar inutilizadas y ocasionar daños secunda- menos una vez al año, para mantener su funcionalidad. rios (riesgo de explosión). Deben utilizarse única- Este servicio de mantenimiento debe llevarlo a cabo el mente las pilas originales de Synthes.
Página 8
Introducción Información general Contenido de la entrega y accesorios Conservación y transporte El sistema BPL II consta de tres piezas de mano distintas, Para evitar daños al equipo, use exclusivamente el emba- un estuche para pila, una pila recargable y una serie de laje original para su envío o transporte.
Página 9
Explicación de los símbolos usados Los siguientes símbolos se aplican al aparato o a sus componentes individuales. La información sobre otros símbolos se ofrece en los apartados pertinentes de este documento. Tipo de ciclo de trabajo de conformidad Precaución con la norma CEI 60034-1. Consulte las instrucciones de uso suminis- IP X4 tradas antes de utilizar el aparato.
Introducción MOTORES Battery Reamer/Drill II (530.705) Velocidad (sin adaptador) 0 a 340 r.p.m. (la velocidad máxima varía con el adaptador) Momento de torsión (sin adaptador) 0 a 15 Nm (el momento máximo de torsión varía con el adaptador) Peso de la pieza de mano (incl. paquete de pila) 1565 g/3.4 lb Canulación B 4.0 mm...
Página 11
Battery Oscillator II (530.710) Velocidad 0 a 12 000 oscilaciones por minuto Desviación 4.5° (0° 2.25°) Peso de la pieza de mano (incl. paquete de pila) 1685 g/3.7 lb Protección frente a descargas eléctricas Protección contra la penetración de agua IP X4 Lleva incluido lubricante especial Synthes (519.970) Datos técnicos sujetos a tolerancia.
Página 12
Introducción Motores Battery Reciprocator II (530.715) Velocidad 0 a 14 000 oscilaciones por minuto Recorrido 4 mm Peso de la pieza de mano (incl. paquete de pila) 1675 g/3.6 lb Protección frente a descargas eléctricas Protección contra la penetración de agua IP X4 Lleva incluido lubricante especial Synthes (519.970) Datos técnicos sujetos a tolerancia.
Página 13
Pila recargable para Battery Power Line II Ref. 530.630 Tipo Li-ion (iones de litio) Tensión 14.8 V Capacidad 1.5 Ah/22.2 Wh Tiempo de carga normalmente < 60 minutos Datos técnicos sujetos a tolerancia. Nota: Encontrará más información sobre la forma correcta de cargar, conservar y utilizar la pila en la página 20 y siguientes.
Página 14
Introducción Motores Compatibilidad entre las pilas BPL y BPL II Las piezas de mano BPL existentes son compatibles 530.605 con las pilas BPL II Las piezas de mano BPL existentes (530.605, 530.610, 530.615) pueden utilizarse con las nuevas pilas recarga- bles BPL II (530.630), su estuche (530.690) y su cubierta estéril (530.660), como puede verse en la fi gura 1.
Introducción CARGADOR UNIVERSAL II El cargador universal II (05.001.204) dispone de Vista frontal cuatro unidades de carga independientes. Cada unidad de carga posee tres ranuras; la pila recargable BPL II (530.630) encaja en la ranura superior. Nota: Para que el cargador universal II pueda reconocer y cargar la pila BPL II, es preciso que tenga instalada la versión 14.0* del programa informático.
Instrucciones de uso PAQUETE DE PILA (ESTUCHE CON LA PILA COLOCADA) Las pilas no estériles de Synthes y su tecnología avan- zada de carga optimizan la capacidad intraoperatoria de la pila, prolongan al máximo la vida útil y acortan el tiempo de recarga.
Página 17
Se asegura de que la tapa del estuche quede mirando hacia la persona estéril (fi g. 3). Coloca la cubierta estéril bien fi ja sobre el estuche (fi g. 4). Notas: • La cubierta estéril guía la pila hacia el estuche e impide que la pila no estéril contamine el estuche estéril.
Instrucciones de uso Paquete de pila (estuche con la pila colocada) Persona circulante Introduce la pila no estéril, a través de la cubierta estéril, Persona en el estuche (fi g. 5a). Presiona la pila hacia abajo para circulante asegurarse de que quede bien encajada (fi g. 5b). Nota: La forma de la pila asegura su colocación con la alineación correcta de los polos.
Página 19
Persona estéril Cierra el estuche de la pila (fi gs. 7a y 7b). Deben pulsarse simultáneamente ambos cierres para cerrar la tapa del estuche (fi g. 7a). Nota: Asegúrese de que los dos cierres del estuche queden encajados y la tapa del estuche quede bien cerrada.
Página 20
Instrucciones de uso Paquete de pila (estuche con la pila colocada) Introduzca el paquete de pila en la pieza de mano, con cuidado de que los contactos del paquete de pila queden alineados con los contactos de la cavidad de la pieza de mano (fi g.
Página 21
Extracción y desmontaje del paquete de la pila Pulse simultáneamente en la pieza de mano los dos botones de liberación para extraer el paquete de pila (fi g. 9). Accione simultáneamente los dos cierres de la tapa para abrir el estuche, y extraiga la pila, o sostenga el estuche abierto para que otra persona extraiga la pila (fi g.
Instrucciones de uso Paquete de pila (estuche con la pila colocada) Carga, conservación y uso de las pilas No extraiga la pila de su embalaje original hasta que Carga vaya a utilizarla. Use exclusivamente el cargador universal II (05.001.204) de Synthes para recargar la pila. El uso de un cargador No deje caer ni aplique fuerza sobre la pila, pues podría que no proceda de Synthes puede dañar la pila.
Página 23
Precauciones: • Las pilas no deben esterilizarse, lavarse ni sumer- girse nunca. Si lo hiciera, podrían quedar inutili- zadas y ocasionar daños secundarios. • Por lo general, los motores eléctricos se recalien- tan con el uso constante. Deben observarse los tiempos de enfriamiento indicados en el apartado «Ciclo de trabajo»...
Instrucciones de uso BATTERY REAMER/DRILL II (530.705) Para obtener giro en el sentido de las agujas del reloj (marcha adelante), coloque el mando de selección de modalidad en la posición «FWD». Para obtener giro en sentido contrario al de las agujas del reloj (marcha atrás), coloque el mando de selección de modalidad en la posición «REV».
Instrucciones de uso ADAPTADORES PARA BATTERY REAMER/DRILL II Instrumento 530.705 Battery Reamer/Drill II Precaución: Para evitar lesiones, el mando de selección del motor debe estar siempre en posición de bloqueo al colocar o extraer los adaptadores e instrumentos de corte. Al trabajar con adaptadores, siga las advertencias e in- formaciones de seguridad consignadas en las instruccio- nes correspondientes.
Página 26
Instrucciones de uso Adaptadores para Battery Reamer/Drill II Marcas de colores Algunos adaptadores rotatorios se fabrican en dos velo- cidades, para perforación y para fresado. Estos adapta- dores llevan las correspondientes marcas identificadoras Figura 1: mandril con velocidad de perforación (marca azul e inscripción (figs.
Página 27
La siguiente lista de notas se aplica a todos los adapta- dores. Notas: • Coloque siempre el mando de selección de modali- dad en la posición de bloqueo para colocar o reti- rar adaptadores e instrumentos de corte. • Si el adaptador no encajara bien, gírelo suave- mente hasta que encaje su eje motor.
Instrucciones de uso Adaptadores para Battery Reamer/Drill II Mandril con llave, velocidad de perforación (530.730) Mandril con llave, velocidad de fresado (530.732) Mandril (530.730) Velocidad máxima: Perforación: aprox. 930 r.p.m. Fresado: aprox. 340 r.p.m. Momento máximo de torsión: Perforación: aprox. 6.0 Nm Fresado: aprox.
Página 29
Mandril sin llave, velocidad de perforación (530.731) Velocidad máxima: aprox. 930 r.p.m. Momento máximo de torsión: aprox. 6.0 Nm Canulación: B 3.2 mm Admite vástagos circulares y triangulares de hasta B 7.3 mm Datos técnicos sujetos a tolerancia. Montaje del instrumento Sostenga el anillo de retención y gire a mano el mandril para abrir las mordazas (fi g.
Página 30
Instrucciones de uso Adaptadores para Battery Reamer/Drill II Adaptador de anclaje rápido AO/ASIF para brocas, velocidad de perforación (530.750) Velocidad máxima: aprox. 930 r.p.m. Momento máximo de torsión: aprox. 6.0 Nm Canulación: B 2.0 mm Admite instrumentos de corte dotados de anclaje rápido AO/ASIF Datos técnicos sujetos a tolerancia.
Página 31
Adaptador de anclaje rápido para fresas triples DHS/DCS, velocidad de perforación (530.760) Velocidad máxima: aprox. 930 r.p.m. Momento máximo de torsión: aprox. 6.0 Nm Canulación: B 3.2 mm Admite instrumentos de corte dotados de anclaje rápido grande, como fresas triples DHS/DCS, piezas de destor- nillador de anclaje rápido grande, brocas canuladas de anclaje rápido grande para sistemas de enclavado intra- medular de Synthes y el sistema de fresa-irrigador-aspi-...
Página 32
Instrucciones de uso Adaptadores para Battery Reamer/Drill II Adaptadores de perforación y fresado Velocidad máxima: Perforación: aprox. 930 r.p.m. Fresado: aprox. 340 r.p.m. Momento máximo de torsión: Perforación: aprox. 6.0 Nm Fresado: aprox. 15 Nm Canulación: Perforación: B 3.2 mm Fresado: B 4.0 mm Datos técnicos sujetos a tolerancia.
Página 33
Adaptador de anclaje rápido Trinkle (530.794), velocidad de perforación Adaptador de anclaje rápido Trinkle (530.784), velocidad de fresado Admiten instrumentos de corte dotados de anclaje Trinkle. Adaptador de anclaje rápido Trinkle XXL (530.795), velocidad de fresado Admite instrumentos de corte dotados de anclaje Trinkle modifi cado, grande y cónico.
Página 34
Instrucciones de uso Adaptadores para Battery Reamer/Drill II Adaptador de anclaje rápido AO/ASIF para fresas, velocidad de fresado (530.780) Velocidad máxima: aprox. 340 r.p.m. Momento máximo de torsión: aprox. 15 Nm Canulación: B 4.0 mm Admite instrumentos de corte dotados de anclaje AO para fresado, como las fresas intramedulares con anclaje AO.
Página 35
Adaptador de anclaje rápido para agujas de Kirschner y clavijas, velocidad de perforación (530.791) Velocidad máxima: aprox. 930 r.p.m. Momento máximo de torsión: aprox. 6.0 Nm Canulación: B 4.0 mm Permite insertar y extraer agujas de Kirschner y varillas guía de B 1.5 a 4.0 mm, de cualquier longitud (v.
Página 36
Instrucciones de uso Adaptadores para Battery Reamer/Drill II Montaje de la aguja de Kirschner o varilla guía en el adaptador Seleccione el diámetro adecuado en el casquillo de ajuste del adaptador. Para ello, presione el cabezal del adaptador y gire a continuación hasta seleccionar el diámetro deseado (fi g.
Página 37
Adaptador de anclaje rápido para clavijas, velocidad de perforación (530.796) Velocidad máxima: aprox. 930 r.p.m. Momento máximo de torsión: aprox. 6.0 Nm Canulación: B 3.2 mm Adaptador específico para fijar con una clavija los bloques de resección para artroplastia de rodilla (v.
Página 38
Instrucciones de uso Adaptadores para Battery Reamer/Drill II Adaptador radiotransparente (511.300) Montaje del adaptador radiotransparente y adaptador para RDL (530.741) Insert the Adapter for Radiolucent Drive into the Battery Reamer/Drill II. Velocidad máxima: aprox. 1100 r.p.m. Deslice el adaptador radiotransparente sobre el adapta- dor para RDL y gírelo hasta que el eje motor quede en- Momento máximo de torsión: cajado.
Página 39
Colocación de una broca 1. Tire del anillo del adaptador radiotransparente hacia de- lante, y presione la broca a tope en el conector con un ligero movimiento rotatorio (fi g. 1). 2. Para fi jar la broca, vuelva a encajar el anillo en el adapta- dor para RDL.
Página 40
Instrucciones de uso Adaptadores para Battery Reamer/Drill II Notas: • Sujete firmemente el adaptador radiotransparente cuando ponga en marcha el motor, especialmente si sostiene el motor hacia abajo. • Utilice exclusivamente brocas espirales especiales con tres aristas de corte. Su representante de Syn- thes le proporcionará...
Instrucciones de uso BATTERY OSCILLATOR II (530.710) Para poner el motor en funcionamiento, coloque el mando de selección de modalidad en posición «ON». El gatillo único de velocidad variable permite regular la frecuencia de oscilación entre 0 y 12 000 oscilaciones por minuto.
Página 42
Instrucciones de uso Battery Oscillator II (530.710) Colocación de la hoja de sierra Gire el mando de bloqueo para abrir por completo el anclaje para la hoja de sierra. Introduzca una hoja de sierra oscilante en el anclaje. Gire el mando de bloqueo en el sentido opuesto para fi jar la hoja de sierra.
Página 43
Retirada de la hoja de sierra Gire el mando de bloqueo para abrir el anclaje, y ex- traiga la hoja de sierra oscilante (fi g. 3). Manipulación de las hojas de sierra Synthes recomienda usar una hoja de sierra nueva en cada intervención, dado que solo así...
Instrucciones de uso BATTERY RECIPROCATOR II (530.715) Para poner el motor en funcionamiento, coloque el mando de selección de modalidad en posición «ON». El gatillo único de velocidad variable permite regu- lar la frecuencia de oscilación alternante entre 0 y 14 000 oscilaciones por minuto. Al soltar el gati- llo, el motor se detiene inmediatamente.
Página 45
Colocación de la hoja de sierra Introduzca una hoja de sierra alternante en el anclaje y empuje hasta que la hoja de sierra quede encajada en su sitio (fi g. 1). Tire ligeramente de la hoja de sierra para comprobar que está...
Página 46
Instrucciones de uso Battery Reciprocator II (530.715) Manipulación de las hojas de sierra Synthes recomienda usar una hoja de sierra nueva en cada intervención, dado que solo así puede garantizarse que la hoja esté siempre bien afilada y limpia. Las hojas de sierra usadas se asocian a los siguientes riesgos: • Necrosis térmica por recalentamiento excesivo • Infección por presencia de residuos...
Cuidado y mantenimiento INFORMACIÓN GENERAL Precauciones: Durante su uso, los motores y sus adaptadores se ven • El reprocesamiento debe efectuarse inmediata- con frecuencia expuestos a importantes choques y mente después de cada uso. cargas mecánicas, por lo que no debe esperarse que • Las canulaciones, los casquillos de desbloqueo y duren indefinidamente.
Página 48
Cuidado y mantenimiento Información general Agentes patógenos contagiosos excepcionales Los pacientes con sospecha de enfermedad de Creutz- feldt-Jakob (ECJ) o infecciones afines deben intervenirse con instrumentos de un solo uso. Incinere tras la inter- vención todo instrumento, motor o adaptador utilizado (o sospechoso de haber sido utilizado) en un paciente con ECJ, o siga las recomendaciones nacionales más actualizadas.
Cuidado y mantenimiento PREPARACIÓN PARA LA LIMPIEZA Desmontaje Antes de proceder a la limpieza, extraiga todos los ins- trumentos y adaptadores del motor quirúrgico. Retire el paquete de pila de la pieza de mano y extraiga de él la pila. Limpie la pila y el cargador con un paño limpio, suave y sin pelusas humedecido con agua desionizada (figs.
Cuidado y mantenimiento INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA MANUAL 1. Eliminación de residuos Enjuague el aparato bajo un chorro de agua fría durante 2 minutos como mínimo. Sírvase de una esponja, de un paño suave sin pelusas o de un cepillo de cerdas blandas para ayudar a eliminar los restos más grandes de sucie- dad (fi g.
Página 51
3. Rociado y restregado Rocíe y restriegue el aparato con una disolución enzimá- tica de pH neutro durante 2 minutos como mínimo (fig. 2). Siga las instrucciones del fabricante del deter- gente enzimático en cuanto a las condiciones correctas de temperatura, calidad del agua (es decir, pH, dureza) y concentración o dilución.
Cuidado y mantenimiento Instrucciones de limpieza manual 5. Aclarado con agua corriente Aclare bien el aparato bajo un chorro de agua fría o templada durante 2 minutos como mínimo. Sírvase de una jeringuilla o de una pipeta para aclarar los orificios y canulaciones.
Cuidado y mantenimiento INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA AUTOMÁTICA CON PRELAVADO A MANO Notas: • Es importante realizar una limpieza previa a mano antes de la limpieza automática para garan- tizar que las canulaciones y otras zonas de acceso difícil queden bien limpias. • El único procedimiento de limpieza validado por Synthes es el aquí...
Cuidado y mantenimiento Instrucciones de limpieza automática con prelavado a mano 2. Manipulación de piezas móviles Manipule todas las piezas móviles (gatillos, casquillos deslizantes, anillos de liberación del adaptador, anclajes para hoja de sierra, mandos, etc.) bajo un chorro de agua y elimine los residuos de gran tamaño.
7. Carga de la cesta de lavado de Synthes Utilice la cesta especial para lavado automático suminis- trada por Synthes (68.001.620, 68.001.625). Siga para ello los planos numerados de carga mostrados en las páginas 54 y 55. Asegúrese de que los adaptadores que- den colocados en posición vertical (como se aprecia en la ilustración) y abiertos al máximo;...
Cuidado y mantenimiento Instrucciones de limpieza automática con prelavado a mano 68.001.620 Cesta de lavado, tamaño ¹⁄ ¹ 530.705 510.191 530.690 Battery Reamer/Drill II o Llave para mandril Adaptadores para Estuche para pilas 530.660 530.605 Battery Reamer/Drill (530.730 y 530.732) BPL o BPL II recargables Cubierta estéril...
Página 57
68.001.625 Cesta de lavado, tamaño ½ 530.690 Estuche para pilas recargables 530.715 Battery Reciprocator II, o BPL II: 530.705 Battery Reamer/Drill II, o 530.710 Battery Oscillator II BPL: 530.605 Battery Reamer/Drill, o 530.610 Battery Oscillator, o 530.660 530.615 Battery Reciprocator Cubierta estéril 68.001.604...
Cuidado y mantenimiento Instrucciones de limpieza automática con prelavado a mano 8. Parámetros del ciclo de limpieza automática Nota: La lavadora de desinfección debe satisfacer los requisitos especificados en la norma ISO 15883. Duración Instrucciones limpieza (mínimo) de limpieza Aclarado 2 minutos Agua corriente fría Prelavado...
Cuidado y mantenimiento MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN Para garantizar una vida útil prolongada y sin problemas, es necesario lubricar las piezas móviles y accesibles de la pieza de mano, el estuche de la pila y los adaptadores con una gota de lubricante especial Synthes (519.970) después de cada uso.
Página 60
Cuidado y mantenimiento Mantenimiento y lubricación Battery Reamer/Drill II (530.705) Deben lubricarse las siguientes piezas con una gota de lubricante especial Synthes (519.970): 1 Anillo de liberación del adaptador (fi gs. 1a y 1b) 2 Vástago del gatillo 3 Orifi cio trasero de la canulación (fi g. 3) Gire el anillo de liberación del adaptador en el sentido de las agujas del reloj y vierta una gota de lubricante es- pecial Synthes (519.970) como se indica en la fi gura 1a.
Página 61
Battery Oscillator II (530.710) Deben lubricarse las siguientes piezas con una gota de lubricante especial Synthes (519.970): 1 Anclaje de la hoja de sierra 2 Mando de bloqueo para el anclaje rápido de la hoja de sierra 3 Casquillo deslizante para orientar la hoja de sierra (fi gs.
Página 62
Cuidado y mantenimiento Mantenimiento y lubricación Battery Reciprocator II (530.715) Deben lubricarse las siguientes piezas con una gota de lubricante especial Synthes (519.970): 1 Anclaje de la hoja de sierra 2 Casquillo deslizante para orientar la hoja de sierra (fi gs. 1a y 1b) 3 Vástago del gatillo Tire hacia atrás del casquillo deslizante y vierta una gota de lubricante especial Synthes (519.970) en la zona ex-...
Página 63
Lubricación del estuche de la pila (530.690) Vierta lubricante en todo el reborde interior del estuche, y distribúyalo de modo uniforme (fi g. 1). Abra y cierre la tapa varias veces para lubricar las juntas de sellado. Limpie el lubricante sobrante con un paño. Estuche para pilas recargables para Battery Power Line II (530.690) Figura 1...
Página 64
Cuidado y mantenimiento Mantenimiento y lubricación Lubricación de los adaptadores Después de cada uso, lubrique todas las piezas móviles de los adaptadores con una gota de lubricante especial Synthes (519.970) (fi gs. 1a y 1b). Mueva las piezas para distribuir el lubricante. Limpie el lubricante sobrante con un paño.
Cuidado y mantenimiento INSPECCIÓN Y PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO Instrucciones Inspeccione visualmente si existen daños o signos de desgaste (p. ej., marcas no reconocibles, faltan números de referencia o están borrados, corrosión, etc.). Compruebe que funcionen bien los mandos de la pieza de mano.
Cuidado y mantenimiento EMBALAJE, ESTERILIZACIÓN Y CONSERVACIÓN Embalaje Plano de carga para Vario Case tamaño ∕ Coloque los productos limpios y secos en su lugar ade- para BPL II cuado dentro de la caja Vario Case de Synthes (689.202; Vario Case (689.202) con tapa (689.507) fi gs.
Página 67
Esterilización Precaution: • Extraiga la pila de los estuches. No esterilice nunca las pilas, pues resultarían dañadas y deja- rían de funcionar. Notas: • Para esterilizar la caja Vario Case (689.202) en un envoltorio de esterilización, utilice la tapa (689.507). • Para esterilizar la cesta de lavado (68.001.620 o 68.001.625) en un envoltorio de esterilización, utilice la tapa (68.001.602 o 68.001.604).
Página 68
Cuidado y mantenimiento Embalaje, esterilización y conservación Conservación Las condiciones de conservación para los productos con la marca «STERILE» van impresas en el prospecto de en- vase. Los productos embalados y esterilizados deben conser- varse en un ambiente seco y limpio, protegidos de la luz solar directa, las plagas, la humedad y las temperaturas extremas.
Cuidado y mantenimiento REPARACIÓN Y SERVICIO TÉCNICO En caso de avería o funcionamiento defectuoso, envíe el aparato a su filial de Synthes. Los productos contaminados deben pasar por todo el procedimiento completo de reprocesamiento antes de enviarlos a la filial de Synthes para su reparación o servi- cio técnico.
Cuidado y mantenimiento ELIMINACIÓN DE DESECHOS En la mayor parte de los casos, los motores averiados pueden repararse (v. el apartado anterior, «Reparación y servicio técnico»). Envíe a su representante local de Synthes los aparatos que ya no vaya a utilizar más. De esta forma se garantiza su eliminación de conformidad con la aplicación nacional de la directiva correspondiente.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problemas generales Problema Posibles causas Solución El motor no arranca No hay pila en la pieza de mano Coloque una pila cargada La pila está descargada Cargue o sustituya la pila La pila es defectuosa Sustituya la pila Si el motor está...
Página 72
Solución de problemas Problema Posibles causas Solución La pieza de mano es defectuosa Coloque inmediatamente el mando de selección en posición de bloqueo o retire el paquete de pila Envíe la pieza de mano al servicio técnico de Synthes La pieza de mano o el adaptador La pieza de mano o el adaptador Deje que la pieza de mano o el se calientan excesivamente...
Página 73
Battery Reamer/Drill II (motor de perforación y fresado) Problema Posibles causas Solución Precaución: Coloque No pueden montarse los adaptado- El anclaje está bloqueado por resi- inmediatamente el mando de res en la pieza de mano duos selección en posición de bloqueo. Retire las partículas sólidas con ayuda instrumental.
Solución de problemas Battery Oscillator II (sierra oscilante) Problema Posibles causas Solución La hoja de sierra es difícil de encajar El uso y desgaste han alterado la Sustituya la hoja de sierra o no se puede encajar geometría de conexión de la hoja de sierra El hueso, el instrumento de corte Los dientes de la hoja de sierra...
Página 75
Adaptadores e instrumentos de corte Problema Posibles causas Solución Precaución: Coloque No pueden montarse los adaptado- El anclaje está bloqueado por inmediatamente el mando de res en la pieza de mano residuos selección en posición de bloqueo. Retire las partículas sólidas con ayuda instrumental.
Página 76
Solución de problemas Problema Posibles causas Solución La aguja de Kirschner no queda the recommended solutions do not El adaptador para agujas de fijada al accionar la palanca de work, send the power tool to your Kirschner está demasiado abierto tensado La aguja de Kirschner se ha introdu- Cierre el casquillo de ajuste del...
ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA El aparato cumple las siguientes normas: EN 60601-1/IEC 60601-1/ EN 60601-1-2/IEC 61000-6-1/ IEC 61000-6-2/IEC 61000-6-3 IEC 61000-6-4 10PB Aparatos electromédicos Con respecto a los peligros de descarga eléctrica, incendio y mecánicos, solo según NE 60601-1 y ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) y CAN/CSA C22.2 n.º...
Especificaciones del sistema Ciclo de trabajo Precauciones: Funcionamiento intermitente de tipo S9, según la norma • Respete escrupulosamente los ciclos de trabajo re- comendados. CEI 60034-1 • Controle siempre la temperatura del sistema para evitar el recalentamiento, con el riesgo consi- guiente para el paciente o el usuario.
Página 79
Declaración de emisiones sonoras por nivel de presión acústica y nivel de potencia acústica según la directiva europea 2006/42/CE Medición del nivel de presión acústica [LpA] realizada según la norma NE ISO 11202. Medición del nivel de potencia acústica [LwA] realizada según la norma NE ISO 3746.
Especificaciones del sistema Declaración de emisión de vibraciones de conformidad con la directiva europea 2002/44/CE Emisión de vibraciones (m/s ) evaluada según la norma NE ISO 5349-1. Tiempo máx. de exposición Tiempo máx. diaria para de exposición Emisión de alcanzar el diaria para Instrumento vibración...
Compatibilidad electromagnética DOCUMENTOS ACOMPAÑANTES SEGÚN LA NORMA CEI 60601-1-2, 2007, ARTÍCULO 6 Cuadro 1: Emisiones Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El sistema Battery Power Line (BPL) o Battery Power Line II (BPL II) está diseñado para su uso en el entorno elec- tromagnético que se especifica a continuación.
Compatibilidad electromagnética Documentos acompañantes según la norma CEI 60601-1-2, 2007, artículo 6 Cuadro 2: Inmunidad (todo tipo de productos) Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El sistema BPL o BPL II está diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continua- ción.
Cuadro 4: Inmunidad (equipos que no son de soporte vital) Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El sistema BPL o BPL II está diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continua- ción. El cliente o usuario del sistema BPL o BPL II debe asegurarse de que este se usa en dicho entorno.
Página 84
Compatibilidad electromagnética Documentos acompañantes según la norma CEI 60601-1-2, 2007, artículo 6 Siendo la potencia nominal máxima de salida del transmisor en vatios (W), según el fabricante del trans- misor, y d la distancia de separación recomendada en metros (m). La intensidad de campo de los transmisores fijos de RF, determinada según un estudio electromagnético del lugar...
Página 85
Cuadro 5: Distancia de separación recomendada (equipos que no son de soporte vital) Distancias de separación recomendadas entre equipos portátiles y móviles de comunicación por RF y el sistema BPL o BPL II El sistema BPL o BPL II está diseñado para su uso un entorno electromagnético en el cual las perturbaciones por emisiones de RF estén bajo control.
INFORMACIÓN PARA PEDIDOS Motores Caja Vario Case y cesta de lavado 530.705 Battery Reamer/Drill II 689.202 Vario Case tamaño 1/1 para Battery Power Line II, 530.710 Battery Oscillator II sin tapa, sin contenido 530.715 Battery Reciprocator II 689.507 Tapa de acero, tamaño 1/1, para Vario Case 68.001.620 Cesta de lavado, tamaño 1/1, para Battery Power Line II Cargador, pila y accesorios para las pilas...
Página 87
Ejemplo de juego BPL II para artroplastia Ejemplo de juego BPL II para traumatología Instrumentos Cantidad Instrumentos Cantidad 05.001.204 Cargador universal II 05.001.204 Cargador universal II 530.705 Battery Reamer/Drill II 530.705 Battery Reamer/Drill II 530.710 Battery Oscillator II 530.710 Battery Oscillator II 530.715 Battery Reciprocator II 530.630...
Página 88
Synthes GmbH Eimattstrasse 3 4436 Oberdorf Switzerland Tel: +41 61 965 61 11 Fax: +41 61 965 66 00 Esta publicación no ha sido concebida para su distribución en 0123 www.depuysynthes.com los EE.UU.