Resumen de contenidos para Johnson & Johnson DePuy Mitek SPIRALOK
Página 1
SPIRALOK™ Absorbable Threaded Suture Anchor DePuy Mitek, Inc. 325 Paramount Drive Raynham, MA 02767, USA 1-800-356-4835 DePuy International Ltd. St Anthony’s Road, Beeston Leeds LS11 8DT United Kingdom Tel: +44 113 270 0461 Fax: +44 113 272 4101 P/N: 108362 Rev: D 07/07...
Página 2
ENGLISH SPIRALOK™ Absorbable Threaded Suture Anchor Rx Only DESCRIPTION The SPIRALOK anchor is a Poly Lactic Acid (PLA) threaded suture anchor preloaded on a disposable inserter assembly intended for fixation of two strands of #2 suture to bone. The ETHIBOND Non-Absorbable ®...
Página 3
Needles: Stainless steel. See package label for type and size. INDICATIONS Shoulder: Rotator cuff repair. CONTRAINDICATIONS Surgical procedures other than those listed in the INDICATIONS section; pathological conditions of bone, such as cystic changes or severe osteopenia, which would compromise secure anchor fixation; pathological conditions in the soft tissue to be attached which would impair secure fixation by suture;...
Página 4
is flush with the bone. The four longitudinal lines at the distal end of the inserter indicate the position of the suture limbs as they are positioned through the anchor’s dual suture eyelets. 8. Release the suture card from the inserter handle and pull inserter away from anchor.
4. Do not use where pre-healing suture tension will exceed 20 lbs. for size #2 suture, as suture may fail. 5. This device is not approved for screw attachment or fixation to the posterior elements (pedicles) of the thoracic or lumbar spine. 6.
absorbible PANACRYL y la sutura trenzada compuesta ® ORTHOCORD™ incluyen agujas cónicas que facilitan el paso de la sutura por el tejido. El anclaje SPIRALOK también viene sin agujas para uso artroscópico. MATERIALES Mango: ABS Eje: acero inoxidable Anclaje: la absorción del APL tarda aproximadamente cuatro años, tintura azul D&C calibre 6.
Página 7
o tender a eliminar, el apoyo adecuado del implante o retardar su cicatrización, tales como disminución de la irrigación sanguínea, infecciones, etc.; condiciones que tienden a limitar la capacidad del paciente de cicatrizar o el período de cicatrización, tales como senilidad, enfermedad mental o alcoholismo;...
Página 8
9. Aplique tensión (fuerza nominal) a lo largo de la sutura. LA TENSIÓN EXCESIVA PUEDE SOBRECARGAR EL ANCLAjE O LA SUTURA. 10. Utilice las dos suturas suministradas para la fijación del tejido blando. SPIRALOK 6,5 mm 1. El espacio mínimo entre cada anclaje es de 5 mm. 2.
3. Debe evitarse el rango de movimiento inmediato para permitir la cicatrización biológica del tejido óseo/blando. 4. No utilizar en aquellos casos en que la tensión de la sutura antes de la cicatrización excede los 9,1 kg para sutura calibre 2, ya que la sutura puede fallar. 5.
ITALIANO Ancora assorbibile filettata SPIRALOK™ con suture DESCRIZIONE L’ancora SPIRALOK è un’ancora filettata con suture in acido polilattico (PLA) precaricata su un gruppo introduttore monouso previsto per il fissaggio di due filamenti di sutura #2 all’osso. Sia la sutura intrecciata non assorbibile ETHIBOND , la sutura intrecciata ®...
Página 11
Aghi: acciaio inossidabile. Per il tipo e la misura, consultare l’etichetta sulla confezione. INDICAZIONI Spalla: riparazione della cuffia dei rotatori. CONTROINDICAZIONI Interventi chirurgici diversi da quelli elencati nella sezione INDICAZIONI; condizioni patologiche dell’osso, quali variazioni cistiche o grave osteopenia, che potrebbero compromettere il fissaggio sicuro dell’ancora;...
Página 12
5C. Ruotare il maschiatore in senso antiorario per rimuoverlo. 6. Inserire l’ancora SPIRALOK nel foro creato dal punteruolo mantenendo lo stesso allineamento assiale. 7. Ruotare l’impugnatura dell’introduttore SPIRALOK in senso orario fino a quando il marcatore di profondità inciso sull’impugnatura è allineato all’osso. Le quattro linee longitudinali all’estremità...
Página 13
11. Esercitare tensione (forza nominale) sulle lunghezze della sutura. UNA TENSIONE ECCESSIVA PUÒ SOVRACCARICARE L’ANCORA O LA SUTURA. 12. Usare le due suture fornite per il fissaggio del tessuto molle. AVVERTENZE 1. Le ancore DePuy Mitek sono state concepite per fissarsi nell’osso corticale o spongioso.
Página 14
STERILIZZAZIONE L’ancora per sutura SPIRALOK è fornita sterile. Non risterilizzare. UN’ANCORA DEPUy MITEK NON DEVE MAI ESSERE RIUTILIZZATA. CONSERVAZIONE Conservare in un luogo fresco e asciutto ad una temperatura inferiore a 26 °C, lontano dall’umidità e da fonti di calore dirette. Gettare se la confezione viene aperta ma non utilizzata.
Página 15
ODER 2. ETHIBOND, geflochtener, nicht resorbierbarer Polyesterfaden. ODER 3. ORTHOCORD ist ein steriles, synthetisches, geflochtenes Nahtmaterial, das aus mit D&C Violett Nr. 2 oder D&C Blau Nr. 6 gefärbtem, resorbierbarem Polydioxanon (PDS) und ungefärbtem, nicht resorbierbarem Polyethylen hergestellt ist. Dieses teilweise resorbierbare Nahtmaterial ist mit einem Copolymer aus 90 % Caprolakton und 10 % Glykolid beschichtet.
Página 16
5,0 mm SPIRALOK 1. Der Mindestabstand zwischen den Ankern sollte 5 mm betragen. 2. Den Obturator auf der vorbereiteten Knochen- oberfläche positionieren und der Lochachse entsprechend ausrichten. 3. Den Obturator mit einem Gummihammer in den Knochen eintreiben, bis die am Obturator befindliche geätzte Tiefenmarkierung mit der Knochenoberfläche gleich ist.
Página 17
geätzte Tiefenmarkierung mit der Knochenoberfläche gleich ist. 4. Den Griff des Obturators fest umfassen und im selben Winkel wie beim Einführen wieder aus dem Knochen entfernen. Den Obturator für die nächste Ankereinführung aufbewahren. 5. Den SPIRALOK GEWINDESCHNEIDER in dem von dem Obturator vorbereiteten Loch positionieren und korrekte Achsenausrichtung herstellen.
Página 18
5. Dieses Produkt ist nicht für die Schraubenbefestigung oder -fixierung an den posterioren Enden (Pedikeln) der Brust- oder Lendenwirbelsäule bestimmt und zugelassen. 6. Als geflochtener Faden, der über einen Zeitraum von 1,5 bis 2,5 jahren zum Großteil resorbiert wird, kann PANACRYL über längere Zeit hinweg einen Fremdkörper im Körper darstellen.
Página 19
FRANÇAIS Dispositif d’ancrage de fils de suture, résorbable, fileté, SPIRALOK™ DESCRIPTION Le dispositif d’ancrage SPIRALOK se compose d’un ancrage en acide polylactique (PLA), pré-monté sur un introducteur à usage unique, destiné à la fixation des tissus sur l’os à l’aide de deux de fils de sutures déc.
Il a été montré que le copolymère PDS est non antigénique, apyrogène et ne provoque qu’une légère réaction tissulaire lors de la résorption. Aiguilles : acier inoxydable. Voir le type et la taille sur l’étiquette de conditionnement. INDICATIONS Épaule : réparation de la coiffe des rotateurs. CONTRE-INDICATIONS Interventions chirurgicales autres que celles mentionnées au paragraphe INDICATIONS ;...
Página 21
de profondeur soit au niveau de l’os. Il est possible de faire pivoter le taraud d’un tour supplémentaire (3-4 mm) après le repère de profondeur. 5C. Faire tourner le taraud dans le sens inverse pour le retirer. 6. Introduire le dispositif d’ancrage SPIRALOK dans le trou réalisé...
Página 22
suture tels qu’ils se situent dans le double œillet du dispositif d’ancrage. 10. Libérer la navette des fils de suture de la poignée de l’introducteur et tirer sur celui-ci pour l’éloigner du dispositif d’ancrage. 11. Appliquer une tension idoine (nominale) sur les brins des fils de suture.
Página 23
Vérifier l’intégrité de tous les instruments avant chaque utilisation. Ne pas tenter de les réparer. EFFETS INDESIRABLES Les effets indésirables produits par les dispositifs résorbables implantés comprennent de légères réactions inflammatoires et des réactions aux corps étrangers. STÉRILISATION Le dispositif d’ancrage SPIRALOK avec fils de suture est fourni stérile.
overtreffen deze. Uitslagen van implantatieonderzoek met PANACRYL gevlochten, resorbeerbare hechtdraad bij dieren wijst uit dat drie maanden na implantatie ongeveer 80 % van de oorspronkelijke sterkte van het materiaal resteert. Zes maanden na implantatie resteert nog ongeveer 60 % van de oorspronkelijke sterkte.
Página 25
GEBRUIKSAANWIJZING Breng bij artroscopisch gebruik de SPIRALOK applicatiegeleider en introducer via een canule van de juiste maat in en plaats deze op de gewenste insteeklocatie tegen het botmateriaal. Verwijder de introducer en volg de stappen hieronder. De instrumenten en het SPIRALOK anker zijn passend voor de SPIRALOK applicatiegeleider.
Página 26
3. Hamer de priem in het bot totdat de geëtste dieptemarkering vlak lijnt met het botoppervlak. 4. Pak de handgreep van de priem stevig vast en trek de priem uit het bot, onder dezelfde axiale hoek als tijdens het inbrengen. Leg de priem apart voor een volgende ankerinsertie.
6. De gevlochten hechtdraad PANACRYL wordt in de loop van 1,5 tot 2,5 jaar volledig geresorbeerd en kan zich daarom langdurig als lichaamsvreemd materiaal manifesteren. In bepaalde situaties, bijvoorbeeld indien er sprake is van wonden met een verhoogd infectie- of besmettingsrisico, dient de chirurg de afweging te maken of het gebruik van resorbeerbaar hechtmateriaal wel geschikt is.
não absorvível ETHIBOND , a sutura entrançada ® absorvível PANACRYL e a sutura composta entrançada ® ORTHOCORD™ incluem agulhas cilíndricas para facilitar a passagem através do tecido. A âncora SPIRALOK vem também embalada sem agulhas para utilização em artroscopia. MATERIAIS Punho: Plástico acrilonitrilo-butadieno-estireno (ABS) Haste: Aço inoxidável Âncora: Prevê-se que a absorção do ácido poliláctico...
patológicos dos tecidos moles a serem fixados que possam comprometer a fixação segura através da sutura; fractura cominutiva da superfície óssea, que possa comprometer a fixação segura da âncora; condições físicas que possam impedir ou tendam a impedir o suporte adequado do implante ou retardem a cicatrização, ou seja limitação do aporte sanguíneo, infecções, etc.;...
Página 30
8. Liberte o cartão da sutura do punho do introdutor e puxe o introdutor afastando-o da âncora. 9. Aplique tensão (força nominal) em toda a extensão das pontas da sutura. UMA TENSÃO EXCESSIVA PODERÁ SOBRECARREGAR A ÂNCORA OU A SUTURA. 10.
2. Poderá ocorrer quebra ou fractura da âncora se o osso for demasiado duro ou denso. 3. A amplitude de movimentos imediata deve ser evitada para permitir a cicatrização biológica dos tecidos moles/osso. 4. Não utilize se a tensão da sutura antes da cicatrização exceder 9,1 kg para uma sutura de calibre n.º...
Página 32
DANSK SPIRALOK™ resorberbart suturanker med gevind BESKRIVELSE SPIRALOK-ankeret er et PLA- (polylaktidsyre) suturanker med gevind, der er forladet på et indføringsinstrument til engangsbrug, og som er beregnet til fiksering af to tråde af #2-sutur på knogle. Både den ikke- resorberbare, flettede ETHIBOND -sutur, den ®...
Página 33
INDIKATIONER Skulder: Reparation af skulderleddets rotatorsener KONTRAINDIKATIONER Andre kirurgiske procedurer end de, der er beskrevet i afsnittet om INDIKATIONER. Patologisk tilstande i knoglevæv, så som cystiske forandringer eller svær osteopeni, som kan forringe evnen til at fiksere ankeret; patologiske tilstande i de berørte bløddele, som forhindrer sikker fiksering af suturen;...
Página 34
linjer i indføringsinstruments distale ende angiver placeringen af suturenderne, som de er placeret gennem ankerets dobbelte suturøjer. 8. Frigør suturkortet fra indføringsinstrumentets håndtag, og træk indføringsinstrumentet væk fra ankeret. 9. Træk i suturlængden (nominal kraft). TRÆKKES DER FOR HÅRDT, KAN ANKER ELLER SUTUR BLIVE OVERBELASTET.
Página 35
3. Der bør undgås umiddelbar bevægelsesfrihed for at tillade biologisk heling af knogle/blødvæv. 4. Må ikke bruges, hvor belastningen af suturen før heling overskrider 9,1 kg for suturstørrelse #2, da suturen kan knække. 5. Produktet er ikke godkendt til fastskruning eller fiksering til de bageste elementer (stilke) af thorax- eller lændesøjlen.
Página 36
NORSK SPIRALOK™ absorberbart, gjenget suturanker BESKRIVELSE DePuy Mitek FASTIN RC suturanker med gjenger av titanlegering er forladet på en innføringsmekanisme til engangsbruk, og er beregnet på fiksering av to tråder sutur (str.2) til benet. Valgene ETHIBOND ikke- ® absorberbar, flettet sutur, PANACRYL absorberbar flettet ®...
Página 37
INDIKASJONER Skulder: Reparasjon av rotator-cuff. KONTRAINDIKASJONER Andre kirurgiske inngrep enn de som er oppført under avsnittet for INDIKASjONER; patologiske bentilstander, som cystiske endringer eller alvorlig osteopeni, som kan sette en sikker ankerfiksering i fare; patologiske tilstander i bløtvev som skal festes, som kan svekke en sikker ankerfiksering med sutur;...
Página 38
9. Stram til (nominell kraft) suturlengdene. OVERDREVEN STREKKSPENNING VIL KUNNE OVERBELASTE ANKER ELLER SUTUR. 10. Bruk de to vedlagte suturer til fiksering av bløtvev. 6,5 mm SPIRALOK 1. Minste avstand mellom hvert anker er 5 mm. 2. Plasser sylen på den preparerte benoverflaten og finn riktig aksial innretting.
Página 39
sutur er egnet i spesielle tilfeller, f.eks. ved sår hvor det er økt risiko for infeksjon og kontaminering. 7. Brukere bør være fortrolige med kirurgiske inngrep og teknikker som anvendes ved bruk av absorberbare og ikke-absorberbare suturer, innen man anvender ORTHOCORD-sutur til lukning av sår, siden risikoen for sårruptur varierer alt etter bruksområde og det anvendte suturmaterialet.
Página 40
Ankkuri: Polylaktidin (PLA) imeytymisen oletetaan olevan täydellistä neljän vuoden kuluessa, D&C sininen väriaine nro 6. Ommellanka: Katso tyyppi ja säikeiden lukumäärä tuotetarrasta: 1. PANACRYL, poly (L-laktidi/glykolidi), resorboituva punottu ommellanka. PANACRYL-ommellangat täyttävät tai ylittävät USP:n vetolujuusvaatimukset resorboitumattomille ja resorboituville ommellangoille. Koe-eläimiin istutettuja punottuja, resorboituvia PANACRYL-ommellankoja testattaessa todettiin, että...
Página 41
polven nivelpussinsisäisten nivelsiteiden kiinnittäminen (etu- ja takaristiside). KÄyTTÖOHJEET Artroskooppisessa käytössä työnnä SPIRALOK- sisäänvientijohdin ja -sisäänviejä sopivankokoisen kanyylin läpi ja aseta ne luuta vasten haluttuun kohtaan. Poista sisäänviejä ja noudata alla olevia ohjeita. Instrumentit ja SPIRALOK-ankkuri mahtuvat SPIRALOK-sisäänvientijohtimen läpi. 5,0 mm:n SPIRALOK 1.
Página 42
se vietiin sisään. Pane pistoinstrumentti sivuun seuraavan ankkurin asettamista varten. 5. Aseta SPIRALOK-TÄPPÄIN pistoinstrumentilla luuhun tehtyyn reikään ja kohdista se oikeaan asentoon. 6. Käännä täppäintä myötäpäivään, kunnes syvyysmerkintä on luunpinnan tasolla. Täppäintä voidaan kiertää yksi ylimääräinen kierros (3-4 m) syvyysmerkinnän yli. 7.
Página 43
VAROTOIMET Kirurgin ei tulisi ryhtyä käyttämään DePuy Mitek- ankkuria ennen käyttöohjeisiin perehtymistä ja asennustoimenpiteen harjoittelua laboratorio- olosuhteissa. Tarkasta kaikki instrumentit huolellisesti ennen jokaista käyttökertaa. Niitä ei saa yrittää korjata. HAITTAVAIKUTUKSET Resorboituvien istutettavien laitteiden haittavaikutuksia ovat mm. lievät tulehtumis- ja vierasainereaktiot. STERILOINTI SPIRALOK-ommellanka-ankkuri toimitetaan steriilinä.
Página 44
1. Πλεκτό απορροφήσιμο ράμμα PANACRYL από πολυ- (L-λακτίδιο/γλυκολίδιο). Τα ράμματα PANACRYL ικανοποιούν ή υπερβαίνουν τις προδιαγραφές αντοχής εφελκυσμού που έχουν θεσπιστεί από τη USP για τα μη απορροφήσιμα και τα απορροφήσιμα ράμματα. Τα αποτελέσματα μελετών εμφύτευσης πλεκτών απορροφήσιμων ραμμάτων PANACRYL σε ζώα...
περίοδο επούλωσης, όπως γήρας, διανοητικές ασθένειες ή αλκοολισμός. Προσάρτηση τεχνητών συνδέσμων ή άλλων εμφυτευμάτων. Επαναπροσάρτηση των ενδοθυλακικών συνδέσμων του γόνατος (ΠΧΣ και ΟΧΣ). ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Για αρθροσκοπική χρήση, εισαγάγετε τον οδηγό εφαρμογής και τον εισαγωγέα SPIRALOK διαμέσου της κάνουλας κατάλληλου μεγέθους και τοποθετήστε τους...
Página 46
9. Ασκήστε τάση (μικρή δύναμη) στα άκρα του ράμματος. Η ΑΣΚΗΣΗ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗΣ ΤΑΣΗΣ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΥΠΕΡΦΟΡΤΙΣΕΙ ΤΟ ΑΓΚΙΣΤΡΟ Ή ΤΟ ΡΑΜΜΑ. 10. Χρησιμοποιήστε τα δύο παρεχόμενα ράμματα για την καθήλωση μαλακού ιστού. SPIRALOK 6,5 mm 1. Το ελάχιστο διάστημα μεταξύ των αγκίστρων είναι 5 mm.
Página 47
τοποθέτηση του αγκίστρου. Εάν η εισαγωγή είναι ατελής ή η ποιότητα του οστού είναι κακή, ενδέχεται να προκληθεί αποκόλληση του αγκίστρου. 2. Σε περίπτωση μεγάλης σκληρότητας ή πυκνότητας του οστού, ενδέχεται να προκληθεί ράγισμα ή θραύση του αγκίστρου. 3. Οι κινήσεις μεγάλης έκτασης θα πρέπει να αποφεύγονται...
Página 48
ΦΥΛΑΞΗ Φυλάσσεται σε δροσερό και ξηρό χώρο, σε θερμοκρασία χαμηλότερη από 26 °C, μακριά από υγρασία και πηγές άμεσης θερμότητας. Απορρίψτε το εάν έχει αποσυσκευαστεί και δεν χρησιμοποιήθηκε. Μην το χρησιμοποιείτε μετά την παρέλευση της ημερομηνίας λήξης. *Στοιχεία αρχείου SVENSKA SPIRALOK™...
Página 49
resorberbara suturen är belagd med en sampolymer tillverkad av 90 % kaprolakton och 10 % glykolid. PDS sampolymer har visat sig vara icke-antigen, pyrogenfri och orsakar endast en smärre vävnadsreaktion under resorption. Nålar: Rostfritt stål. Se förpackningens märkning för typ och storlek.
Página 50
upp ytterligare ett varv (3-4 mm) förbi den etsade djupmarkeringen. 5C. Avlägsna gängtappen genom att vrida den moturs. 6. För in SPIRALOK ankare i hålet som gjorts med hjälp av sylen samtidigt som axiell placering upprätthålls. 7. Vrid SPIRALOK införarhandtag medurs tills handtagets djupmarkering befinner sig i nivå...
Página 51
VARNINGAR 1. DePuy Miteks ankare är avsedda att låsas fast vid kortikal eller porös benvävnad. Benmassan måste vara adekvat för att möjliggöra korrekt och säker ankarplacering. Ofullständigt införande eller dålig benvävnadskvalitet kan leda till att ankaret åker ut. 2. Ankaret kan gå sönder eller brytas av om benvävnaden är för hård eller för tät.
Página 52
ČESKY Vstřebatelná kotvička se závitem na suturu SPIRALOK™ POPIS Kotvička SPIRALOK je vstřebatelná polylaktidová (PLA) kotvička se závitem připravená v aplikátoru na jedno použití a navržená k fixaci dvou vláken šicího materiálu velikosti 2 ke kosti. Varianty soupravy se splétaným nevstřebatelným šicím materiálem ETHIBOND®, splétaným vstřebatelným šicím materiálem PANACRYL®...
Página 53
O kopolymeru PDS bylo dokázáno, že je neantigenní, nepyrogenní a při vstřebávání vyvolává jen nepatrnou reakci tkáně. Jehly: nerezavějící ocel. Typ a velikost jehel jsou uvedeny na štítku balení. INDIKACE Rameno: rekonstrukce rotátorové manžety KONTRAINDIKACE Jiné chirurgické zákroky než zákroky uvedené v části INDIKACE;...
Página 54
5C. Otáčením závitníkem proti směru hodinových ručiček závitník vyjměte. 6. zasuňte kotvičku SPIRALOK do otvoru vytvořeného pomocí bodce a zároveň udržujte stálý směr kotvičky v kosti. 7. Otáčejte rukojetí aplikátoru SPIRALOK ve směru hodinových ručiček, až se ryska hloubky na rukojeti dostane na úroveň...
umístění kotviček vyžaduje dostatečnou kostní vrstvu. Neúplné vložení nebo nízká kvalita kosti mohou mít za následek vytržení kotvičky. 2. Kotvička se může zlomit nebo prasknout, pokud je kost příliš tvrdá nebo hustá. 3. Mělo by se zabránit bezprostřednímu pohybu, aby se umožnilo biologické...
Página 56
SLOVENSKy Vstrebateľná stehová kotva SPIRALOK™ so závitom POPIS Kotva SPIRALOK je kotva stehu z kyseliny polymliečnej (PLA) so závitom na komplete jednorázového zavádzača, ktorá je určená na fixovanie dvoch vlákien stehu hrúbky 2 ku kosti. Variant s nevstrebateľným spletaným stehom ETHIBOND®, variant so vstrebateľným spletaným stehom PANACRYL®...
Página 57
Ihly: nehrdzavejúca oceľ. Typ a veľkosť sú uvedené na štítku obalu. INDIKÁCIE Plece: korekcia rotátorovej manžety. KONTRAINDIKÁCIE Chirurgické zákroky odlišné od tých, ktoré sú uvedené v časti INDIKáCIE; patologické stavy kostí, ako napríklad cystické zmeny alebo vážna osteopénia, ktoré by mohli znížiť...
Página 58
7. Otáčajte rukoväť zavádzača SPIRALOK v smere hodinových ručičiek, kým sa ryska hĺbky na rukoväti nedostane na úroveň kosti. Štyri pozdĺžne čiary na distálnom konci zavádzača označujú polohu vetiev stehu počas ich preťahovania cez ušká kotvy pre dvojité stehy. 8. Uvoľnite stehy z rukoväte zavádzača a vytiahnite zavádzač...
zasunutie alebo nízka kvalita kosti môžu spôsobiť vytrhnutie kotvy. 2. Ak je kosť príliš tvrdá alebo hustá, môže kotva prasknúť alebo sa môže zlomiť. 3. Malo by sa zabrániť bezprostrednému pohybu, aby sa umožnilo biologické hojenie kostného alebo mäkkého tkaniva. 4.
Página 60
POLSKI Wchłanialna gwintowana kotwica SPIRALOK™ z możliwością mocowania nici chirurgicznych OPIS Kotwica SPIRALOK to wykonana z polimeru kwasu mlekowego (PLA) gwintowana kotwica przeznaczona do mocowania do kości dwóch rodzajów nici chirurgicznych o rozmiarze #2, umieszczona w jednorazowym zestawie wprowadzającym. Niewchłanialne plecione nici chirurgiczne ETHIBOND®, jak również...
Página 61
nici są pokryte kopolimerem 90% kaprolaktonu i 10% glikolidu. Wykazano, że kopolimer polidioksanonu nie ma właściwości antygenowych ani pirogennych oraz że wywołuje jedynie nieznaczną odpowiedź tkankową podczas wchłaniania. Igły: stal nierdzewna. Typ i rozmiar wskazano na etykiecie opakowania. WSKAZANIA Bark: naprawa mięśni rotatorów PRZECIWWSKAZANIA zabiegi chirurgiczne inne niż...
Página 62
5A. Umieścić gWINTOWNIK SPIRALOK w otworze w kości zrobionym za pomocą szydła i ustawić gwintownik współosiowo z otworem. 5B. Obracać gwintownik zgodnie z ruchem wskazówek zegara, dopóki znak nacięcia nie zrówna się z powierzchnią kości. gwintownik można obrócić maksymalnie o jeden dodatkowy obrót (3-4 mm) głębiej, niż...
9. Obracać uchwyt instrumentu wprowadzającego SPIRALOK zgodnie z ruchem wskazówek zegara, dopóki wskaźnik głębokości na uchwycie nie zrówna się z powierzchnią kości. Cztery podłużne linie na dystalnym końcu instrumentu wprowadzającego wskazują pozycję końcówek szwu w czasie ich przeciągania przez podwójne oczka szwu. 10.
Página 64
Przed użyciem należy sprawdzić, czy poszczególne instrumenty nie są uszkodzone. Nie wolno podejmować prób naprawienia elementów. NIEPOŻĄDANE SKUTKI UBOCZNE Do niepożądanych skutków ubocznych związanych ze stosowaniem wchłanianych implantów należą łagodne stany zapalne i odczyny na ciało obce. STERYLIZACJA Dostarczana kotwica SPIRALOK jest jałowa. Nie należy poddawać...
1. PANACRYL, полимерный (L-лактид/гликолид) плетеный шовный материал. Шовные нити PANACRYL соответствуют и даже превышают требования USP (Фармакопея США) к прочности на разрыв (способности выдерживать нагрузку) для рассасывающегося и нерассасывающегося шовного материала. Результаты изучения на животных имплантатов с использованием плетеного медленно рассасывающегося шовного материала...
состояния организма, при которых ослаблены его восстановительные силы и затянут период восстановления, такие как старческая дряхлость, психические заболевания, и алкоголизм; наличие искусственных связок или других имплантатов; реплантация внутрикапсулярных связок коленного сустава (передней и задней крестообразных связок – ПКС и ЗКС). ИНСТРУКЦИИ...
Página 67
8. Освободите нить шовного материала в ручке устройства для введения и извлеките устройство для введения из якоря. 9. Затяните (с номинальным усилием) концы нити. ЧРЕЗМЕРНОЕ НАТЯЖЕНИЕ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ПЕРЕГРУЗКЕ ЯКОРЯ ИЛИ ШОВНОЙ НИТИ. 10. Используйте обе нити, предназначенные для фиксации...
костной ткани. Состояние костного вещества должно допускать правильное и надежное размещение якоря. Неполное введение или плохое состояние костной ткани может привести к выпадению якоря. 2. Если костная ткань окажется слишком твердой или плотной, якорь может сломаться или треснуть. 3. Для обеспечения заживления биологически костных/мягких...
Página 69
ЯКОРЬ DEPUy MITEK НЕЛЬЗЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ПОВТОРНО. ХРАНЕНИЕ Хранить в сухом прохладном месте (при температуре ниже 26 °C), при отсутствии влаги и прямого воздействия тепла. Открытое, но неиспользованное устройство следует выбросить. Не использовать по истечении срока годности. *По имеющимся данным MAGYAR SPIRALOK™...
Página 70
3. Az ORTHOCORD fonal egy szintetikus, feltekert állapotban lévő steril kompozitfonal, mely színezett D&C Violet #2 vagy D&C Blue #6 polidiaxanonból (PDS) és színezés nélküli, nem felszívódó polietilénből áll. A részlegesen felszívódó fonalat egy kopolimer borítja, mely 90 %-ban kaprolaktonból, 10 %-ban pedig glikolidból áll.
Página 71
5. Keményebb csontállomány esetén az ár kezdeti alkalmazását követően menetvágó alkalmazása válhat szükségessé. 5A. Illesszük bele a SPIRALOK MENETVágóT az árral kiképzett csontfuratba, és állítsuk be a megfelelő tengelyt. 5B. Az óra járásával megegyező irányban hajtsuk be a menetvágót addig a mélységig, amíg a bemart mélységjelölés szintbe kerül a csonttal.
Página 72
9. A SPIRALOK behajtót az óramutató járásával megegyező irányban forgatva érje el azt a pontot, ahol a markolaton feltüntetett bemart mélységjelölés szintbe kerül a csonttal. A behajtó distalis végén elhelyezkedő négy hosszanti vonal jelöli a varróanyagok helyzetét, amikor azokat átvezeti a horgony kettős fonalalagútján keresztül.
Página 73
Használat előtt ellenőrizze az összes készüléket, hogy nem sérültek-e meg. Ne kísérletezzen a javítással. MELLÉKHATÁSOK A felszívódó implantátumok mellékhatásai közt megemlíthető az enyhe lefolyású gyulladásos, illetve idegentest-reakció. STERILIZÁLÁS A SPIRALOK horgonyt sterilen szállítjuk. Tilos újra sterilizálni. A DEPUy MITEK HORGONYT SOHASEM SZABAD ÚJRA FELHASZNÁLNI.
Página 74
2. ETHIBOND, örülü polyester, emilemez sutür. YA DA 3. ORTHOCORD Sutür, renklendirilmiş (D&C Mor no. 2 veya D&C Mavi no. 6) emilebilir polidiyoksanon (PDS) ve renklendirilmemiş emilemez polietilenden yapılmış sentetik, steril, örülü, kompozit bir sutürdür. Kısmen emilebilir sutür, %90 kaprolakton ve %10 glikolidden oluşan bir kopolimer ile kaplanmıştır.
Página 75
5A. Awl ile yapılmış kemik içindeki delikteki SPIRALOK BURGUYU konumlandırın ve aksiyel dizilimi gerçekleştirin. 5B. Burguyu derinlik işareti yeri kemiğe yaslanana kadar saat yönünde çevirin. Burgu, derinlik işaretinden sonra en fazla bir dönüş daha döndürülebilir (3-4 mm). 5C. Çıkarmak için burguyu saat yönünün tersine çevirin. 6.
Página 76
UYARILAR 1. DePuy Mitek ankorlar, kortikal veya trabeküler kemik içine kilitlenecek şekilde tasarlanmıştır. Ankorun uygun ve güvenli şekilde yerleştirilebilmesi için kemik desteğinin yeterli olması gerekmektedir. Tam olarak yerleşmemesi ya da düşük kemik kalitesi ankorun yerinden çıkmasına neden olabilir. 2. Kemik kalitesi çok sert ya da yoğun ise ankor kesilebilir veya kırılabilir.
Página 83
앵커: D&C Blue dye 6번의 PLA는 4년이 지나야 완전 히 흡수됩니다. 봉합사: 포장 라벨에 표시된 봉합사 유형 및 번호 확인 1. PANACRYL, 폴리(L-락트산/글리콜산), 브레이드 흡 수성 봉합사. PANACRYL 봉합사는 비흡수성 및 흡수 성 봉합사의 USP 장력 요건을 충족하거나 초과합니다. PANACRYL 브레이드 흡수성 봉합사에 대한 동물 이 식...
Página 84
3. 홈의 깊이를 표시한 마킹이 뼈 표면과 수평이 될 때까 지 뼈에 송곳을 대고 마렛으로 톡톡 두드립니다. 4. 송곳 핸들을 단단히 잡고 동일한 삽입 축 각도로 당겨 뼈에서 제거합니다. 송곳을 다음 앵커 삽입에 사용할 수 있도록 따로 보관합니다. 5. 더 단단한 뼈의 경우 먼저 송곳을 사용한 다음, 탭을 사용합니다.
Página 85
11. 봉합사를 명시된 장력으로 잡아당깁니다. 지나치게 잡아당기면 앵커나 봉합사에 과부하를 일으킬 수 있 습니다. 12. 연조직 고정용으로 제공되는 두 가지 봉합사를 사용 합니다. 주의 사항 1. DePuy 마이텍 앵커는 외피 또는 해면뼈에 고정하도 록 고안되었습니다. 본 스톡은 앵커를 제대로 접합할 수...
Página 88
These products are covered by one or more of the following patents: 4249656, 4253563, 4294355, 4361229, 4405044, 4406363, 4412614, 4412617, 4413727, 4418694, 4424898, 4427109, 4449530, 4449531, 4483437, 4491218, 4513747, 4519501, 4524771, 4527562, 4549649, 4572363, 4579118, 4605730, 4615435, 4620541, 4700704, 4799484, 4884681, 4905695, 4911165, 4932961, 4946043, 4959068, 4967902, 4976722, 4994074, 4999235, 5000912, 5002564, 5007922, 5030228, 5052551, 5056658, 5080667,...
Página 89
jOHNSON & jOHNSON Medical GmbH DePuy Gunoldstrasse 16 1190 Wien jOHNSON & jOHNSON Medical BV Eikelenbergstraat 20 B-1700 Dilbeek jOHNSON & jOHNSON Medical Rotzenbuehlstrasse 55 CH-8957 Spreitenbach jOHNSON & jOHNSON s. r. o. Karla Englise 3201/6 150 00 Parha 5 Česká...
Página 90
jOHNSON & jOHNSON Medical BV Computerweg 14 3800 AD Amersfoort jOHNSON & jOHNSON AB Pstboks 34 Nesbruveien 75 N-1375 Billingstad Kingdom of Norway jOHNSON & jOHNSON Poland Sp. z o.o. UL Szyszkowa 20 02-285 Warszawa, Poland jOHNSON & jOHNSON Produtos Profissionals Estrada Consiglieri Pedroso, 69-A Queluz-de-Baixo 2745 Barcarena...
Página 91
Australia: jOHNSON & jOHNSON Medical Pty. Ltd. 1-5 Khartoum Road North Ryde, NSW 2113 Canada: jOHNSON & jOHNSON Medical Products 200 Whitehall Drive Markham, Ontario L3R 0T5 S. Africa: jOHNSON & jOHNSON (Pty) Ltd. 2 Medical Street, (PO Box 273) Halfway House Midrand Gauteng S.
Página 92
Number of Units Número de unidades Numero di unità Anzahl Nombre d’unités Aantal eenheden Número de unidades Antal enheder Antall enheter Yksikköjen lukumäärä Αριθμός μονάδων Antal enheter Počet kusů Počet kusov Ilość Число единиц Egységek száma Birim Adedi 件数 裝置數量 수량...