Página 1
ZETA 60/100 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d’instruction Bruksanvisning Käyttöohje Manuale d’istruzione Gebruikershandleiding Manual de instrucciones Руководство по эксплуатации Instrukcja obsługi Valid from 2018 week 37 50114757 C1...
Página 2
EC DECLARATION OF CONFORMITY MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark hereby declare that our machine as stated below Type: ZETA 60 ZETA 100 conforms to directives 2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU European Standards: EN/IEC60974-1 EN/IEC60974-10 (Class A) Issued in Fjerritslev17.05.2017 Niels Jørn Jakobsen...
Maskinen skal tilsluttes den korrekte netforsyning iht. det Svejseslanger og kabler påsatte typeskilt. Efter montering af netstikket er maski- Til maskinerne kan MIGATRONIC fra sit produkt- nen klar til brug. Netstikforbindelsen skal foretages af program levere returstrømkabler, sliddele mm. autoriseret og kvalificeret personale. Tænd og sluk maskinen ved hjælp af afbryderen på...
Página 6
(1). Den indbyggede energisparefunktion vil automatisk slukke for svejsemaskinen efter 40 minut- ters stilstand. Tryk på knappen (2) for at tænde ma- skinen igen (rød indikator lyser). Energisparefunktionen kan sættes ud af drift af en Migatronic tekniker.
BETJENINGSVEJLEDNING PLS (ZETA 100) Teksten vises i display ved kortslutning i plasmabrænderen LO.P (ZETA 100) Teksten vises i displayet ved for lavt trykluft fra lufttilslutningen. HI.P (ZETA 100) Teksten vises i displayet ved for højt trykluft fra lufttilslutningen. ZETA 60 Visning af fejlkoder Indikatoren ved siden af ikonet blinker, når der opstår andre typer fejl.
Bortskaf produktet i overensstemmelse med gældende regler og forskrifter. Mere information findes under Politikker pa www.migatronic.com Maskinen opfylder de krav der stilles under anvendelse i områder med forøget risiko for elektrisk chok Maskinen må anvendes udendørs, idet den opfylder kravene til beskyttelsesklasse IP23/IP23S.
The The machine can be equipped with return current machine is ready for use after the mains plug has cables, spare parts etc. from the MIGATRONIC been mounted by autorised and qualified personnel. programme.
40 minutes of inactivity. Press the button (2) to turn on the machine again (red indicator light). The energy saver function can be permanently disconnected by a Migatronic technician.
CONTROL UNIT PLS (ZETA 100) The text is displayed by short circuit in the plasma torch. LO.P (ZETA 100) The text is displayed when the air pressure from the air supply is too low. HI.P (ZETA 100) The text is displayed when the air pressure from the air supply is too high.
Dispose of the product according to local standards and regulations. More information can be found under Policies at www.migatronic.com The machine meets the standards which are demanded of machines working in areas where there is an increased risk of electric shock...
Schweißschläuche angegebenen Netzspannung berechnet. Nach An- Die Maschinen können mit Rückstromkabeln und schluß des Netzsteckers ist die Anlage betriebsbereit. Verschleißteile vom MIGATRONIC Programm aus- Der Anschluß darf nur von qualifiziertem Fach- gestattet werden. personal vorgenommen werden. Der Ausschalter schaltet die Maschine ein und aus.
Página 14
(grüne Anzeige leuchtet). Die eingebaute Energiesparfunktion wird automatisch die Schweiß- maschine nach 40 Minuten Inaktivität ausschalten. Die Taste (2) drücken um die Maschine wieder ein- zuschalten (rote Anzeige leuchtet). Die Energiespar- funktion kann von einem Migatronic-Techniker außer Betrieb gesetzt werden.
KONTROLLEINHEIT PLS (ZETA 100) Der Text wird beim Kurzschluss im Plasmabrenner gezeigt. LO.P (ZETA 100) Der Text wird gezeigt, wenn der Luftdruck von der Luftzufür zu niedrig ist. HI.P (ZETA 100) Der Text wird gezeigt, wenn der Luftdruck von der Luftzufür zu hoch ist.
IP 23 Entsorgen Sie das Produkt gemäss den örtlichen Standards. Weitere Information finden Sie unter Geschaftsbedingungen auf www.migatronic.com Erfüllt die Anforderungen an Geräte zur Anwendung unter erhöhter elektrischer Gefährdung. Geräte, die der Schutzklasse IP23/IP23S entsprechen, sind für Innen- und Außengebrauch berechnet...
“Grid” (grille) doit être utilisée en appuyant sur la touche votre machine de soudage. en question du panneau avant. Dans ce mode, la Migatronic préconise l’utilisation d’un générateur muni d’un machine maintiendra l’arc pilote allumé empêchant ainsi régulateur électronique et d’une alimentation d’au moins l’extinction de l'arc.
Página 18
Alimentation en air comprimé Une vitesse de coupe trop élevée ne permettra pas de Le tuyau d’alimentation en air comprimé doit être relié à découper toute l'épaisseur du matériau et entraînera le l’arrière du module d’alimentation. L’air doit être propre et retour de étincelles et projections.
UNITE DE COMMANDE PLS (ZETA 100) Ce message s’affiche en cas de court-circuit de la torche plasma. LO.P (ZETA 100) Ce message s’affiche lorsque la pression de l’alimentation en air est insuffisante. HI.P (ZETA 100) Ce message s’affiche lorsque la pression de l’alimentation en air est trop élevée.
Vous trouverez plus d’informations sur notre site www.migatronic.com sur la page « policies » La machine respecte les normes exigées pour les machines fonctionnant dans des environnements présentant de hauts risques de choc électrique. Tout équipement portant la marque IP23/IP23S est conçu pour un usage en extérieur et intérieur.
Maskinen skall anslutas till korrekt nätförsörjning i enlighet den påsatta typskylten. Efter montering av Slangpaket och kablar Till maskinerna kan MIGATRONIC från sitt produkt- nätkontakten är maskinen klar för användning. program leverera returströmkablar, slitdelar mm. Nätkontakt förbindelsen skall företagas av auktoriserad och kvalificerad personal.
Página 22
Det gör det möjligt att uppnå rena leverantören om råd innan du ansluter din svetsmaskin. skärhörn utan slagg. MIGATRONIC rekommenderar att använda en generator För långsam skärhastighet utvidgar skärområdet, som har elektronisk regulator och som kan leverera minst ökar värmezonen och lämnar efter slagge på...
FUNKTIONSPANELEN PLS (ZETA 100) Texten visas i displayen vid kortslutning i plasmabrännaren. LO.P (ZETA 100) Texten visas i displayen vid för lågt tryckluft från luftanslutningen. HI.P (ZETA 100) Texten visas i displayen vid för hög tryckluft från luftanslutningen. ZETA 60 Visning av felkoder Indikatorn vid sidan av ikonen blinkar, när det uppstår andra typer av fel.
IP 23 Bortskaffa produkten i överensstämmelse med gällande regler och föreskrifter. Mer information finns under Om Migatronic på www.migatronic.se Maskinen uppfyller de krav som ställs under användning i områden med ökad risk för elektrisk stöt. Maskinen kan användas utomhus, då den uppfyller kraven i skyddsklass IP23/IP23S.
Varmista, että syöttöjännite on oikea. Tarkista jännite koneen tyyppikilvestä. Verkkopistokkeen saa kytkeä Hitsauspolttimet vain sähkökytkentöihin perehtynyt ammattilainen. Kone voidaan varustaa MIGATRONIC-ohjelmaan Kytkennän jälkeen kone on käyttövalmis. Pääkytkin kuuluvilla paluuvirtakaapeleilla, varaosilla jne. kytkee koneen päälle ja pois. Kärry (lisävaruste) Kauko-ohjauksen kytkentä (ZETA 100) Koneeseen on saatavana kuljetuskärry, jossa on kiinteä...
Página 26
3x230V, 3x400V, 3x440V ja 3x500V. Autotrafo kytketään päälle kytkimestä (1) (vihreä valo palaa). Sisäänrakennettu säästömuuntaja kytkeytyy pois päältä 40 min. jälkeen. Painamalla kytkintä (2) toiminta jälleen aktivoituu (punainen valo palaa). Jos virransäästötila ei ole haluttu, Migatronic-Huolto voi muuttaa asetuksia.
OHJAUSYKSIKKÖ PLS (ZETA 100) Teksti tulee näyttöön, kun polttimessa on oikosulku LO.P (ZETA 100) Teksti tulee näyttöön, kun paineilma on säädetty liian alhaiseksi. HI.P (ZETA 100) Teksti tulee näyttöön, kun paineilma on säädetty liian korkeaksi. ZETA 60 Vikasympolien näyttö Sympoli vilkkuu, kun vikalaji on todettu. Samanaikaisesti näytössä...
Suojausluokka IP23S IP 23 Noudata paikallisia ohjeita ja maarayksia. Lisatietoja on kohdassa Kaytannot ja kayttoehdot osoitteessa www.migatronic.com Kone täyttää ne vaatimukset, jotka asetetaan korkean sähköiskuvaaran alaisilla alueilla käytettäville laitteille Laite, joka täyttää suojausluokan IP23/IP23S vaatimukset, on tarkoitettu sisä- ja ulkokäyttöön...
Consultare il essere usati per l’alimentazione elettrica. fornitore del generatore prima di collegare l’impianto. Migatronic raccomanda l’uso di generatori con controllo elettronico e di potenza almeno 50% superiore a quella massima (kVA) assorbita dal generatore. La garanzia non copre danni derivanti da un’alimentazione scorretta.
Página 30
Alimentazione dell’aria compressa Velocità di taglio L’attacco dell’aria compressa deve essere collegato ad una La corretta velocità di taglio permette di tagliare sorgente di aria pulita e deumidificata per prevenire un completamente il materiale e di rimuovere tutti i residui di rapido deterioramento degli elettrodi.
PANNELLO DI CONTROLLO PLS (ZETA 100) Questo codice indica corto circuito nella torcia plasma. LO.P (ZETA 100) Questo codice indica pressione aria troppo bassa. HI.P (ZETA 100) Questo codice indica pressione aria troppo alta. Simboli di errore Indicatore vicino al simbolo lampeggia quando ci sono altri tipi di errore.
Ulteriori informazioni sono disponibili nella sezione Politiche all’indirizzo www.migatronic.com Questa macchina soddisfa tutti gli standards richiesti per macchine che lavorano in aree ad elevato rischio di shock elettrico i generatori marcatiIP23/IP23S sono progettati per poter lavorare in ambienti interni ed esterni.
Migatronic beveelt het gebruik aan van een generator met elektronische regelaar en een toevoer van minimaal 1,5 x het maximale kVA-verbruik van de lasmachine. De garantie dekt geen schade als gevolg van een onjuiste of slechte netvoeding.
Página 34
Aanvoer van perslucht Voordelen van plasmasnijden De persluchtslang moet worden aangesloten op de achterkant van Plasmasnijden biedt vele voordelen ten opzichte van de stroombron. De lucht moet schoon en droog zijn om te snijden met oxyacetyleen. De warmte-beïnvloede zone is kleiner, terwijl het hoge zuurstofgehalte bij voorkomen dat de toortsonderdelen snel slijten.
BESTURINGSUNIT PLS (ZETA 100) De tekst wordt weergegeven bij kortsluiting in de plasmatoorts. LO.P (ZETA 100) De tekst wordt weergegeven als de luchtdruk van de luchtaanvoer te laag is. HI.P (ZETA 100) De tekst wordt weergegeven als de luchtdruk van de luchtaanvoer te hoog is.
Meer informatie kunt u vinden onder Beleid/Algemene Voorwaarden op www.migatronic.com De machine voldoet aan de standaards, vereist voor machines die werken in omgevingen waar verhoogd risico op electrische schok aanwezig is. Apparatuur gemarkeerd met IP23/IP23S is ontworpen voor toepassingen binnen- en buitenshuis...
MIGATRONIC recomienda el uso de un generador con regulación electronica y el suministro de un mínimo de 1.5 x el consumo máximo en kVA de la máquina de soldadura.
Suministro de aire comprimido Ventajas del corte por plasma La manguera de aire comprimido tiene que ser conectada en la El corte por plasma ofrece muchas ventajas sobre el corte parte posterior de la fuente de potencia. El aire debe estar oxiacetilénico.
UNIDAD DE CONTROL PLS (ZETA 100) El texto se muestra por un cortocircuito en la antorcha de plasma. LO.P (ZETA 100) El texto se muestra cuando la presión de aire del suministro de aire es demasiado baja. HI.P (ZETA 100) El texto se muestra cuando la presión de aire del suministro de aire es demasiado alta.
útil, siga según las normas y reglamentos locales. Mas informacion se puede encontrar en Politicas en www.migatronic La maquina cumple con las normas que son requeridas para máquinas que trabajan en lugares donde hay un elevado riesgo de descarga eléctrica.
электроприводом. Проконсультируйтесь с поставщиком генератора перед подключением его к сварочному аппарату. передней панели. В этом режиме аппарат все Компания MIGATRONIC рекомендует применять генератор с время поддерживает вспомогательную дугу, предотвращая ее выключение. Однако, в данном электронным регулятором и минимальной подачей питания из...
Página 42
Подача сжатого воздуха При слишком высокой скорости резки материал Шланг подачи сжатого воздуха необходимо подключить к разрезается не на всю толщину и на горелку попадают задней панели блока питания. Воздух должен быть брызги и искры. В процессе резки горелка должна быть расположена чистым...
БЛОК УПРАВЛЕНИЯ LO.P (ZETA 100) Данный текст отображается при слишком низком давлении воздуха, подаваемого на входе. HI.P (ZETA 100) Данный текст отображается при слишком высоком давлении воздуха, подаваемого на входе. Символы ошибки Индикатор рядом с иконкой начинает мигать при возникновении других видов ошибок. Одновременно на ZETA 60 дисплее...
Утилизируйте продукцию в соответствии с местными стандартами и правилами. Для дополнительной информации см. раздел «Политика» на сайте www.migatronic.com Аппарат, который отвечает требованиям стандартов при работе с устройствами с повышенным риском поражения электрическим током Оборудование с маркировкой IP23/IP23S рассчитано на эксплуатацию внутри и вне помещений...
łuk pilotowy i tym Przed podłączeniem spawarki do agregatu skonsultuj się z samym nie dojdzie do przerwania łuku. Jednak dochodzi jego dostawcą. Migatronic zaleca korzystanie z wtedy do szybszego zużycia części i materiałów generatorów o elektronicznej regulacji podających zasilanie eksploatacyjnych oraz spada efektywność...
Página 46
Zasilanie sprężonym powietrzem Prędkość cięcia Wąż sprężonego powietrza należy podłączyć do przyłącza Przy prawidłowo ustawionej prędkości cięcia materiał na tylnej ściance przecinarki. Powietrze musi być czyste i zostaje całkowicie przecięty i stopione resztki metalu są suche, aby nie doszło do szybkiego zużycia części palnika. usuwane z drugiej strony detalu;...
JEDNOSTKA STEROWANIA PLS (ZETA 100) Ten komunikat jest wyświetlany w przypadku powstania zwarcia w obwodzie palnika plazmowego. LO.P (ZETA 100) Ten komunikat jest wyświetlany w przypadku, gdy ciśnienie powietrza na zasilaniu jest za niskie. HI.P (ZETA 100) Ten komunikat jest wyświetlany w przypadku, gdy ciśnienie powietrza na zasilaniu jest za wysokie.
27,2 A (400 V) 20,9 A (440V) 24,8 A (440 V) 18,4 A (500V) 21,8 A (500 V) Klasa ochronności IP23S IP 23 Pozbądź się produktu zgodnie z lokalnymi normami i przepisami. Więcej informacji można znaleźć w stosownych Politykach na stronie www.migatronic.com...
Página 53
ZETA 60 Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 45050328 Panellåge Front panel cover Deckelverschlußklappe Protection du panneau avant 76117046 Elektronikboks Control box Elektronikbox Boîtier de commande 18503605 Knap ø28 Button ø28 Knopf ø28 Bouton ø28 18521208 Dæksel for knap ø28 Cover for button ø28 Deckel für den Knopf ø28...
Página 54
ZETA 100 Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 45050315 Panellåge Front panel cover Deckelverschlußklappe Protection du panneau avant 18503605 Knap ø28 Button ø28 Knopf ø28 Bouton ø28 18521208 Dæksel for knap Cover for button Deckel für den Knopf Couvercle de bouton 76117063 Elektronikboks...
Página 55
ZETA 100 Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 17110015 Afbryder, vandtæt Switch, waterproof Schalter, wasserdicht Interrupteur, étanche à l’eau 18110002 Dinsebøsning Dinse coupling socket Dinsebuchse Douille de raccordement, type Dinse 45050317 Gælle Gill Lüftungsslitz Profilé 10a 45050316 Hjørne til skærm Corner Ecke...
Página 56
ZETA 100 Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 78861271 Fjernkontrolkit Kit for remote control Kit für Fernbedienung Kit, commande à distance 30a 71617048 HF filterprint HF filter PCB HF Filterplatine Circuit imprimé de filtre HF 30b 74471297 Ledningssæt, fjernkontrol Wire harness, remote control Leitungsbündel, Fernbedienung...
Página 57
PLA ZETA CUT 60 Technical Data: Security system : electrical Ignition : without pilot current and HF ignition Cutting current : 70A – 60% duty cycle Gas supply : clean, dry air at 4.8 bar – 130 lt/min Post flow time : ca.
Página 58
PLA ZETA CUT 60 Pos. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 80630025 Skæredyse, lang ø0,9 35A Cutting nozzle, long ø0.9 35A Schneidendüse, lang ø0,9 35A Buse de découpe, longue ø0.9 35A 80630026 Skæredyse, lang ø1,0 50A Cutting nozzle, long ø1.0 50A Schneidendüse, lang ø1,0 50A Buse de découpe, longue ø1.0 50A 80630027...
Página 59
ZETA 100 Technical Data: Current : 30-120 A Duty cycle : 120 A 60% : Air/N2 Gas pressure : 70-80 PSI (4.6-5.0 bar) Gas Flow : 420 SCFH (200 lpm) Pilot : Electrode to Tip Ignition : Without HF Pos. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung...
Página 60
Pos. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 80640113 Beskyttelseskappe 30-70A Protection cap 30-70A Schutzkappe 30-70A Cache de protection 30-70A 80640114 Beskyttelseskappe 80-120A Protection cap 80-120A Schutzkappe 80-120A Cache de protection 80-120A 80600126 Afstandsring (2 ben) Distance ring (2 legs) Entfernungsring (2 Schenkel) Bague d’écartement (2 pattes) 80630211...
Página 61
ZETA 100 AUTOMATIC Technical Data: Current : 30-120 A Duty cycle : 120 A : Air/N2 Gas pressure : 70-80 PSI (4.6-5.0 bar) Gas Flow : 420 SCFH (200 lpm) Pilot : Electrode to Tip Ignition : Without HF Pos. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung...
Página 62
Pos. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 80630211 Kulfugedyse Gouging tip Kohlenfugendüse Embout de gougeage 80640115 Beskyttelseskappe Protection cap Schutzkappe Cache de protection 80640116 Beskyttelseskappe, fugning Protection cap, gouging Schutzkappe, Fugen Cache de protection 80600210 Cirkelslagsæt, komplet Circle cutting device, complete Kreisschneide Einrichtung, komplett Support pour coupe circulaire, complet 16.1...