Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 7

Enlaces rápidos

DePuy Mitek 3.5 mm VAPR
Electrode, Electrode with
Integrated Handpiece
DePuy Mitek 2.3 mm VAPR
Electrode, Electrode with
Integrated Handpiece
DePuy Mitek 3.5 mm
VAPR T Thermal Electrode,
Electrode with Integrated
DePuy Mitek 3.5 mm VAPR
FLEX Electrode, Electrode
with Integrated Handpiece
DePuy Mitek
325 Paramount Drive
Raynham, MA 02767, USA
1-800-356-4835
DePuy International Ltd.
St Anthony's Road, Beeston
Leeds LS11 8DT
United Kingdom
Tel: +44 113 270 0461
Fax: +44 113 272 4101
Manufactured for DePuy Mitek by:
Gyrus Medical
P/N: 117050-H
P/N: 104285
Handpiece
Rev: H
®
07/07
®

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Johnson & Johnson DePuy Mitek VAPR

  • Página 1 DePuy Mitek 3.5 mm VAPR ® Electrode, Electrode with Integrated Handpiece DePuy Mitek 2.3 mm VAPR Electrode, Electrode with Integrated Handpiece DePuy Mitek 3.5 mm VAPR T Thermal Electrode, Electrode with Integrated Handpiece DePuy Mitek 3.5 mm VAPR FLEX Electrode, Electrode with Integrated Handpiece ®...
  • Página 3 User Manual, which is provided with the DePuy Mitek VAPR Generator prior to using the device. The various components of the DePuy Mitek VAPR System are designed to be used together as a single unit. Failure to properly follow instructions may lead to electrical or thermal injury and result in improper functioning of the device.
  • Página 4 • Excessive force may damage the electrode tip assembly. IMPORTANT: This package insert is designed to provide instructions for use of the DePuy Mitek VAPR System for Arthroscopic Use. It is not a reference to electrosurgical technique. Indications The DePuy Mitek VAPR Electrosurgical System, when...
  • Página 5 • Please refer to the User Manual for step-by-step instructions regarding the assembly and initial system check of the DePuy Mitek VAPR System. Shaping the FLEX Electrode • If needed, carefully use your fingers to bend the shaft of the FLEX electrode to the desired shape.
  • Página 6 5. Prepare reusable accessories for cleaning and sterilization. How Supplied The Electrodes used in the DePuy Mitek VAPR System are provided sterile and are disposable for single use. The Electrodes are available in a variety of configurations, default settings, and flexibility.
  • Página 7 ESPAÑOL Electrodo VAPR de 3,5 mm de ® DePuy Mitek, Electrodo con pieza de mano integrada Electrodo VAPR de 2,3 mm de DePuy Mitek, Electrodo con pieza de mano integrada Electrodo térmico T VAPR de 3,5 mm de DePuy Mitek, Electrodo con pieza de mano integrada Electrodo VAPR FLEX de 3,5 mm de DePuy Mitek, Electrodo con pieza de...
  • Página 8 PRECAUCIONES • Utilice únicamente soluciones irrigantes conductoras (p. ej., solución salina o lactato de Ringer). No utilice irrigantes no conductores (p. ej., agua esterilizada, aire, gas, glicina, etc.). • Asegúrese de que el electrodo esté completamente ajustado a la pieza de mano antes de usarlo.
  • Página 9 Contraindicaciones El Sistema VAPR de DePuy Mitek está contraindicado en procesos quirúrgicos no artroscópicos y en procedimientos en los que no se utiliza como irrigante solución salina o lactato de Ringer. El sistema tampoco está indicado en pacientes en los que por alguna razón está contraindicado el procedimiento artroscópico.
  • Página 10 Electrodos VAPR de 3,5 mm y Electrodos VAPR FLEX Tipo de electrodo Efecto lateral Efecto final Con alas De gancho Electrodos VAPR de 2,3 mm Tipo de electrodo Efecto lateral Efecto final Efecto en cuña Electrodos T VAPR de 3,5 mm Tipo de electrodo Efecto lateral Efecto final...
  • Página 11 Descrizione del dispositivo Il Sistema DePuy Mitek VAPR è previsto per gli interventi chirurgici artroscopici. Il Sistema è composto da un generatore elettrochirurgico ad alta frequenza, un manipolo riutilizzabile con cavo di connessione, elettrodi monouso, un elettrodo con manipolo integrato e un interruttore a pedale.
  • Página 12 • Durante l’uso, evitare l’accumulo di bolle nello spazio dell’articolazione. Tale accumulo attorno alla punta di lavoro dell’elettrodo diminuisce le prestazioni e può causare un surriscaldamento sufficiente a danneggiare le strutture adiacenti. • Non riutilizzare gli accessori contrassegnati dalla scritta MONOUSO. •...
  • Página 13 Controindicazioni Il Sistema DePuy Mitek VAPR è controindicato in ogni intervento chirurgico non artroscopico e in interventi nei quali non si faccia uso di soluzioni saline o di lattato di Ringer come irriganti.
  • Página 14 *NOTA: tale procedura non si applica quando si utilizza l’Elettrodo DePuy Mitek VAPR con il manipolo integrato. In tal caso, collegare la spina posta all’estremità del cavo integrato direttamente al generatore. 5. Per motivi di sicurezza e praticità, gli Elettrodi VAPR si settano automaticamente sul generatore alle impostazioni predefinite di uscita di potenza e...
  • Página 15 4. Smaltire l’elettrodo (o elettrodi) monouso. 5. Predisporre gli accessori riutilizzabili per le operazioni di pulizia e sterilizzazione. Confezionamento Gli elettrodi utilizzati nel Sistema DePuy Mitek VAPR sono forniti sterili e sono monouso. Gli elettrodi sono disponibili in diverse configurazioni, impostazioni predefinite e flessibilità.
  • Página 16: Sicherheitshinweise

    Gebrauchsanweisung nicht korrekt befolgt, kann es zu Verletzungen durch Elektrizität oder Wärme sowie Fehlfunktionen des Geräts kommen. Beschreibung Das DePuy Mitek VAPR System ist für arthro- skopische chirurgische Verfahren vorgesehen. Es besteht aus einem elektrochirurgischen Hochfrequenzgenerator, einem wiederverwendbaren Handgriff mit Steckerkabel, Einmal-Elektroden, einer Elektrode mit intergriertem Handgriff und einem Fußschalter.
  • Página 17 Operation an Knie, Schulter, Knöchel, Ellbogen oder Handgelenk erforderlich ist. Kontraindikationen Das DePuy Mitek VAPR System ist kontraindiziert bei nichtarthroskopischen chirurgischen Verfahren und bei Verfahren, bei denen keine Kochsalzlösung oder Ringer-Laktat-Lösung zur Spülung verwendet wird. Das System ist nicht für Patienten geeignet, bei denen arthroskopische Verfahren kontraindiziert sind.
  • Página 18 EINSETZEN) anzeigt. 3. Eine VAPR FLEX Elektrode oder eine 2,3 mm VAPR Elektrode kann bei Bedarf gebogen werden. *4. Nun eine neue DePuy Mitek VAPR Elektrode in das Handstück einsetzen. Sicherstellen, dass der Handgriff und die Elektrode korrekt ausgerichtet sind, bevor sie ineinander gesteckt und festgeschraubt werden (siehe Abbildung).
  • Página 19 3,5 mm VAPR T Elektroden Elektrodentyp Seitenelektrode Frontelektrode VORSICHT: Überprüfen, ob die Anzeige des VAPR Generator-Displays mit den oben angegebenen Standardeinstellungen der VAPR Elektrode übereinstimmt. Stimmt die Anzeige des Generator- Displays nicht mit den Standardeinstellungen der Elektrode überein, die Anleitungen im Benutzerhandbuch befolgen.
  • Página 20 Lieferung Die Elektroden für das DePuy Mitek VAPR System werden steril geliefert und sind zur einmaligen Verwendung vorgesehen. Die Elektroden sind in einer Vielzahl von Konfigurationen, Standardeinstellungen und Biegsamkeitsgraden erhältlich. Wichtig: Der Inhalt ist steril, es sei denn, die Verpackung wurde geöffnet oder beschädigt.
  • Página 21 • Ne pas modifier plus de trois fois la forme de l’électrode FLEX au même point de son axe car ceci risque d’entraîner la rupture de l’électrode. • L’emploi d’instruments pour obtenir la courbure de l’électrode risque d’endommager l’électrode FLEX. Courber les électrodes uniquement avec les doigts.
  • Página 22 à un angle maximal de 30° par rapport au plan de l’axe. Avant l’intervention chirurgicale 1. Mettre le générateur DePuy Mitek VAPR sous tension. Suivre les instructions du Manuel d’Utilisation afin que le générateur affiche le message : « CONNECT CABLE » (BRANCHER LE CÂBLE).
  • Página 23 et limitent les niveaux de sortie afin de préserver l’intégrité de l’électrode. Si d’autres niveaux de puissance sont souhaités, régler le générateur VAPR sur les paramètres voulus au moyen des flèches BLEUES et JAUNES sur la façade du générateur VAPR. Utiliser le plus faible niveau de puissance possible pour obtenir l’effet d’extrémité...
  • Página 24 Gebruiksaanwijzing Lees alle informatie zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt, met name de gebruiksaanwijzing die geleverd wordt bij de DePuy Mitek VAPR generator. De verschillende componenten van het DePuy Mitek VAPR systeem zijn ontworpen om in combinatie als één apparaat te worden gebruikt. Het...
  • Página 25 Gebruik bij het DePuy Mitek VAPR systeem uitsluitend DePuy Mitek VAPR elektroden en accessoires. WAARSCHUWINGEN • De tip van de elektrode niet aanraken als het apparaat aanstaat. • De elektrode niet inbrengen of verwijderen als het apparaat aanstaat.
  • Página 26 • Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor stapsgewijze instructies voor de montage en voor een controle van het DePuy Mitek VAPR systeem voordat u het voor de eerste maal gebruikt. Het vormen van de FLEX elektrode • Buig indien nodig de schacht van de FLEX elektrode voorzichtig met uw vingers tot de gewenste vorm.
  • Página 27 Vóór de operatie 1. Schakel de DePuy Mitek VAPR generator in. Volg de instructies in de gebruiksaanwijzing op; de generator geeft nu het symbool “CONNECT CABLE” (SLUIT KABEL AAN) aan. *2. Sluit een gesteriliseerd handstuk aan op de generator. Volg de instructies in de gebruiksaanwijzing op;...
  • Página 28 5. Maak de herbruikbare accessoires gereed voor reiniging en sterilisatie. Levering De elektroden die in het DePuy Mitek VAPR systeem worden gebruikt, worden steriel geleverd en zijn bestemd voor eenmalig gebruik. De elektroden zijn leverbaar in verschillende configuraties en met verschillende standaardinstellingen en buigbaarheid.
  • Página 29 Os componentes foram criados e concebidos para funcionarem como uma única unidade. Utilize apenas eléctrodos e acessórios DePuy Mitek VAPR com o sistema DePuy Mitek VAPR. ADVERTÊNCIAS •...
  • Página 30 O sistema electrocirúrgico DePuy Mitek VAPR, quando utilizado com um eléctrodo térmico VAPR T, destina-se a ser utilizado para coagulação de tecidos moles em pacientes que...
  • Página 31 30°, a partir do plano da haste. Antes da Cirurgia 1. Ligue o gerador DePuy Mitek VAPR. Siga as instruções contidas no Manual do Utilizador, para que o gerador apresente a indicação “CONNECT CABLE”...
  • Página 32 Eléctrodos VAPR de 3,5 mm e eléctrodos VAPR FLEX Tipo de eléctrodo Efeito lateral Efeito anterior Em “V” Gancho Eléctrodos VAPR de 2,3 mm Tipo de eléctrodo Efeito lateral Efeito anterior Efeito em cunha Eléctrodos VAPR T de 3,5 mm Tipo de eléctrodo Efeito lateral Efeito anterior...
  • Página 33 DePuy Mitek VAPR Generatoren, inden anordningen tages i anvendelse. De forskellige komponenter i DePuy Mitek VAPR Systemet er beregnet til anvendelse sammen som en enkelt enhed. Hvis brugsanvisningen ikke følges, kan det føre til elektrisk stød eller termisk legemsbeskadigelse og medføre, at...
  • Página 34 • Undgå ophobning af bobler i ledrummet under anvendelse. Ophobning af bobler omkring elektrodens arbejdsspids nedsætter effektiviteten og kan fremkalde tilstrækkelig overophedning til at beskadige omgivende strukturer. • Genanvend ikke tilbehør mærket til ENGANGSBRUG. • Kontrollér under artroskopi, at elektrodespidsen er helt omgivet af ledende skylleopløsning under brug.
  • Página 35 2,3 mm elektrodes skaft til den ønskede form. Elektroden kan bøjes én gang til en maksimumsvinkel på 30° fra skaftets plan. Inden indgrebet 1. Tænd for DePuy Mitek VAPR Generatoren. Følg brugsanvisningen i brugerhåndbogen, indtil generatoren viser symbolet “CONNECT CABLE” (TILSLUT KABEL).
  • Página 36 SE ALFAKODERNE I SKEMAERNE NEDENFOR VEDR. ELEKTRODENS STANDARDINDSTILLINGER A – Standardmodus B – Standard fordampningseffekt (w) C – Standard udtørringseffekt (w) D – Maksimum fordampningseffekt (w) E – Maksimum udtørringseffekt (w) 3,5 mm VAPR Elektroder og VAPR FLEX Elektroder Elektrodetype Bivirkning Sluteffekt Vinget...
  • Página 37 4. Kassér engangselektroden(erne). 5. Klargør genanvendeligt tilbehør til rengøring og sterilisering. Levering De elektroder, som anvendes i DePuy Mitek VAPR Systemet, leveres sterile og er til engangsbrug. Elektroderne fås i en række konfigurationer, standardindstillinger og fleksibilitet. Vigtigt: Steriliteten garanteres, medmindre pakningen er åbnet eller beskadiget.
  • Página 38 • Unngå at det danner seg bobler i leddrommet under bruk. Bobledannelse rundt elektroden reduserer yteevnen og kan frembringe overoppheting som kan gi skade på omgivende strukterer. • Tilbehør som er merket TIL ENGANGSBRUK skal ikke brukes på nytt. • Under artroskopisk veiledning må...
  • Página 39 VIKTIG: Dette pakningsvedlegget gir instruksjoner om bruk av DePuy Mitek VAPR System for artroskopisk bruk. Det er ikke en referanse til elektrokirurgisk teknikk. Indikasjoner DePuy Mitek VAPR elektrokirurgisk system, når det brukes med en VAPR-elektrode eller VAPR FLEX-elektrode, er beregnet til reseksjon, ablasjon, eksisjon, hemostase av blodårer, samt koagulasjon...
  • Página 40 SJEKK ALFAKODENE I TABELLEN UNDER FOR UTGANGSINNSTILLINGER FOR ELEKTRODENE A – Utgangsinnstilling B – Fordampingsstrøm (w) C – Forbrenningsstrøm (w) D – Maksimal Fordampingsstrøm (w) E – Maksimal Forbrenningsstrøm (w) 3,5 mm VAPR-elektroder & VAPR FLEX-elektroder Elektrodetype Sideeffekt Slutteffekt Vinget Krok 2,3 mm VAPR-elektroder Elektrodetype...
  • Página 41 4. Kast elektrode(r) som er til engangsbruk. 5. Gjør gjenbruksutstyr klart til rengjøring og sterilisering. Leveres Elektrodene som brukes i DePuy Mitek VAPR- systemet leveres sterile og er ment til engangsbruk. Elektrodene finnes i et utvalg konfigurasjoner, grunninnstillinger og fleksibiliteter.
  • Página 42 Elektrokirurgista DePuy Mitek VAPR -järjestelmää käytetään yhdessä VAPR- tai VAPR FLEX -elektrodin kanssa pehmytkudoksen resektioon, ablaatioon ja poistoon, verisuonten hemostaasin aikaansaamiseen ja pehmytkudoksen koagulaatioon polven, olkapään, nilkan, kyynärpään tai ranteen artroskooppisen toimenpiteen yhteydessä. Elektrokirurgista DePuy Mitek VAPR -järjestelmää käytetään yhdessä...
  • Página 43 VAPR T -lämpöelektrodin kanssa pehmytkudoksen koagulaatioon polven, olkapään, nilkan, kyynärpään tai ranteen artroskooppisen toimenpiteen yhteydessä. Kontraindikaatiot DePuy Mitek VAPR -järjestelmää saa käyttää aino- astaan artroskooppisissa toimenpiteissä. Sen käyttö on kontraindikoitua toimenpiteissä, joissa huuhteluun käytetään muita aineita kuin keittosuolaliuosta tai Ringerin laktaattiliuosta. Järjestelmä ei myöskään ole tarkoitettu potilaille, joille artroskooppiset toimenpiteet ovat kontraindikoituja.
  • Página 44 3,5 mm VAPR -elektrodit ja VAPR FLEX -elektrodit Elektrodimalli Sivuteho Pääteteho Siipi Koukku 2,3 mm VAPR -elektrodit Elektrodimalli Sivuteho Pääteteho Kiila 3,5 mm VAPR T -elektrodit Elektrodimalli Sivuteho Pääteteho HUOMAUTUS: Varmista, että VAPR-generaatto- rin näyttö vastaa yllämainittuja VAPR-elektro- dien oletusarvoja. Jos generaattorin näyttö ei vastaa elektrodien oletusarvoja, katso lisäohjeita käyttöoppaasta.
  • Página 45 5. Valmista monikäyttöiset osat puhdistusta ja sterilointia varten. Toimitustapa DePuy Mitek VAPR -järjestelmän elektrodit toimitetaan steriileinä. Ne ovat kertakäyttöisiä ja potilaskohtaisia. Elektrodeja on saatavana eri mallisina sekä eri oletusarvoilla ja joustavuusominaisuuksilla. Tärkeää: Sisältö on steriili, mikäli pakkaus on avaamaton ja ehjä. Ei saa steriloida uudelleen.
  • Página 46 • Μην επαναχρησιμοποιείτε κανένα βοηθητικό εξάρτημα το οποίο φέρει την ένδειξη ΜΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ. • Με τη βοήθεια αρθροσκοπικής καθοδήγησης, βεβαιωθείτε ότι το άκρο του ηλεκτροδίου περιβάλλεται πλήρως από αγώγιμο διάλυμα καταιονισμου κατά τη διάρκεια της χρήσης. • Κατά την κάμψη του ηλεκτροδίου FLEX, μην κάμπτετε...
  • Página 47 • Εισαγάγετε και αποσύρετε προσεκτικά τα ηλεκτρόδια για να αποφύγετε τυχόν ζημιά στις συσκευές και/ή τον τραυματισμό του ασθενούς ή του προσωπικού του χειρουργείου. • Δεν πρέπει να επιτρέπεται στον ασθενή να έρχεται σε επαφή με γειωμένα μεταλλικά αντικείμενα. • Πριν...
  • Página 48 Πριν από τη χειρουργική επέμβαση 1. Θέστε σε λειτουργία τη γεννήτρια VAPR της DePuy Mitek. Ακολουθήστε τις οδηγίες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης, έτσι ώστε να εμφανιστεί στην οθόνη της γεννήτριας το σύμβολο “CONNECT CABLE” (ΣΥΝΔEΣΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ). *2. Συνδέστε μια αποστειρωμένη χειρολαβή στη...
  • Página 49 ένδειξη στην οθόνη της γεννήτριας δεν συμφωνεί με τις προκαθορισμένες ρυθμίσεις του ηλεκτροδίου, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης για περαιτέρω οδηγίες. Εάν η ένδειξη στην οθόνη της γεννήτριας δε συμφωνεί με τις προκαθορισμένες ρυθμίσεις του ηλεκτροδίου, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης για περαιτέρω...
  • Página 50 Läs igenom all information noggrant, särskilt den användarhandbok som medföljer DePuy Mitek VAPR-generator, innan anordningen tas i bruk. De olika delarna som ingår i DePuy Mitek VAPR-systemet är konstruerade för att användas tillsammans som en enhet. Om anvisningarna inte följs noggrant kan det leda till elektrisk stöt eller brännskada, och resultera...
  • Página 51 Ta inte i för hårt då detta kan skada elektrodspetsenheten. VIKTIGT: Denna förpackningsinlaga är framtagen för att tillhandahålla en bruksanvisning för DePuy Mitek VAPR-system för artroskopiskt bruk. Den är inte avsedd att utgöra en handbok för elektrokirurgisk teknik. Indikationer DePuy Mitek VAPR elektrokirurgiskt system, använt tillsammans med VAPR- eller VAPR FLEX-elektrod, är avsett för resektion, ablation, excision av...
  • Página 52 2,3 mm elektrodens skaft till önskad form. Elektroden kan böjas en gång till max 30° vinkel från skaftplanet. Före ingreppet 1. Slå på DePuy Mitek VAPR-generatorn. Följ anvisningarna i användarhandboken, så att generatorn visar symbolen “CONNECT CABLE” (ANSLUT KABEL).
  • Página 53 2,3 mm VAPR-elektroder Elektrodtyp Sidoverkande Ändverkande Kilverkande 3,5 mm VAPR T-elektroder Elektrodtyp Sidoverkande Ändverkande VARNING: Kontrollera att informationen på VAPR-generatorns bildskärm stämmer överens med VAPR-elektrodens standardinställningar enligt specifikationen ovan. Se användarhandboken för ytterligare anvisningar i händelse av att informationen på generatorns bildskärm inte stämmer överens med elektrodens standardinställningar.
  • Página 54 Komponenty jsou konstruovány a určeny k používání dohromady jako jeden celek. V rámci systému DePuy Mitek VAPR používejte pouze elektrody a příslušenství Depuy Mitek VAPR. VAROVÁNÍ •...
  • Página 55 Pokud byste na elektrodu působili nadměrnou mechanickou silou, mohla by se poškodit sestava hrotu elektrody. DŮLEŽITÉ: tato příbalová informace představuje návod k použití systému DePuy Mitek VAPR při artroskopickém použití. Není učebnicí elektrochirurgické techniky. Indikace Elektrochirurgický systém DePuy Mitek VAPR při použití...
  • Página 56 Kontraindikace Systém DePuy Mitek VAPR je kontraindikována při všech neartroskopických operačních výkonech a při výkonech, kde se jako irigant nepoužívá fyziologický roztok nebo Ringerův laktát. Systém je také nevhodný u pacientů, u kterých jsou z jakéhokoliv důvodu kontraindikovány artroskopické výkony vůbec.
  • Página 57 Elektrody VAPR 2,3 mm Typ elektrody Stranový efekt Koncový efekt Klínový efekt Elektrody VAPR T 3,5 mm Typ elektrody Stranový efekt Koncový efekt UPOZORNĚNÍ: zkontrolujte si, jestli údaje na displeji generátoru VAPR odpovídají předvolenému nastavení elektrod VAPR, jak jsou uvedeny výše. Pokud tomu tak není, postupujte podle pokynů...
  • Página 58 Jak se dodávají Elektrody používané v rámci systému DePuy Mitek VAPR se dodávají ve sterilní a jsou určeny k jednorázovému použití. Dodávají se v celé řadě konfigurací, předvolených nastaveních a ohebností. Pozor: obsah zůstává sterilní, pokud není balení poškozeno nebo otevřeno. Nesterilizujte znovu.
  • Página 59 DePuy Mitek VAPR pre artroskopiu. Nie je referenčnou príručkou pre elektrochirurgickú techniku. Indikácie Ak sa elektrochirurgický systém DePuy Mitek VAPR používa s elektródou VAPR alebo elektródou VAPR FLEX, je určený na resekciu, abláciu, excíziu mäkkého tkaniva, zastavenie krvácania a na koaguláciu mäkkých tkanív u pacientov, ktorí...
  • Página 60 Kontraindikácie Systém DePuy Mitek VAPR je kontraindikovaný pre akýkoľvek neartroskopický chirurgický zákrok a pre zákroky, kde sa na výplach nepoužíva fyziologický roztok alebo Ringerov laktát. Systém tiež nie je vhodný pre pacientov, pre ktorých je artroskopický zákrok z akéhokoľvek dôvodu kontraindikovaný.
  • Página 61 Elektródy 2,3 mm VAPR Typ elektródy Stranová Koncová Klinová Elektródy 3,5 mm VAPR T Typ elektródy Stranová Koncová POZOR: skontrolujte, či displej generátora VAPR zodpovedá štandardnému nastaveniu elektródy VAPR, ako je uvedené vyššie. Ak displej generátora VAPR nezodpovedá štandardnému nastaveniu, ako je popísané...
  • Página 62: Ostrzeżenia

    łączącym, elektrod jednorazowego użytku, elektrody ze zintegrowaną rękojęścią oraz włącznika nożnego. Elementów nie należy używać osobno. Z systemem DePuy Mitek VAPR należy stosować wyłącznie elektrody i inne akcesoria DePuy Mitek VAPR. OSTRZEŻENIA • Gdy elektroda jest włączona, nie należy dotykać...
  • Página 63 (więcej informacji zawiera podręcznik użytkownika). • Nadmierny nacisk może uszkodzić końcówkę elektrody. WAŻNE: niniejsza ulotka stanowi instrukcję dla systemów chirurgii artroskopowej DePuy Mitek VAPR. Nie jest ona podręcznikiem technik elektrochirurgicznych.
  • Página 64 2,3 mm VAPR wygiąć trzon elektrody tak, aby nadać jej wymagany kształt. *4. Do rękojeści podłączyć nową elektrodę Depuy Mitek VAPR. Przed włożeniem elektrody do rękojeści i zakręceniem zamka elektrodę należy ułożyć odpowiednio w stosunku do rękojeści (zobacz ilustracja).
  • Página 65 moc. Poniżej przedstawiono parametry ustawień domyślnych dla poszczególnych elektrod: REFERENCYJNE KODY LITEROWE ZAMIESZCZONE W TABELI PRZEDSTAWIAJĄCEJ PARAMETRY DOMYŚLNYCH USTAWIEŃ ELEKTROD A – Tryb domyślny B – Domyślna moc odparowania (W) C – Domyślna moc osuszania (W) D – Maksymalna moc odparowania (W) E –...
  • Página 66 Инструкции по применению Прежде чем начать пользоваться устройством, внимательно прочтите всю информацию, особенно Руководство пользователя, прилага- емое к генератору DePuy Mitek VAPR. Различные компоненты системы DePuy Mitek VAPR предназ- начены для использования вместе, в виде единого блока. Несоблюдение инструкций может...
  • Página 67: Меры Предосторожности

    только электроды и вспомогательные устройства DePuy Mitek VAPR. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Не дотрагивайтесь до кончика электрода, находящегося под напряжением. • Не вводите и не вынимайте электрод, находящийся под напряжением. • Случайная активация или смещение электрода за пределы поля зрения может привести к травме пациента.
  • Página 68 операция на колене, плече, голеностопе, локте и запястье. Противопоказания Противопоказано применение системы DePuy Mitek VAPR в любой не артроскопической хирургической процедуре и при процедурах, когда в качестве орошающего раствора используется не изотонический раствор и не лактатный раствор Рингера. Система также не...
  • Página 69 нужной формы делайте это осторожно, с помощью пальцев. Электрод можно сгибать один раз максимум на 30° относительно плоскости ствола. Перед операцией 1. Включите генератор DePuy Mitek VAPR. Выполните инструкции, содержащиеся в Руко- водстве пользователя, чтобы на генераторе отобразилась индикация “CONNECT CABLE” (ПОДСОЕДИНИТЕ ПРОВОД).
  • Página 70 Электроды 2,3 мм VAPR Тип электрода Боковой эффект Концевой эффект Веерный эффект Электроды 3,5 мм VAPR T Тип электрода Боковой эффект Концевой эффект ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Убедитесь, что индикация на генераторе VAPR соответствует указанным выше установкам по умолчанию электрода VAPR. Если индикация на генераторе не...
  • Página 71 Az utasítások be nem tartása elektromos vagy égési sérülésekhez, valamint az eszköz meghibásodásához vezethet. Az eszköz leírása A DePuy Mitek VAPR rendszer artroszkópos sebészeti beavatkozások során használható. A rendszer egy magas frekvenciájú elektrosebészeti generátorból, egy újrafelhasználható kézi egységből és hozzá való...
  • Página 72 (lásd a használati útmutatót). • Az erőltetés az elektród károsodásához vezethet. FONTOS: ez a mellékelt tájékoztató használati utasításként szolgál az artroszkóposan használható DePuy Mitek VAPR rendszerhez. Ez nem szolgál referenciául az elektrokauter technikához.
  • Página 73 30 fokban a nyél síkjához képest. A sebészeti beavatkozás előtt 1. Kapcsolja be a DePuy Mitek VAPR generátort. Kövesse a használati útmutató előírásait, amíg a generátor kijelzőjén meg nem jelenik a „CONNECT CABLE” (CSATLAKOZTASSA A KÁBELT) felirat.
  • Página 74 AZ ALÁBBI TÁBLÁZATOKBAN LÉVŐ BETŰKÓDOK JELENTÉSE AZ ELEKTRÓDÁK ALAPÉRTELMEZETT BEÁLLÍTÁSAIRA VONATKOZÓAN A – Alapértelmezett mód B – Alapértelmezett vaporizációs teljesítmény (W) C – Alapértelmezett deszikkációs teljesítmény (W) D – Maximális vaporizációs teljesítmény (W) E – Maximális deszikkációs teljesítmény (W) 3,5 mm-es VAPR elektródák és VAPR FLEX elektródák Elektróda típusa Oldalhatású...
  • Página 75 Elektrodu, Entegre El Parçalı Elektrot Kullanım Talimatları Lütfen cihazı kullanmadan önce tüm bilgileri, özellikle de DePuy Mitek VAPR Jeneratör ile birlikte verilen Kullanıcı Kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun. DePuy Mitek VAPR Sisteminin çeşitli bileşenleri, birlikte tek bir birim olarak kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Talimatlara tam olarak uyulmaması...
  • Página 76 • Kullanım sırasında eklem aralığında baloncuk birikmesinden kaçının. Çalışma ucunun çevresinde baloncuk birikmesi, elektrodun performansını düşürür ve bitişik yapılara zarar verecek düzeyde aşırı ısınmaya yol açabilir. • Üzerinde TEK KULLANIMLIK ibaresi bulunan hiçbir aksesuarı tekrar kullanmayın. • Artroskopik kılavuz kullanarak, kullanım sırasında elektrodun ucunun iletken irigasyon solüsyonu ile tamamen çevrelendiğinden emin olun.
  • Página 77 3. Bir VAPR FLEX Elektrodu veya bir 2,3 mm VAPR Elektrodu seçtiyseniz, Elektrodu, gereken şekilde eğin. *4. El parçasına yeni bir DePuy Mitek VAPR elektrodu bağlayın. Birbirlerine doğru itip, kilit vidasını sıkıştırmadan önce El Parçası ve Elektrodun düzgün hizalanıp hizalanmadığını kontrol edin (Çizime bakın).
  • Página 78 ELEKTROT VARSAYILAN AYARLARI İÇİN AŞAĞIDAKİ ÇİZELGELERDEN ALFA KODLARINA BAKIN A – Varsayılan Modu B – Varsayılan Vaporizasyon Gücü (W) C – Varsayılan Desikasyon Gücü (W) D – Maksimum Vaporizasyon Gücü (W) E – Maksimum Desikasyon Gücü (W) 3,5 mm VAPR Elektrotları & VAPR FLEX Elektrotları Elektrot Tipi Yan Etki Uç...
  • Página 79 4. Tek kullanımlık Elektrodu(ları) atın. 5. Tekrar kullanılabilir aksesuarları temizlik ve sterilizasyon için hazırlayın. Ticari Sunuş Şekli DePuy Mitek VAPR Sistemi’nde kullanılan elektrotlar sterildir ve tek kullanımlıktır. Çeşitli konfigürasyonlara, varsayılan ayarlarına ve esnekliklere sahip elektrotlar mevcuttur. Önemli: Ambalaj açılmadığı veya zarar görmediği sürece içindekiler steril durumdadır.
  • Página 80 如果需要,请小心地用手指将 2.3 毫米电极刀头的 主轴弯折成满意的形状。弯折时,电极刀头与轴平 面之间的角度不得大于 30°。 术前 1. 打开 DePuy Mitek VAPR 主机。按照用户手册 上的说明进行操作,以便主机显示“CONNECT CABLE”(连接电缆)符号。 *2. 将 消 过 毒 的 手 柄 连 接 到 主 机 上 。 按 照 用 户 手册 上 的 说 明 进 行 操 作 , 以 便 主 机 显 示 “ I N S E RT ELECTRODE”(插入电极刀头)符号。...
  • Página 81 保护电极刀头完好无损。如果需要其它功率级,用 VAPR 主机前面的“蓝色”和“黄色”箭头调节 VAPR 主机至所需的设定。用尽可能低的功率达到 满意的远端效应。每个电极刀头的默认设置如下: 下表列出了电极刀头默认设置的参考字母代码 A – 默认模式 B – 默认汽化功率 (w) C – 默认干燥功率 (w) D – 最大汽化功率 (w) E – 最大干燥功率 (w) 3.5 毫米 VAPR 电极刀头和 VAPR FLEX 电极刀头 电极刀头类型 侧面效应 远端效应 翼式 钩式 2.3 毫米 VAPR 电极刀头 电极刀头类型...
  • Página 82 極,附整合式手把電極 使用說明 使用本裝置之前請詳讀所有資料,特別是 DePuy Mitek VAPR 發電機所附的使用手冊。DePuy Mitek VAPR 系 統的各個元件必須以單一裝置的形式共同運作。未正確 依照使用說明會導致電子或熱傷害,並造成裝置的功能 不正常。 裝置說明 DePuy Mitek VAPR 系統是設計用於關節鏡手術程序。 本系統包含一個高頻電燒灼發電機、附有電纜線的可重 複使用手把、拋棄式電極、附整合式手把的電極與腳踏 板。這些元件必須以單一裝置的形式共同運作。僅限使 用 DePuy Mitek VAPR 電極和配件,並需搭配 DePuy Mitek VAPR 系統。 警告事項 • 尖端通電後,不要碰觸電極尖端。 • 通電時,切勿插入或抽出電極。 • 不當啟動或將電極移到視線外可能導致病患受傷。 • 在組織之間使用電極時,應避免不必要或長時間的 啟動電極,這樣會導致不必要的傷害。...
  • Página 83 的 說 明 操 作 後 , 發 電 機 會 顯 示 符 號 「 I N S E RT ELECTRODE」(插入電極)。 3. 如果您選擇了 VAPR FLEX 電極或是 2.3 mm VAPR 電極,依需求彎曲電極。 *4. 將新的 DePuy Mitek VAPR 電極連接到手把。將電 極壓入結合至手把以及使用螺絲鎖緊之前,請檢查 電極與手把是否已正確對準(請參閱圖解)。 *附註:使用 DePuy Mitek VAPR 附整合式手把電...
  • Página 84 的設定值與舊電極的設定值相同,發電機會保留更 換電極之前所顯示的設定值。如果發電機顯示的數 值不符合上述說明,請參閱使用手冊以瞭解進一步 的使用說明。 手術後: 1. 拆解 VAPR 電極和 VAPR 手把。(附註:不適用於附 整合式電纜線的電極) 2. 從發電機上拆下電極/手把。發電機將顯示符號 「CONNECT CABLE」(連接電纜線)。拉出插頭本 體以中斷連接。不要拉電纜線。拉電纜線可能導致 裝置損壞。 3. 手術程序之間,發電機可以保持在閒置模式。每一 手術日終了時,要關閉發電機。 4. 丟棄單次使用的電極。 5. 準備進行可重複使用配件的清潔與滅菌。 供貨方式 DePuy Mitek VAPR 系統所用的電極以滅菌包裝供貨, 僅供單次使用。電極有不同的配置、預設值,可彈性 使用。 重要:包裝如果沒有打開或損毀,內含物會保持滅菌狀 態。請勿重新滅菌。 保存 存放在低於 25 °C 的溫度下,遠離潮濕且不能直接暴露 於熱源。超過使用期限不能使用。...
  • Página 85 한국어 DePuy 마이텍 3,5mm VAPR ® 전극, 통합 핸드피스가 있는 전극 DePuy 마이텍 2,3mm VAPR 전극, 통합 핸드피스가 있는 전극 DePuy 마이텍 3,5mm VAPR T 열 전극, 통합 핸드피스가 있는 전극 DePuy 마이텍 3,5mm VAPR FLEX 전극, 통합 핸드피스가 있는 전극 사용...
  • Página 86 • 사용하지 않을 때에는 부속품을 환자로부터 멀리 떨어진 깨끗하고 건조하며 전기가 통하지 않는 쉽 게 눈에 띄는 장소에 보관하십시오. 환자가 실수로 부속품을 만질 경우 화상을 입을 수 있습니다. 커 튼이나 기타 인화성 물질이 닿을 경우 화재의 원인 이 될 수 있습니다. •...
  • Página 87 *2. 멸균된 핸드피스를 제너레이터에 연결합니다. 사 용자 설명서에 있는 지침에 따라 수행하면 제너레 이터에 ‘INSERT ELECTODE(전극 삽입)’ 표시 가 나타납니다. 3. VAPR FLEX 전극이나 2,3mm VAPR 전극을 선택 한 경우 원하는 대로 전극을 구부리십시오. *4. 새로운 DePuy 마이텍 VAPR 전극을 핸드피스에 연결합니다.
  • Página 88 2. 커넥터 조립을 해제하고 전극 커넥터와 핸드 피스를 분리합니다. 제너레이터에 ‘INSERT ELECTRODE(전극 삽입)’ 표시가 나타나는지 확 인합니다(참고: 통합 케이블이 있는 전극은 해당하 지 않습니다. 이러한 경우에는 전극의 플러그를 제 너레이터에서 빼십시오). 3. 앞에서 설명한 대로 새로운 멸균 전극을 연결합니 다. 새로운 전극이 이전 전극과 다른 기본 설정값 으로...
  • Página 89 Patents Pending. All rights reserved.
  • Página 90 JOHNSON & JOHNSON Medical GmbH DePuy Gunoldstrasse 16 1190 Wien JOHNSON & JOHNSON Medical BV Eikelenbergstraat 20 B-1700 Dilbeek JOHNSON & JOHNSON Medical Rotzenbuehlstrasse 55 CH-8957 Spreitenbach JOHNSON & JOHNSON s. r. o. Karla Englise 3201/6 150 00 Parha 5 Česká...
  • Página 91 JOHNSON & JOHNSON AB Staffans Vag 2 S-191 84 Sollentuna Ethicon Limited Turkiye Irtibat Office (J&J Medical) Cumhuriyet Cd. Gursel Plaza No. 99 Kat: 5 81610 Kavacik JOHNSON & JOHNSON Medical China Ltd. 2F, Tower B, Pacific Century Place 2A, North Worker’s Stadium Road, Chaoyang District, Beijing 100027 JOHNSON &...
  • Página 92 Number of Units Número de unidades Numero di unità Anzahl Nombre d’unités Aantal eenheden Número de unidades Antal enheder Antall enheter Yksikköjen lukumäärä Αριθμός μονάδων Antal enheter Počet kusů Počet kusov Ilość Число единиц Egységek száma Birim Adedi 件数 裝置數量 수량...

Este manual también es adecuado para:

117050-h