ST. SpA A 3700 Manual De Instrucciones

Motosierra de cadena para trabajos forestales
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 125

Enlaces rápidos

171501834/1
04/2018
A 3700
A 4000
A 4500
IT
Motosega a catena per lavori forestali - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Моторен верижен трион за горки работи - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
CS
Řetězová motorová pila pro lesnické práce - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Kædesav til skovarbejde - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Kettensäge für die Waldarbeit - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Αλυσοπρίονο για δασικές εργασίες - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Chain-saw for forest service - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Motosierra de cadena para trabajos forestales
MANUAL DE INSTRUCCIONES -
atentamente el presente manual.
ET
Kettsaag metsatöödeks - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Moottorisaha metsänhoitoon - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Scie à chaîne pour travaux forestiers - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Motorna lančana pila za šumarstvo - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Erdészeti motoros láncfűrész - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Grandininis pjūklas miško darbams - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ķēdes zāģis meža kopšanas darbiem- LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Моторна пила со синџир за работа во шума
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА -
пред да ја користите машината.
NL
Kettingzaag voor boswerken - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Kjedesag for vanlig skogbruk - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Pilarka łańcuchowa do prac leśnych - INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Motosserra para trabalhos florestais - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Ferăstrău cu lanţ pentru lucrări forestiere - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
Цепная пила для лесохозяйственных работ
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ -
пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
SL
Verižna žaga za gozdna dela - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili..
SV
Kedjesåg för skogsarbete - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Orman işleri için zincirli testere - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство
ВНИМАНИЕ: прежде чем

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ST. SpA A 3700

  • Página 1 04/2018 Motosega a catena per lavori forestali - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. A 3700 Моторен верижен трион за горки работи - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА A 4000 ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung ..................ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................
  • Página 7 �1� DATI TECNICI A 3700 A 4000 A 4500 [3] Monocilindrico 2 [3] Monocilindrico 2 [3] Monocilindrico 2 �2� Motore tempi tempi tempi �4� Cilindrata 37,2 40,1 45,02 �5� Potenza �6� Numero di giri al minimo min¯¹ 3000 ± 400 3100 ±...
  • Página 8 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [2] Двигател [2] Motor [2] Motor [3] Едноцилиндров двутактов [3] Jednoválcový dvoutaktní [3] Encylindret, 2 takts [4] Обем на цилиндъра [4] Zdvihový objem [4] Slagvolumen [5] Мощност...
  • Página 9 [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [1] FI - TEKNISET TIEDOT [2] Motor [2] Mootor [2] Moottori [3] Monocilíndrico 2 tiempos [3] Ühe silindriga 2-taktiline [3] Yksisylinterinen 2-vaiheinen [4] Cilindrada [4] Töömaht [4] Tilavuus [5] Potencia [5] Võimsus [5] Teho [6] Número de revoluciones por mínimo...
  • Página 10 [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [2] Variklis [2] Dzinējs [2] Мотор [3] Mono cilindrinis 2 fazių [3] Viencilindra, divtaktu [3] Моноцилиндричен двотактен [4] Variklio tūris [4] Cilindru tilpums [4] Капацитет [5] Galia [5] Jauda [5] Моќност...
  • Página 11 [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [2] Motor [2] Motor ХАРАКТЕРИСТИКИ [3] Monocilindro 2 tempos [3] Monocilindric în 2 timpi [2] Двигатель [4] Cilindrada [4] Cilindree [3] Одноцилиндровый 2-тактный [5] Potência [5] Putere [4] Объем...
  • Página 13: Tabla De Contenido

    PRESENTAZIONE Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza;...
  • Página 14: Identificazione Dei Componenti Principali

    IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI 1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI COMPONENTI PRINCIPALI 1. Unità motrice 2. Arpione 3. Protezione anteriore della mano 4. Impugnatura anteriore 5. Impugnatura posteriore 6. Perno ferma catena 7. Barra 8. Catena 9. Copribarra 10. Etichetta matricola COMANDI E RIFORNIMENTI 3700 - 4000 11.
  • Página 15: Simboli

    SIMBOLI 2. SIMBOLI 1) Attenzione! Pericolo. Questa macchina,se non 4) Prima di usare questa macchina leggere il ma- usata correttamente, può essere pericolosa per nuale di istruzioni. sé e per gli altri. 5) L’operatore addetto a questa macchina, usata 2) Pericolo di contraccolpo (kickback)! Il contrac- in condizioni normali per uso giornaliero continua- colpo provoca lo spostamento brusco e senza tivo, può...
  • Página 16: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 3. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA A) ADDESTRAMENTO omologati per tale utilizzo; – non fumare quando si maneggia il carburante; 1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere – aprire lentamente il tappo del serbatoio lasciando familiarità con i comandi e con un uso appropriato scaricare gradualmente la pressione interna;...
  • Página 17 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA delle spalle; foglie o grasso eccessivo; non lasciare contenitori con – non correre mai, ma camminare e prestare atten- i materiali di risulta del taglio all’interno di un locale. zione alle irregolarità del terreno e alla presenza di 5) Se il serbatoio deve essere svuotato, effettuare eventuali ostacoli.
  • Página 18: Montaggio Della Macchina

    MONTAGGIO DELLA MACCHINA 4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA – Nei Modelli 4500: verificare che il perno del IMPORTANTE La macchina è fornita con la tendicatena (3a) del carter della frizione sia cor- barra e la catena smontate e con i serbatoi della rettamente inserito nell’apposito foro della barra;...
  • Página 19: Preparazione Al Lavoro

    PREPARAZIONE AL LAVORO 5. PREPARAZIONE AL LAVORO VERIFICA DELLA MACCHINA • Preparazione e conservazione della miscela Prima di iniziare il lavoro occorre: PERICOLO! – controllare che non vi siano viti allentate sulla macchina e sulla barra; La benzina e la miscela sono infiammabili! –...
  • Página 20: Avviamento - Utilizzo - Arresto Del Motore

    PREPARAZIONE AL LAVORO / AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE RIFORNIMENTO DEL CARBURANTE LUBRIFICANTE DELLA CATENA IMPORTANTE PERICOLO! Non fumare durante il ri­ Utilizzare esclusivamente for nimento ed evitare di inalare vapori di ben­ olio specifico per motoseghe o olio adesivo per zina.
  • Página 21 AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE 6. Tirare lentamente la manopola di avviamento UTILIZZO DEL MOTORE (Fig. 10) per 10 - 15 cm, fino ad avvertire una certa re- sistenza, e quindi tirare con decisione alcune IMPORTANTE volte fino ad avvertire i primi scoppi. Disinserire sempre il freno catena, tirando la leva verso l’operatore, prima di azionare l’acceleratore.
  • Página 22: Utilizzo Della Macchina

    AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE / UTILIZZO DELLA MACCHINA In condizioni normali, si deve utilizzare la mac- 5. Premere con le dita il cappuccio antigelo (6) china nel modo di funzionamento normale, cioè posto sul lato destro del coperchio del cilindro come è...
  • Página 23: Controllo Della Tensione Della Catena

    UTILIZZO DELLA MACCHINA • Controllo dell’efficienza del freno catena ATTENZIONE! Tenere sempre la mac­ china saldamente a due mani, con la mano – Avviare il motore ed afferrare l’impugnatura sal- sinistra sull’impugnatura anteriore e la destra damente con le due mani. su quella posteriore, indipendentemente da –...
  • Página 24: Manutenzione E Conservazione

    UTILIZZO DELLA MACCHINA / MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE tanamento dell’operatore in una zona sicura, Il sezionamento di un tronco è agevolato dall’uso distante circa 2,5 volte l’altezza dell’albero da dell’arpione. abbattere. 1. Piantare l’arpione nel tronco e, facendo leva 4. Sul lato di caduta, fare una tacca di abbatti- sull’arpione, far compiere alla motosega un mento per un terzo del diametro dell’albero.
  • Página 25 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE GRUPPO AVVIAMENTO FISSAGGI Per evitare il surriscaldamento e danni al motore, Controllare periodicamente il serraggio di tutte le le griglie di aspirazione dell’aria di raffreddamento viti e dei dadi e che le impugnature siano salda- devono essere sempre mantenute pulite e libere mente fissate.
  • Página 26: Affilatura Della Catena

    MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE Nel caso di prestazioni scarse, controllare anzi- apposite apparecchiature che assicurano una mi- tutto che la catena scorra liberamente e la barra nima asportazione di materiale ed una affilatura non abbia le guide deformate, quindi rivolgersi al costante su tutti i taglienti.
  • Página 27 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE La catena deve essere sostituita quando: • Immagazzinaggio – La lunghezza del tagliente si riduce a 5 mm o Prima di riporre la macchina: meno; – il gioco delle maglie sui rivetti è eccessivo. – Svuotare il serbatoio del carburante. –...
  • Página 28: Localizzazione Guasti

    Combinazioni di barra e catena PASSO BARRA Catena Modello Lunghezza Larghezza Scanalatura Pollici /cm Pollici / mm Codice Codice A 3700 A 4000 A 4500 Pollici 3/8” 14” / 35 cm 0,050”/1,3mm 140SDEA041 91P053X 3/8” 16” / 40 cm 0,050”/1,3mm...
  • Página 29 ПРЕДСТАВЯНЕ Скъпи клиенти, преди всичко бихме искали да ви благодарим, че избрахте нашите продукти. Надяваме се, че ще бъдете удовлетворени, използвайки тази машина и че тя ще отговори напълно на очакванията ви. Упътването е съставено, за да се запознаете по-добре с функциите на машината и да я използвате в условия на пълна безопасност...
  • Página 30: Определяне На Основните Части

    ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ 1. ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ ОСНОВНИ ЧАСТИ 1. Мотор 2. Kлин 3. Предна защита за ръката 4. Предна дръжка 5. Задна дръжка 6. Втулка за блокиране на веригата 7. Шина Верига 9. Kалъф за шината 10. Регистрационен номер УПРАВЛЕНИЕ...
  • Página 31: Символи

    СИМВОЛИ 2. СИМВОЛИ 1) Внимание! ОПАСНОСТ! Ако машината се върху нея и да се намали риска от отскачане. използва неправилно, може да застраши другите и себе си. 4) Преди употреба на машината, да се прочете упътването. 2) Опасност от отскачане! Отскачането предизвиква рязко...
  • Página 32: Правила За Безопасност

    ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ 3. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ A) ОБУЧЕНИЕ – съхранявайте горивото в определените за целта контейнери; 1) Прочетете внимателно инструкциите. Разучете и – не пушете, когато се извършват операции с гориво; – отваряйте бавно запушалката на резервоара, с свикнете с командите и с адекватното използване на...
  • Página 33 ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ – избягвайте използването на нестабилни стълби и машината в кое да е помещение. платформи; 4) За да намалите риска от пожар, почиствайте мотора, – не работете с резачката над нивото на раменете; заглушителя и мястото за складиране на горивото –...
  • Página 34: Монтаж На Машината

    МОНТАЖ НА МАШИНАТА 4. МОНТАЖ НА МАШИНАТА – При Модели 4500: уверете се дали щифтът ВАЖНО Машината е снабдена с за натягане на веригата (3a) на капака на немонтирани върху нея шина и верига, и празни съединителя е правилно поставен в съответния резервоари...
  • Página 35: Приготвяне На Горивната Смес

    ПОДГОТОВKА ЗА РАБОТА 5. ПОДГОТОВKА ЗА РАБОТА KОНТРОЛИРАНЕ ИЗПРАВНОСТТА • Приготвяне и съхраняване на сместта НА МАШИНАТА ОПАСНОСТ! Преди да започнете работа, е необходимо да проверите: Бензинът и сместта са леснозапалими! – Съхранявайте бинзина и сместта в – има ли разхлабени винтове върху машината и контейнери, предназначени...
  • Página 36 ПОДГОТОВKА ЗА РАБОТА / ВKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА – ИЗПОЛЗВАНЕ – ИЗKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА върху машината или мястото, където зареждате ЗАРЕЖДАНЕ С ГОРИВО и не включвайте мотора, докато все още има бензинови пари. ОПАСНОСТ! Не пушете, когато зареждате СМАЗОЧНО МАСЛО ЗА ВЕРИГАТА с...
  • Página 37 ВKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА – ИЗПОЛЗВАНЕ – ИЗKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА • Включване на загрят мотор предизвиканият отскок. Възможно е също така, шината да попадне върху някакъв предмет или За включване на загрят мотор (веднага след върху самия оператор. изключване на мотора), следвайте точка 1-2-5-6-8 от...
  • Página 38: Използване На Машината

    ВKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА – ИЗПОЛЗВАНЕ – ИЗKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА / ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА в карбуратора може да се образува лед, с 3. Отстранете кръглата ръчка на въздуха (3) от последствие намаляване мощността на мотора или капака на цилиндъра (4). нередовното му функциониране. 4.
  • Página 39 ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА консултант за осъществяване на необходимия необходимия опит за работа с машината и контрол върху машината. подходящите техники за рязане. • Проверка ефикасността на спирачката ВНИМАНИЕ! на веригата По време на работа с машината е необходимо да я държите винаги –...
  • Página 40: Поддържане И Съхранение

    ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА / ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ на около 45° спрямо обратната посока на падане • Разрязване на ствола (Фиг. 16) на дървото, така операторът ще може да се отдалечи на сигурно място, на разстояние близо Разрязването на ствола се улеснява при използване 2,5 пъти...
  • Página 41: Почистване На Въздушния Филтър

    ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ ГРУПА ЗА ЗАДВИЖВАНЕ ФИKСИРАНЕ За да избегнете прегряване и повреда на мотора, Проверявайте периодично дали са затегнати е необходимо решетките за въздушно охлаждане всички болтове и гайки, а също така дали са здраво да са винаги добре почистени и освободени от фиксирани...
  • Página 42 ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ движи свободно и дали водачите на шината не са износване на материалите и трайно наточване на деформирани. Обърнете се към вашия продавач- всички режещи части. консултант за проверка на карбуратора и мотора. “Самостоятелното” наточване на веригата се •...
  • Página 43 ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ ПОДДРЪЖKА НА ШИНАТА (Фиг. 25) – Включете мотора и го оставете на минимални обороти, докато спре, с цел да се изразходи За да избегнете неравномерното износване на останалото в резервоара гориво. шината е необходимо да я обръщате периодично. –...
  • Página 44 Стъпка ШИНА ВЕРИГА Модел Д ъ л ж и н а Широчина жлеб Kод Kод Инчове / cм Инчове / мм A 3700 A 4000 A 4500 Инчове 3/8” 14” / 35 cm 0,050”/1,3mm 140SDEA041 91P053X 3/8” 16” / 40 cm 0,050”/1,3mm...
  • Página 45 PŘEDSTAVENĺ VÝROBKU Vážený Zákazníku, Především bychom Vám chtěli poděkovat za to, že dáváte přednost našim výrobkům. Přáli bychom si, aby Vás Váš nový stroj plně uspokojil a aby zcela splnil Vaše očekávání. Tento návod je připraven tak, aby Vám umožnil dobře poznat Váš stroj a používat jej bezpečně a účinně; nezapomeňte, že je neod- dělitelnou součástí...
  • Página 46: Rok Výroby

    POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ 1. POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ ZÁKLADNĺ SOUČÁSTI 1. Hnací jednotka 2. Zubová opěrka 3. Přední ochranný kryt ruky 4. Přední rukojeť 5. Zadní rukojeť 6. Zachycovač řetězu 7. Vodicí lišta 8. Řetěz 9.
  • Página 47: Symboly

    SYMBOLY 2. SYMBOLY 1) Pozor! Nebezpečí. Tento stroj se v případě dokonalé ovládání stroje a snížili riziko zpětného ne správ ného použití může stát nebezpečným pro vrhu. uživatele i pro jiné osoby. 4) Před použitím tohoto stroje si přečtěte návod k použití.
  • Página 48: Bezpečnostní Předpisy

    BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY 3. BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY A) ZÁKLADNĺ POUČENĺ 2) POZOR, NEBEZPEČĺ! Benzin je vysoce hoř- lavý. 1) Pečlivě si prostudujte uvedené pokyny. Sez- – palivo uchovávejte ve vhodných nádobách homo- nam te se s ovládacími prvky stroje a se správným logovaných pro toto použití;...
  • Página 49 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY příliš strmém terénu, který nezaručuje stabilitu tř místnosti. obsluhy během pracovní činnosti; 5) Je– li nutné vypustit palivovou nádržku, pro vá děj- – vyhněte se použití nestabilních žebříků a plošin; te tuto operaci na otevřeném prostoru a při vychlad- –...
  • Página 50: Montáž Stroje

    MONTÁŽ STROJE 4. MONTÁŽ STROJE správně zasunutý do pří sluš ného otvoru vodi- DŮLEŽITÁ INF. Stroj je dodáván s odmonto­ cí lišty; v o pač ném pří pa dě vhodně seřiďte vanou vodicí lištou a řetězem a s prázdnou palivo­ šroubovákem šroub (4a) napínáku řetězu až...
  • Página 51 PŘĺPRAVA NA PRÁCI 5. PŘĺPRAVA NA PRÁCI KONTROLA STROJE • Příprava a skladování palivové směsi Před zahájením práce je třeba: NEBEZPEČĺ! – zkontrolovat, zda nejsou uvolněné šrouby na Benzin a palivová směs jsou zápalné! stroji a na vodicí liště; – Benzin a palivovou směs skladujte v homo­ –...
  • Página 52 PŘĺPRAVA NA PRÁCI / STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU DŮLEŽITÁ INF. Používejte výhradne speci­ NEBEZPEČĺ! Během doplňování paliva fický olej pro motorové pily nebo adhezní olej pro nekuřte a vyhněte se inhalaci benzinových motorové pily. Nepoužívejte olej s obsahem neci­ výparů.
  • Página 53 STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU 6. Lehce zatáhněte za startovací rukojeť do POUŽITĺ MOTORU (Obr. 10) vzdálenosti 10 – 15 cm, dokud neucítíte určitý DŮLEŽITÁ INF. odpor, a následně několikrát rázně zatáhněte, Před aktivací ovládání akce­ dokud neuslyšíte první zážehy. lerace pokaždé...
  • Página 54: Brzda Řetězu

    STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU / POUŽITĺ STROJE V běžných podmínkách používejte stroj v běžném 6. Natočte krytku proti mrazu (5) tak, aby byl režimu, to znamená tak, jak byl seřízen v okamžiku symbol «SNĺH» obrácen směrem nahoru a svého vyexpedování.
  • Página 55 POUŽITĺ STROJE UPOZORNĚNĺ! UPOZORNĚNĺ! V případě, že brzda řetězu Během práce se musí nefunguje správně, nepoužívejte stroj a stroj vždy držet pevně oběma rukama, s obraťte se na vašeho Prodejce kvůli potřebné levou rukou na přední rukojeti a pravou rukou kontrole.
  • Página 56 POUŽITĺ STROJE / ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ vůči směru padání stromu a musí umožnit • Rozřezání kmene stromu (Obr. 16) obsluze, aby se vzdálila do bezpečného pro- storu, nacházejícího se ve vzdálenosti přib- Rozřezání kmene stromu je usnadněno použitím ližně 2,5 násobku výšky stromu určeného ke zubové...
  • Página 57: Zachycovač Řetězu

    ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ STARTOVACĺ JEDNOTKA UPEVNĚNĺ Abyste předešli přehřátí a poškození motoru, Pravidelně kontrolujte dotažení všech šroubů a nasávací mřížky chladicího vzduchu musí být matic a dokonalé upevnění rukojetí. neustále udržovány v čistém stavu a musí být zbaveny pilin a úlomků. Startovací...
  • Página 58 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ nemá zdeformované drážky. Poté se obraťte na od stra nění materiálu a konstantní nabroušení vašeho Prodejce s žádostí o kontrolu karburace všech řez ných hran. a motoru. Nabroušení řetězu “po domácku” se provádí pro- střednictvím příslušných pilníků s kruhovým prů- •...
  • Página 59: Příprava Na Práci

    ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ Řetěz je třeba vyměnit, když: • Uskladnění – Se délka řezné hrany sníží na 5 mm nebo méně; Před uskladněním stroje: – se nadměrně zvýší vůle spojovacích článků na nýtech. – Vyprázdněte palivovou nádržku. – Nastartujte motor a nechte jej běžet při minimálních otáčkách až...
  • Página 60: Lokalizace Poruch

    Kombinace vodicí líšty a řetězu Rozteč VODICĺ LIŠTA ŘETĚZ Model Délka Šířka drážky Palce / cm Palce / cm Kód Kód A 3700 A 4000 A 4500 Palce 3/8” 14” / 35 cm 0,050”/1,3mm 140SDEA041 91P053X 3/8” 16” / 40 cm 0,050”/1,3mm...
  • Página 61 PRÆSENTATION Kære kunde! Vi takker Dem for valget af vores produkt, og vi håber, at brugen af denne nye maskine – kædesaven - giver Dem gode resultater og lever op til Deres forventninger. Denne manual er udformet således, at De kan blive fortrolig med maskinen og anvende den på...
  • Página 62: Identifikation Af Hovedkomponenter

    IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE 1. IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE VIGTIGSTE KOMPONENTER 1. Motorenhed 2. Harpun 3. Forreste skærm til beskyttelse af hånden 4. Forreste håndtag 5. Bagerste håndtag 6. Kædestopper-stift 7. Sværd 8. Kæde 9. Skede 10. Identifikationsskilt BETJENINGER OG PÅFYLDNINGER 3700 - 4000 11.
  • Página 63: Symboler

    SYMBOLER 2. SYMBOLER 1) Advarsel! Fare. Hvis denne maskine anven- tilbageslag. des ukorrekt, kan den være farlig for brugeren og andre. 4) Læs brugsanvisningen, før maskinen tages i brug. 2) Fare for tilbageslag! Tilbageslaget medfører en pludselig og ukontrolleret bevægelse af kæ de- 5) Brugeren af denne maskinen, når denne saven imod brugeren.
  • Página 64: Sikkerhedsforskrifter

    SIKKERHEDSFORSKRIFTER 3. SIKKERHEDSFORSKRIFTER A) ALMENE RÅD – Opbevar brændstoffet i de dertil beregnede dunke; – ryg ikke, når De håndterer brændstoffet; 1) Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt. – åbn tankdækslet langsomt for gradvist at aflaste Bliv fortrolig med maskinens betjening og dermed det interne tryk;...
  • Página 65 SIKKERHEDSFORSKRIFTER – løb aldrig, men gå og pas på alle ujævnheder i gøres i det fri og med afkølet motor. jorden og eventuelle hindringer; 6) Bær arbejdshandsker hver gang, De foreta- – for bedre at søge hjælp i tilfælde af eventuelle ger indgreb på...
  • Página 66: Samling Af Maskinen

    SAMLING AF MASKINEN 4. SAMLING AF MASKINEN stift (3a) til koblingen er korrekt indført i det VIGTIGT Når maskinen leveres, er tilsvarende hul på sværdet; i modsat tilfæl- svær det og kæden afmonteret, og brændstofs- de anvendes en skruetrækker på kædestram- og olietanken er tomme.
  • Página 67: Forberedelse Til Arbejdet

    FORBEREDELSE TIL ARBEJDET 5. FORBEREDELSE TIL ARBEJDET KONTROL AF MASKINEN • Forberedelse og opbevaring af benzinen Det følgende skal udføres, inden arbejdet startes: FARE! – kontrollér, at der ikke findes løse skruer på Benzinen og blandingen olie/benzin er brand­ maskinen og klingen; farlige! –...
  • Página 68: Start - Anvendelse - Standsning Af Motoren

    FORBEREDELSE TIL ARBEJDET / START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF SMØREMIDDEL TIL KÆDEN VIGTIGT FARE! Ryg ikke under påfyldnin­ Anvend udelukkende speci­ gen og undgå at indånde benzindampene. fik olie til kædesave eller klæbeolie til kædesave. Der må...
  • Página 69 START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN 6. Træk langsomt i startgrebet i 10 - 15 cm, indtil ANVENDELSE AF MOTOREN (Fig. 10) der mærkes en vis modstand; træk derefter VIGTIGT hårdt nogle gange, indtil de første startlyde kan Inden hastighedsregulato­ høres fra motoren.
  • Página 70: Anvendelse Af Maskinen

    START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN / ANVENDELSE AF MASKINEN Dette produkt har derfor ventilationsdæksel på én skrue udenfor). Fjern derefter cylinderens højre side af cylinderendækslets overflade til at dæksel (4). lade varm luft komme ind i motoren, og således 5.
  • Página 71 ANVENDELSE AF MASKINEN • Kontrol af kædebremsens effektivitet. ADVARSEL! Hold altid fast i maskinen med begge hænder. Det forreste håndtag skal – Start motoren og hold godt fast i håndtagene holdes med venstre hånd og det bageste med de to hænder. håndtag med højre hånd, også...
  • Página 72: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    ANVENDELSE AF MASKINEN / VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING modsat retning i forhold til det sted, hvor træet • Inddeling af en træstamme i stykker vil falde, og skal gøre det muligt for brugeren (Fig. 16) at nå frem til et sikkert sted, der befinder sig ca.
  • Página 73 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING STARTBLOK FASTSPÆNDING For at undgå overophedning og skader ved moto- Kontrollér periodisk, at samtlige skuer og møt- ren, skal indsugningsgitrene for køleluften altid rikker er fastspændt, og at håndtagene er solidt holdes rene og fri for savsmuld eller rester. fastgjort.
  • Página 74 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING • Justering af tomgangshastigheden stabel for kæden”). Slibningen kræver gode manuelle evner og erfaring for at undgå beskadi- ADVARSEL! gelser ved de skærende dele. Kæden må ikke bevæge sig, når motoren er i tomgang; Hvis kæden bevæger sig med motoren i tomgang, kontakt da Deres forhandler for at opnå...
  • Página 75 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING VEDLIGEHOLDELSE AF SVÆRDET (Fig. 25) hastighed, indtil den stopper, for at brænde alt det brændstof, der er tilbage i karburatoren. For at undgå asymmetrisk slid af sværdet, bør – Lad motoren afkøle og fjern tændrøret. dette vendes om periodisk. –...
  • Página 76: Fejlfinding

    M e l l e m - SVÆRD KÆDE Model L æ n g d e Sporbredde Tommer/cm Tommer / cm Kode Kode A 3700 A 4000 A 4500 Tommer 3/8” 14” / 35 cm 0,050”/1,3mm 140SDEA041 91P053X 3/8” 16” / 40 cm 0,050”/1,3mm...
  • Página 77 EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können.
  • Página 78: Kennzeichnung Der Wesentlichen Bauteile

    KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE 1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE WESENTLICHE BAUTEILE 1. Motor 2. Krallenanschlag 3. Vorderer Handschutz 4. Vorderer Handgriff 5. Hinterer Handgriff 6. Kettenhaltestift 7. Schwert 8. Kette 9. Schwertschutz 10. Typenschild STEUERUNG 3700 - 4000 UND BETRIEBSMITTEL 11.
  • Página 79: Symbole

    SYMBOLE 2. SYMBOLE 1) Achtung! Gefahr. Diese Maschine kann, wenn sie Ri siko von Rückschlägen zu mindern. nicht korrekt verwendet wird, für Sie und andere ge- fährlich sein. 4) Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauch san- 2) Rückschlaggefahr (Kickback)! Der Rück schlag leitung aufmerksam lesen.
  • Página 80: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 3. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN A) AUSBILDUNG Ge gen ständen verfangen könnten. – Langes Haar zusammenbinden. 1) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen 2) ACHTUNG: GEFAHR! Benzin ist hochgradig ent- Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen flammbar: Ge brauch der Maschine vertraut. Lernen Sie, den Motor –...
  • Página 81: Transport Und Handhabung

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Ma schi ne auf nassem oder rutschigem Boden oder im mer unter guten Bedingungen arbeitet. Eine regelmä- jedenfalls auf unebenen oder steilen Böden, wenn ßige Wartung ist unentbehrlich für die Sicherheit und für den Be nutzer bei der Arbeit keine ausreichende die Einhaltung der Leistungsfähigkeit.
  • Página 82: Montage Der Maschine

    MONTAGE DER MASCHINE andere Angaben über bereits an früherer Stelle ge machte GEFAHR! Aussagen, mit der Absicht, die Maschine nicht zu beschä­ Im Falle der Nichtbeachtung digen oder Schäden zu vermeiden. be steht die Möglichkeit, sich selbst oder Dritte schwer zu verletzen, mit Todesgefahr. ACHTUNG! Im Falle der Nichtbeachtung besteht die Möglichkeit, sich selbst oder Dritte zu...
  • Página 83: Arbeitsvorbereitung

    ARBEITSVORBEREITUNG 5. ARBEITSVORBEREITUNG MASCHINENÜBERPRÜFUNG WICHTIG Bleifreies Benzin neigt dazu, im Es wird vorgeschrieben, vor jedem Gebrauch oder nach Behälter Ablagerungen zu bilden, wenn es über 2 Mo­ einem herunterfallen der Kettensäge diese sorgfältig nate aufbewahrt wird. Verwenden Sie stets frisches auf evtl.
  • Página 84: Motor Anlassen, Benutzen Und Ausschalten

    ARBEITSVORBEREITUNG / MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN WICHTIG ACHTUNG! Das Gemisch ist einem ständi­ Den Behälter immer sehr gut gen Alterungsprozess ausgesetzt. Bereiten Sie nicht zu verschließen. große Mengen davon vor, um Ablager ungen zu vermei­ den. ACHTUNG! Sofort alle eventuell auf der WICHTIG Gemisch- und Benzinbehälter Maschine oder auf dem Boden verschütteten Ge­...
  • Página 85 MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN 6. Den Startgriff 10-15 cm langsam herausziehen, bis MOTOREINSATZ (Abb. 10) ein gewisser Widerstand zu spüren ist, dann ein paar Mal fest ziehen bis die ersten Zündungen wahrge- WICHTIG nommen werden. Die Kettenbremse lösen, indem der Hebel in Richtung des Bedieners gezogen wird, bevor der Gashebel betätigt wird.
  • Página 86: Maschineneinsatz

    MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN / MASCHINENEINSATZ Besteht jedoch aufgrund der Wetterverhältnisse die Ge- 6. Den Frostschutzdeckel (6) so drehen, dass das fahr einer Vereisung, sollte vor der Inbetrieb nahme des Symbol „SCHNEE“ nach oben zeigt und den Deckel Gerätes der Anti-Vereisungsmodus aktiviert werden. wieder montieren.
  • Página 87 MASCHINENEINSATZ DURCHSCHWENKEN ACHTUNG! Die Maschine darf nicht ver­ wendet werden, wenn die Kettenbremse nicht rich­ Um im Moment des „Durchsägens“ die volle Kontrolle zu tig funktioniert. Setzen Sie sich mit Ihrem Hän d ler behalten, gegen Ende des Schnitts den Anpressdruck für die erforderlichen Kontrollen in Ver bin dung.
  • Página 88 MASCHINENEINSATZ / WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG • Entasten eines Baums (Abb. 13) • Entasten nach dem Fällen (Fig. 15) ACHTUNG! ACHTUNG! Achten Sie darauf, dass der Achten Sie auf die Stütz­ Fallbereich der Äste frei ist. punk te des Asts auf dem Boden, auf die Mö glich ­ keit, dass diese unter Spannung stehen, auf die 1.
  • Página 89: Wartung Und Aufbewahrung

    WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG 8. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG Eine korrekte Wartung ist grundsätzlich notwendig, um KETTENRAD die ursprüngliche Effizienz und Einsatz sicherheit der Maschine zu bewahren. Der Zustand des Ritzels muss regelmäßig durch den Händler geprüft, und ausgetauscht werden, wenn der Verschleiß...
  • Página 90: Schärfen Der Kette

    WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE (Abb. 23) SCHÄRFEN DER KETTE Regelmäßig die Zündkerze entfernen und dabei eventu- ACHTUNG! elle Ablagerungen mit einem Metall bür stchen entfernen. Aus Gründen der Sicherheit Kontrollieren Sie den Elektrodenabstand und stellen Sie und Effizienz müssen die Schneideorgane immer ihn gegebenenfalls wieder her.
  • Página 91 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG Zum Schärfen der Kette (Abb. 24): AUFBEWAHRUNG – Den Motor ausschalten, die Kettenbremse lösen, und Nach jedem Arbeitseinsatz die Maschine sorgfältig rei- den Schwert mit montierter Kette fest in einen geeig- nigen und Staub und Rückstände entfernen, die be- neten Schraubstock einspannen, darauf achten, dass schädigten Teile reparieren oder ersetzen sich die Kette frei bewegen kann.
  • Página 92: Störungssuche

    Schwert - und Kettenkombinationen Glid- SCHWERT KETTE Modell länge Länge Nutbreite Zoll /cm Zoll / cm Code Code A 3700 A 4000 A 4500 Zoll 3/8” 14” / 35 cm 0,050”/1,3mm 140SDEA041 91P053X 3/8” 16” / 40 cm 0,050”/1,3mm 160SDEA041 91P057X 0,325”...
  • Página 93 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ Αγαπητέ πελάτη, θέλουμε καταρχήν να σε ευχαριστήσουμε για την προτίμηση που δείξατε στα προϊόντα μας και ευχόμαστε η χρήση του μηχανήματος να σας ικανοποιήσει και να ανταποκριθεί πλήρως στις απαιτήσεις σας. Το παρόν εγχειρίδιο συντάχθηκε για να σας επιτρέψει να γνωρίσετε καλά το μηχάνημά σας και να το χρησιμοποιήσετε αποτελεσματικά...
  • Página 94: Ταυτότητα Των Κυριότερων Εξαρτημάτων

    ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 1. ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ 1. Κινητήρας 2. Γάντζος 3. Μπροστινός προφυλακτήρας χεριού 4. Εμπρός χειρολαβή 5. Πίσω χειρολαβή 6. Πείρος συγκράτησης αλυσίδας 7. Λάμα 8. Αλυσίδα 9. Κάλυμμα λάμας 10. Ετικέτα αναγνώρισης ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΚΑΙ ΣΤΟΜΙΑ 3700 - 4000 ΑΝΕΦΟΔΙΑΣΜΟΥ...
  • Página 95: Σύμβολα

    ΣΥΜΒΟΛΑ 2. ΣΥΜΒΟΛΑ 1) Προσοχή! Κίνδυνος. Το μηχάνημα είναι ανα πή δησης. επικίν δυ νο για εσάς και για τους άλλους εάν δεν χρησιμο ποιείται σωστά. 4) Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. 2) Κίνδυνος αναπήδησης (kickback)! Η αναπήδηση προκαλεί...
  • Página 96: Κανόνες Ασφαλείας

    ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 3. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ A) ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ – φυλάσσετε τη βενζίνη σε ειδικά μπιτόνια εγκεκριμένα για αυτήν τη χρήση; 1) Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Μάθετε καλά – Μην καπνίζετε όταν χρησιμοποιείτε το καύσιμο; τους λεβιέδες και τη χρήση του μηχανήματος. Μάθετε να –...
  • Página 97 ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ εδάφη που δεν εξασφαλίζουν τη σταθερότητα του κινητήρα, την εξάτμιση και τη ζώνη αποθήκευσης καθαρά χειριστή κατά τη διάρκεια της εργασίας; από πριονίδια, κλαδιά, φύλλα ή υπερβολικό γράσο. Μην – μην εργάζεστε πάνω σε σκάλες και σε ασταθείς αφήνετε...
  • Página 98: Συναρμολόγηση Του Μηχανήματος

    ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ – Στα μοντέλα 4500: βεβαιωθείτε ότι ο πείρος του ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το μηχάνημα διατίθεται με τη τεντωτήρα (3a) στο κάλυμμα του συμπλέκτη έχει λάμα και την αλυσίδα αποσυναρμολογημένες και τα προσαρμόσει σωστά στο ειδικό άνοιγμα της λάμας. δοχεία...
  • Página 99: Προετοιμασία Για Εργασία

    ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ 5. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ • Προετοιμασία και διατήρηση του μίγματος Πριν ξεκινήσετε την εργασία: ΚΙΝΔΥΝΟΣ! – βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν λασκαρισμένες βίδες Η βενζίνη και το μίγμα είναι άκρως εύφλεκτα! στο μηχάνημα και στη λάμα; –...
  • Página 100: Εκκίνηση - Χρήση - Σβήσιμο Κινητήρα

    ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ / ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΧΡΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΑΝΕΦΟΔΙΑΣΜΟΣ ΚΑΥΣΙΜΟΥ ΛΙΠΑΝΤΙΚΟ ΑΛΥΣΙΔΑΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Χρησιμοποιείτε μόνο ειδικό λάδι Μην καπνίζετε κατά τον ανεφοδιασμό και αποφύγετε την εισπνοή των για αλυσοπρίονα ή στερεό λάδι για αλυσοπρίονα. Μη αναθυμιάσεων της βενζίνης. χρησιμοποιείτε...
  • Página 101 ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΧΡΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην τυλίγετε ποτέ το σχοινί ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Εικ. 10) εκκίνησης γύρω από το χέρι. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Απεμπλοκάρετε πάντα το ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Μην ξεκινάτε ποτέ το φρένο της αλυσίδας, τραβώντας το μοχλό προς τον αλυσοπρίονο ρίχνοντας το κάτω και κρατώντας χειριστή, πριν...
  • Página 102: Χρήση Του Μηχανήματος

    ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΧΡΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ / ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ χρησιμοποιεΐται στον απλό τρόπο μειτουργίας, το σύμβολο «ΧΙΟΝΙΟΥ» να κατευθύνεται προς τα επάνω και επαναφέρατε το καπάκι. 7. Επαναφέρατε το καπάκι του κυλίνδρου και όλα τα δηλαδή όπως είναι εργοστασιακά ρυθμισμένο. άλλα...
  • Página 103 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ χειρολαβή έως ότου ασφαλίσει. δένδρου ή του κλάδεμα, είναι σκόπιμο να εξασκηθείτε με ξύλα στο έδαφος ή στερεωμένα σε καβαλέτα, έτσι ώστε να εξοικειωθείτε επαρκώς με το μηχάνημα και ΠΡΟΣΟΧΗ! Μη χρησιμοποιείτε το τις καταλληλότερες τεχνικές κοπής. μηχάνημα...
  • Página 104: El Χρηση Του Μηχανηματοσ / Συντηρηση Και Αποθηκευση

    ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ / ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ 3. Προετοιμάστε κατάλληλες οδούς διαφυγής χωρίς γάντζου. εμπόδια. Οι οδοί διαφυγής πρέπει να σχηματίζουν γωνία περίπου 45° προς τα πίσω σε σχέση με την 1. Μπήξτε το γάντζο στον κορμό και περιστρέψτε κατεύθυνση πτώσης του δένδρου και πρέπει να το...
  • Página 105 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΤΕΡΕΩΣΗΣ Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση και βλάβες στον Ελέγχετε κατά περιόδους τη σύσφιξη σε όλες τις κινητήρα, οι γρίλιες αναρρόφησης του αέρα ψύ ξης βίδες και τα παξιμάδια και αν οι χειρολαβές είναι κα πρέπει...
  • Página 106 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ αυλάκια της λάμας δεν έχουν παραμορφωθεί και Για να τροχίσετε μόνοι την αλυσίδα, χρησιμοποιήστε απευθυνθείτε στην Αντιπροσωπεία για έλεγχο της ειδικές λίμες στρογγυλής διατομής, η διάμετρος των τροφοδοσίας και του κινητήρα. οποίων είναι κατάλληλη για ειδικό τύπο αλυσίδας (βλ. “Πίνακας...
  • Página 107 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ λειτουργήσει στο ρελαντί έως ότου σβήσει, έτσι Για να αποφύγετε ασύμμετρη φθορά της λάμας, είναι ώστε να καταναλώσει όλο το καύσιμο που έχει σκόπιμο να αντιστρέφετε κατά περιόδους τη θέση της. απομείνει στο καρμπυρατέρ. – Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει και βγάλτε το Για...
  • Página 108: Εντοπισμός Βλαβών

    Συνδυασμοί ανάμεσα σε λάμα και αλυσίδα Βήμα ΛΑΜΑ ΑΛΥΣΙΔΑ Mοντέλο Μ ή κ ο ς Μήκος εγκοπής Ίντσες /cm Ίντσες / mm Κωδικός Κωδικός A 3700 A 4000 A 4500 Ίντσες 3/8” 14” / 35 cm 0,050”/1,3mm 140SDEA041 91P053X 3/8” 16” / 40 cm 0,050”/1,3mm...
  • Página 109 INTRODUCTION Dear Customer, thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satisfied with this machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and effi ciently. Don’t forget that it is an integral part of the machine, so keep it handy so that it can be con sult ed when necessary, and pass it on to a further user if you resell or loan the machine.
  • Página 110: Identification Of The Main Components

    IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS 1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS MAIN COMPONENTS 1. Power unit 2. Spiked bumper 3. Front hand guard 4. Front handgrip 5. Rear handgrip 6. Chain catcher 7. Bar 8. Chain 9. Bar cover 10. Identification plate CONTROLS AND REFUELLING 3700 - 4000 11.
  • Página 111: Symbols

    SYMBOLS 2. SYMBOLS 1) Warning! Danger. The failure to use this ma- 4) Read the instruction manual before using the chine correctly can be hazardous for oneself and machine. others. 2) Beware of kickback! Kickback is the rapid and 5) If you are using the machine every day in uncontrollable backward motion of the chain-saw normal conditions, you can be exposed to a noise in the direction of the operator.
  • Página 112: Safety Requirements

    SAFETY REQUIREMENTS 3. SAFETY REQUIREMENTS A) TRAINING specifically manufactured and homologated for such use; 1) Read the instructions carefully. Become – never smoke when handling fuel; acquainted with the controls and the proper use of – slowly open the fuel tank to allow the pressure the machine.
  • Página 113: Transportation And Handling

    SAFETY REQUIREMENTS – never run, but walk carefully paying attention to questa operazione all’aperto e a motore freddo. the lay of the land and any eventual obstacles. 6) If the fuel tank has to be emptied, this – avoid working alone or in an isolated place, in should be done outdoors once the engine has case you have to find help after an accident.
  • Página 114: Machine Assembly

    MACHINE ASSEMBLY 4. MACHINE ASSEMBLY – In 4500 Models: check that the chain tension IMPORTANT The machine is supplied adjuster pin (3a) of the clutch cover is fitted with the bar and chain dismantled and the oil and properly in the hole on the bar; if it isn’t, turn fuel tanks empty.
  • Página 115: Preparing To Work

    PREPARING TO WORK 5. PREPARING TO WORK CHECKING THE MACHINE • Preparation and preservation of the fuel mixture Before starting work please: DANGER! – check that all the screws on the machine and the bar are tightly fastened; Petrol and the fuel mixture are highly inflam­ –...
  • Página 116: Chain Lubricant

    PREPARING TO WORK / HOW TO START - USE – STOP THE ENGINE REFUELLING CHAIN LUBRICANT DANGER! IMPORTANT Never smoke whilst refuel­ Only use special oil for ling and avoid inhaling the petrol fumes. chain saws or adhesive oil for chain saws. Do not use oil containing impurities so as not to block the oil filter and to prevent irreparable damage to the WARNING!
  • Página 117 HOW TO START - USE – STOP THE ENGINE 6. Pull the starter rope slowly for 10 - 15 cm until USE OF THE ENGINE (Fig. 10) you feel some resistance, then tug it hard a few times until you hear the engine turn over. IMPORTANT Always disengage the chain brake, pulling the lever towards you before using...
  • Página 118: Using The Machine

    HOW TO START - USE – STOP THE ENGINE / USING THE MACHINE Under normal circumstances the product should 6. Turn the anti-freeze cap (6) so that the be used in the normal operating mode, i.e., in “SNOW” symbol is facing upwards and then the mode which it is set at the time of shipment.
  • Página 119: Checking The Chain Tension

    USING THE MACHINE – Use the accelerator level to keep the chain Kickback occurs when the tip of the chain moving, push the brake lever forwards using comes in contact with an object or when the the back of you left hand; the chain must stop wood contracts and jams the chain during immediately.
  • Página 120: Maintenance And Storage

    USING THE MACHINE / MAINTENANCE AND STORAGE 7. In particular or unstable conditions, you can • Sawing a log on the ground (Fig. 17) complete felling by inserting wedges (2) on the opposite side of the fall, and hitting them with a Cut up to half the diameter, roll the log over and hammer until the tree falls.
  • Página 121: Chain Sprocket

    MAINTENANCE AND STORAGE STARTING SYSTEM NUTS AND SCREWS To avoid overheating and damage to the engine, Periodically check that all the nuts and screws are always keep the cooling air vents clean and free securely tightened and the handgrips are tightly of sawdust and debris.
  • Página 122: Sharpening The Chain

    MAINTENANCE AND STORAGE • Tuning minimum speed skill and experience to avoid damaging the cutting edges. WARNING! The chain must not move Sharpen the chain as follows (Fig. 24): when the engine is running idle. If the chain moves when the engine is running idle, con­ –...
  • Página 123: Extraordinary Maintenance

    MAINTENANCE AND STORAGE BAR MAINTENANCE (Fig. 25) a halt, so that it uses up all the fuel that is left in the carburettor. To avoid asymmetrical wear on the bar, make sure – Wait for the engine to cool down and remove it is turned over periodically.
  • Página 124: Accessories

    Bar and chain combinations Pitch CHAIN Model Length Groove width Inches /cm Inches / cm Code Code A 3700 A 4000 A 4500 Inches 3/8” 14” / 35 cm 0,050”/1,3mm 140SDEA041 91P053X 3/8” 16” / 40 cm 0,050”/1,3mm...
  • Página 125: Presentación

    PRESENTACIÓN Estimado Cliente, ante todo queremos agradecerle por la preferencia en la elección de nuestros productos y deseamos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectativas. Este manual ha sido redactado para que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eficiencia; no olvide que éste forma parte integrante con la misma máquina, guárdelo al alcance de la mano para consultarlo en todo momento y entréguelo junto con la máquina si un día tuviera que cederla o prestarla a otras personas.
  • Página 126: Es Identificación De Los Componentes Principales

    IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES 1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES COMPONENTES PRINCIPALES 1. Unidad motriz 2. Fiador 3. Protección delantera de la mano 4. Empuñadura delantera 5. Empuñadura trasera 6. Perno tope cadena 7. Barra 8. Cadena 9. Cubrebarra 10.
  • Página 127: Símbolos

    SÍMBOLOS 2. SÍMBOLOS 1) ¡Atención! Peligro. Esta máquina, si no se usa 4) Antes de usar esta máquina lea el manual de ins- correctamente, puede ser peligrosa para usted y para trucciones. las demás personas. 2) Peligro de contragolpe (kickback)! El contragolpe 5) El usuario de esta máquina, utilizada en condicio- provoca el desplazamiento brusco y sin control de nes normales para uso diario, puede exponerse a un...
  • Página 128: Requisitos De Seguridad

    REQUISITOS DE SEGURIDAD 3. REQUISITOS DE SEGURIDAD A) APRENDIZAJE – abrir lentamente el tapón del depósito dejando salir gradualmente la presión interna; 1) Leer atentamente las instrucciones. Familia ri zar- – llenar el carburante solo al aire libre, utilizando un se con los mandos y el uso apropiado de la máquina.
  • Página 129 REQUISITOS DE SEGURIDAD hombros; grasa excesiva; no deje contenedores con los ma teria- – no corra, camine y preste atención a las irregula- les del corte en exceso en el interior de un local. ridades del terreno y a la presencia de posibles 5) Si hay que vaciar el depósito de la gasolina, efectuar obstáculos.
  • Página 130: Montaje De La Máquina

    MONTAJE DE LA MÁQUINA 4. MONTAJE DE LA MÁQUINA pondiente de la barra; en caso contrario, actúe opor- IMPORTANTE La máquina se suministra con tunamente con un atornillador en el tornillo (4a) de la la barra y la cadena desmontadas y con los depósitos tensora para cadena, hasta la completa introducción de la mezcla y del aceite vacíos.
  • Página 131: Preparación Para El Trabajo

    PREPARACIÓN AL TRABAJO 5. PREPARACIÓN AL TRABAJO CONTROL DE LA MÁQUINA • Preparación y conservación de la mezcla Antes de empezar el trabajo es necesario: ¡PELIGRO! – controlar que no haya tornillos aflojados en la máqui- ¡La gasolina y la mezcla son inflamables! na y en la barra;...
  • Página 132: Puesta En Marcha - Uso - Parada Del Motor

    PREPARACIÓN AL TRABAJO / MARCHA - USO – PARADA DEL MOTOR LLENADO DEL CARBURANTE LUBRIFICANTE DE LA CADENA IMPORTANTE ¡PELIGRO! No fume durante el llenado y Utilizar exclusivamente aceite evite inhalar vapores de gasolina. específico para motosierras y aceite adhesivo para motosierras.
  • Página 133 MARCHA - USO – PARADA DEL MOTOR 6. Tirar lentamente de la manija de arranque unos 10 – USO DEL MOTOR (Fig.10) 15 cm, hasta que advierta una cierta resistencia, tire más veces con decisión hasta advertir el arranque. IMPORTANTE Desconectar siempre el freno de cadena, tirando de la palanca hacia el operador, ¡ATENCIÓN!
  • Página 134: Uso De La Máquina

    MARCHA - USO – PARADA DEL MOTOR / USO DE LA MÁQUINA Bajo condiciones normales, el producto debe ser usado 6. Girar el capuchón anticongelante (6) de modo que el en el modo normal de operación, es decir, en el modo símbolo “NIEVE”...
  • Página 135: Control De La Tensión De La Cadena

    USO DE LA MÁQUINA • Control de la eficiencia del freno cadena. ¡ATENCIÓN! Parar rápidamente el mo tor si la cadena se bloquea durante el trabajo. Preste – Poner en marcha el motor y agarrar la empuñadura atención siempre al contragolpe (kickback) que firmemente con las dos manos puede verificarse si la barra encuentra un obstá­...
  • Página 136: Es Uso De La Máquina / Mantenimiento Y Conservación

    USO DE LA MÁQUINA / MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN 5. Cortar el árbol en el otro lado en una posición lige- • Corte de un tronco a tierra (Fig. 17) ramente por encima del fondo de la marca, dejando una “bisagra” (1) de unos 5-10 cm. Cortar hasta aproximadamente mitad del diámetro, a continuación girar el tronco y completar el corte desde 6.
  • Página 137: Fijaciones

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN GRUPO ARRANQUE FIJACIONES Para evitar el sobrecalentamiento y averías en el mo- Controlar periódicamente la fijación de todos los tor- tor, las rejillas de aspiración del aire de enfriamiento nillos y de las tuercas y que las empuñaduras estén deben mantenerse siempre limpias y libres de serrín fijadas firmemente.
  • Página 138: Afilado De La Cadena

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN • Regulación del mínimo El afilado “por cuenta propia” de la cadena se efectúa por medio de limas especiales de sección redonda, cuyo diámetro es específico para cada tipo de cadena ¡ATENCIÓN! La cadena no debe moverse (véase “Tabla Mantenimiento Cadena”...
  • Página 139: Intervenciones Extraordinarias

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN MANTENIMIENTO DE LA BARRA (Fig. 25) – Verter en el orificio de la bujía una cucharada de aceite (nuevo) para motores de 2 tiempos. Para evitar un desgaste asimétrico de la barra, será – Tirar varias veces de la manija de arranque para dis- necesario invertirla periódicamente.
  • Página 140: Localización Averías

    BARRA Cadena Modelo L o n g i t u d Anchura ranura Pulgadas / Pulgadas / cm Código Código A 3700 A 4000 A 4500 P u l g a - 3/8” 14” / 35 cm 0,050”/1,3mm 140SDEA041 91P053X 3/8”...
  • Página 141 SISSEJUHATUS Lugupeetud klient, Tahame teid ennekõike tänada meie toodete eelistamise eest ja loodame, et teie uue masina kasutami- ne pakub teile rahuldust ja vastab täielikult teie ootustele. Käesolev kasutusjuhend koostati selleks, et võimaldada teil masinat hästi tundma õppida ning kasutada seda turvaliselt ja efektiivselt; ärge unustage, et kasutusjuhend on osa masinast, hoidke seda käeulatuses, et seda igal hetkel konsulteerida saaks ning andke see edasi koos masinaga, kui masin ühel päeval omanikku peaks vahetama.
  • Página 142: Põhiliste Komponentide Identifitseerimine

    PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE 1. PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE COMPONENTI PRINCIPALI PEAMISED OSAD 1. Mootor 2. Toetamisküünis 3. Eesmine käekaitse 4. Eesmine käepide 5. Tagumine käepide 6. Keti peatamise telg 7. Saelatt 8. Kett 9. Latikate 10. Matriklietikett JUHTIMISSEADMED JA TANKIMINE 3700 - 4000 11.
  • Página 143: Sümbolid

    SÜMBOLID 2. SÜMBOLID 1) Tähelepanu! Oht. Kui masinat ei kasutata 4) Enne masina kasutamist lugeda kasutu- õi ge sti, võib see olla ohtlik kasutajale ja teistele. sjuhendit. 2) Tagasilöögi oht (kickback)! Tagasilöök põhjus- 5) Selle masinaga töötaja võib normaalse tab mootorsae äkilise ja kontrollimatu liikumise igapäevase pideva kasutamise puhul olla mürat- tööt aja suunas.
  • Página 144: Ettevaatusabinõud

    ETTEVAATUSABINÕUD 3. ETTEVAATUSABINÕUD A) ETTEVALMISTAMINE – Pikad juuksed tuleb kokku siduda. 2) ETTEVAATUST: OHT! Bensiin on kergesti- 1) Lugeda tähelepanelikult läbi kasutu- süttiv aine. sjuhend. Õppida tundma juhtimisseadmeid ja – hoida kütust selleks ettenähtud anumates; masina otstarbekohast kasutamist. Õppida, kui- –...
  • Página 145 ETTEVAATUSABINÕUD – vältida redelite ja ebastabiilsete platvormide sta mootoril maha jahtuda. kasutamist; 4) Tuleohu vähendamiseks tuleb mootor, sum- – masinat ei tohi kasutada kõrgemal kui õlakõrgu- muti ja bensiini hoiukoht hoida puhtana saepurust, sel; oksakestest, lehtedest või liigsest rasvast; ruumis –...
  • Página 146: Masina Monteerimine

    MASINA MONTEERIMINE 4. MASINA MONTEERIMINE keerata kruvikeerajaga ketipingutaja kruvi (4a), TÄHTIS Masin müüakse monteeri­ kuni poldi täieliku sisenemiseni (Joon. 5). mata lati ja ketiga ning tühjade segu- ja õlipaakid­ ega. – Keerata vastavalt keti pingutajakruvi (4 või 4a) kuni on saavutatud keti õige pingutus (Joon. 4 ja 5).
  • Página 147: Ettevalmistus Tööks

    ETTEVALMISTUS TÖÖKS 5. ETTEVALMISTUS TÖÖKS MASINA KONTROLLIMINE • Kütusesegu valmistamine ja säilitamine Enne töö alustamist tuleb: OHT! – kontrollida, et kruvid masinal ja latil oleks tuge- Bensiin ja kütusesegu on kergesti süttivad! valt kinni keeratud; – kontrollida, et kett oleks teritatud ja kahjusta- –...
  • Página 148: Käivitamine - Kasutamine - Mootori Seiskamine

    ETTEVALMISTUS TÖÖKS / KÄIVITAMINE - KASUTAMINE - MOOTORI SEISKAMINE TANKIMINE KETIÕLI TÄHTIS OHT! Tankimise ajal ei tohi su­ Kasutada ainult spetsiaalset itsetada ning tuleb vältida bensiiniaurude sis­ mootorsae õli voi mootorsaele kleepuvat õli. Kasu­ sehingamist. tada ei tohi musta õli, et mitte ummistada anuma filtrit, ja et vältida õlipumba kahjustamist.
  • Página 149 KÄIVITAMINE - KASUTAMINE - MOOTORI SEISKAMINE MOOTORI KASUTAMINE (Joon. 10) TÄHELEPANU! Käivitustrossi ei tohi ku­ nagi ümber käe kerida TÄHTIS Enne gaasi andmist tuleb alati keti pidur vabastada hooba kasutaja poole tõmmates. OHT! Mootorsaagi ei tohi kunagi käivitada nii, et lasete sellel käivitustrossist Keti kiirust reguleerib gaasihoob (1), mis asub ta- hoides kukkuda.
  • Página 150: Masina Kasutamine

    KÄIVITAMINE - KASUTAMINE - MOOTORI SEISKAMINE / MASINA KASUTAMINE Kui aga on tõenäoline jää tekkimine, seadistage PANE TÄHELE Kui masinat kasutada antifri­ masin enne käivitamist antifriisile. isiga kõrgematel temperatuuridel, võib esineda raskusi mootori käivitamisel ja mootor võib töötada Seadelt „Normaalne“ üleminekuks seadele „Anti- ebaõigel kiirusel.
  • Página 151 MASINA KASUTAMINE – Käivitada gaasiseade keti liikumises hoidmi- keti lõikesse. Selline keti otsa kontakt võib seks, suruda vasaku käe seljaga piduri hoob põhjustada kiire tagasilöögi vastassuunas, ettepoole; kett peab momentaalselt peatuma. lükates saelati üles ja töötaja suunas, nagu – Kui kett peatub, lasta gaasi hoob koheselt lahti. siis, kui kett jääb kinni lati ülemisse ossa.
  • Página 152: Hooldus Ja Hoiulepanek

    MASINA KASUTAMINE / HOOLDUS JA HOIULEPANEK • Laasimine pärast puu langetamist • Ülestõstetud tüve järkamine (Joon. 18) (Joon. 15) 1. Kui lõige tehakse tugedest (A) väljaspool, lõig- ata 1/3 läbimõõdust altpoolt, lõpetades töö ül- TÄHELEPANU! Pöörata tähelepanu okste evalt poolt. toetuspunktidele maapinnal, võimalusele, et nad on pinge all, oksa võimalikule suunamuu­...
  • Página 153 HOOLDUS JA HOIULEPANEK KÄIVITAMISGRUPP ÕHUFILTRI PUHASTAMINE (Joon. 22) Vältimaks mootori ülekuumenemist ja kahjustu- TÄHTIS mist, tuleb jahutusõhu restid hoida alati puhtana Õhufiltri puhastamine on ma­ ning vabana saepurust ja jääkidest. Käivitamis- sina hea töötamise ja kestmise jaoks oluline. Et tross tuleb välja vahetada esimeste kahjustumi- mootorit mitte kahjustada, ei tohi töötada ilma fil­...
  • Página 154 HOOLDUS JA HOIULEPANEK KETI TERITAMINE – Pingutada ketti, kui see on lõtv. – Monteerida viil vastavasse soonde ja seejärel sisestada saehamba avausse, säilitades kon- TÄHELEPANU! Ohutus- ja efektiivsuskaa­ stantne kalle vastavalt lõiketera profiilile. lutlustel on väga oluline, et lõikemehhanismid – Teha ainult paar viililüket, ainult eespool, ja kor- oleks hästi teritatud.
  • Página 155 HOOLDUS JA HOIULEPANEK Latt tuleb välja vahetada, kui: – Kontrollida küünalt, nagu on kirjeldatud peatükis – soone sügavus on väiksem kui edasiveolülide “Küünla kontroll” kõrgus (need ei tohi põhjani ulatuda); – Valmistada masin ette nagu kirjeldatud peatükis – soone sisemine sein on niivõrd kulunud, et kett “Ettevalmistus tööks”.
  • Página 156: Rikete Kõrvaldamine

    Saelati ja keti kombinatsioonid SAMM SAELAT KETT Mudel Pikkus Kanali Laius Tollii /cm Tolli/ cm Kood Kood A 3700 A 4000 A 4500 Tolli 3/8” 14” / 35 cm 0,050”/1,3mm 140SDEA041 91P053X 3/8” 16” / 40 cm 0,050”/1,3mm...
  • Página 157 JOHDANTO Arvoisa Asiakas, Kiitämme tuotteidemme valinnasta ja toivomme että laitteenne vastaa odotuksianne kaikilta osin. Tämän käyttöoppaan tarkoituksena on auttaa laitteen käyttäjää tutustumaan laitteeseen paremmin ja käytt- ämään sitä turvallisesti ja tehokkaasti. Muista, että käyttöopas kuuluu olennaisena osana laitteeseen ja pidä se siksi aina käden ulottuvilla. Luovuta se laitteen uudelle omistajalle mahdollisen myynnin tai lainauksen yhteydessä.
  • Página 158: Tärkeimpien Osien Tunnistus

    TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS 1. TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS TÄRKEIMMÄT OSAT 1. Moottoriyksikkö 2. Säppi 3. Käden takasuojus 4. Etukahva 5. Takakahva 6. Ketjunpysäytystappi 7. Terälevy 8. Ketju 9. Levyn suojus 10. Arvokilpi VIVUT JA TÄYTÖT 3700 - 4000 11. Moottorin pysäytyskytkin 12.
  • Página 159: Symbolit

    SYMBOLIT 2. SYMBOLIT 1) Huomio! Vaara. Tämä laite saattaa olla vaa- käsillä, saaden näin paremman kontrollin laittee- rallinen käyttäjälleen ja muille käytettäessä virhe- sta ja vähentäen takaiskun riskiä. ellisesti. 4) Lue käyttöopas ennen tämän laitteen käyttöä. 2) Takaiskun vaara (kick back)! Takaiskun ai heut taa moottorisahan äkillisen, kontrolloimat- toman liikkeen kohti käyttäjää.
  • Página 160: Turvallisuussäännökset

    TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET 3. TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET A) KOULUTUS – säilytä polttoaine asiaankuuluvissa säilytysas- tioissa, jotka on hyväksytty tähän tarkoitukseen; 1) Lue käyttöohjeet huolellisesti. Tutustu – älä tupakoi käsitellessäsi polttoainetta; vipuihin ja laitteen oikeaan käyttöön. Opi pysäytt- – avaa polttoainetankin korkki hitaasti antaen ämään moottori nopeasti. sisäpaineen purkautua vähitellen;...
  • Página 161 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET – älä ikinä juokse vaan kävele ja varo maaston rin ollessa kylmä. epätasaisuuksia ja mahdollisia esteitä. 6) Käytä suojakäsineitä aina leikkauslaitteita – vältä yksin tai eristyksissä työskentelemistä, hel- käsitellessäsi. pottaen näin avunsaantia mahdollisissa onnetto- 7) Huolehdi ketjun teroituksesta. Kaikki ketjuun muustilanteissa.
  • Página 162: Laitteen Asennus

    LAITTEEN ASENNUS 4. LAITTEEN ASENNUS vitalttaa ketjun kiristäjän ruuveihin (4a), kunnes TÄRKEÄÄ Laite toimitetaan terälevy ja kiristäjätappi on kunnolla paikoillaan (Kuva 5). ketju irrotettuina ja polttoainetankki ja öljysäiliö – Kiristä ketjun kiristysruuveja (4 tai 4a) niin tyhjinä. kauan, että ketjun kireys on sopiva (Kuva 4 ja 5) –...
  • Página 163: Työskentelyyn Valmistautuminen

    TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN 5. TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN LAITTEEN TARKISTUS • Sekoituksen valmistus ja säilytys Ennen työskentelyn aloittamista: VAARA! – tarkista ettei laitteessa eikä terälevyssä ole Bensiini ja sekoitus ovat herkästi syttyviä! löysiä ruuveja; – Säilytä bensiiniä ja sekoitusta sitä varten – tarkista, että ketju on terävä ja ehjä; hyväksytyissä...
  • Página 164: Moottorin Käynnistys - Käyttö - Pysäyttäminen

    TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN / MOOTTORIN KÄYNNISTYS – KÄYTTÖ – PYSÄYTTÄMINEN POLTTOAINEEN TÄYTTÖ KETJUN VOITELUÖLJY TÄRKEÄÄ VAARA! Älä tupakoi täytön aikana Käytä ainoastaan erityisesti ja varo hengittämästä bensiinihöyryjä. moottorisahoille tarkoitettua öljyä tai moottori­ sahoille tarkoitettua tarttuvaa öljyä Älä käytä epäpuhtauksia sisältävää öljyä välttääksesi säil­ VAROITUS! Avaa tankin...
  • Página 165 MOOTTORIN KÄYNNISTYS – KÄYTTÖ – PYSÄYTTÄMINEN 6. Vedä hitaasti käynnistysnappulasta 10–15 cm MOOTTORIN KÄYTTÖ (Kuva 10) kunnes tunnet vastusta. Vedä sitten muutaman kerran terävästi kunnes kuulet ensimmäiset TÄRKEÄÄ käynnistysäänet. Kytke ketjujarru aina pois vetämällä vipu itseäsi kohti ennen kiihdyttimen käyttöä. VAROITUS! Älä...
  • Página 166: Laitteen Käyttö

    MOOTTORIN KÄYNNISTYS – KÄYTTÖ – PYSÄYTTÄMINEN / LAITTEEN KÄYTTÖ Normaalilta toimintatavalta jäänestotoimintatavalle HUOMAUTUS Jos laitetta käytetään jääne­ siirtyminen (ja päinvastoin) (kuva 11): stotoimintatavalla lämpimämmissä lämpötiloissa, moottorin käynnistys saattaa aiheuttaa ongelmia 1. Sammuta moottori. ja moottorin toimintanopeus saattaa olla virheelli­ 2. Irrota ilmansuodattimen kansi (1) ja ilmansuo- nen.
  • Página 167 LAITTEEN KÄYTTÖ läpitämiseksi ja työnnä jarruvipua eteenpäin ketjun leikkauksessa. käyttämällä vasemman käden kämmenselkää. Tämä ketjun pään kosketus saattaa aiheut­ Ketjun tulee pysähtyä välittömästi. taa hypähdyksen vastakkaiseen suuntaan – Kun ketju on pysähtynyt, vapauta kiihdyttimen työntäen terälevyä ylöspäin ja kohti käytt­ vipu välittömästi.
  • Página 168: Huolto Ja Säilytys

    LAITTEEN KÄYTTÖ / HUOLTO JA SÄILYTYS vallitessa kaato voidaan saattaa päätökseen • Rungon pilkkominen maassa (Kuva 17) asettamalla kiiloja (2) kaatopuoleen nähden va- stakkaiselle puolelle ja lyöden nuijalla kiiloihin Leikkaa runkoa noin puoleenväliin sen halkaisi- kunnes puu kaatuu. jaa, käännä runkoa ja lopeta leikkuu vastakkaiselta puolelta.
  • Página 169: Kaasuttimen Säätäminen

    HUOLTO JA SÄILYTYS KÄYNNISTYSYKSIKKÖ ILMANSUODATTIMEN PUHDISTUS (Kuva 22) Välttääksesi moottorin ylikuumenemisen ja TÄRKEÄÄ vahingoittumisen, jäähdytysilmaritilät on pidet- Ilmansuodattimen puhdistus tävä puhtaina ja vapaina sahanpuruista ja muista on tärkeää laitteen hyvälle toiminnolle ja kestäv­ roskista. yydelle. Älä työskentele ilman suodatinta tai vialli­ Käynnistysnaru on vaihdettava, kun siinä...
  • Página 170 HUOLTO JA SÄILYTYS KETJUN TEROITUS meen ja aseta viila hampaan aukkoon säilyttäen leikkuuosan profiilin mukaisen kallistuksen. – Kosketa vain pari kertaa viilalla ainoastaan ete- VAROITUS! Turvallisuuden ja tehok­ enpäin ja toista toimenpide kaikille leikkuuosille, kuuden vuoksi on tärkeää, että leikkuuosat joissa sama suuntaus (oikealle tai vasemmalle).
  • Página 171 HUOLTO JA SÄILYTYS Terälevy on vaihdettava kun: – Tarkista sytytystulppa kappaleessa “Sytytystul- – urien syvyys on alle hammaspyörästön korkeu- pan tarkastus” kuvatulla tavalla. den (eivät saa ikinä osua pohjaan); – Valmista laite kappaleessa “Työhön valmistau- – ohjaimen sisäseinä on kulunut niin paljon, että tuminen”.
  • Página 172: Vianetsintä

    Terälevyn ja ketjun yhdistelmät Kulku TERÄLEVY KETJU Malli Pituus Uran leveys Tuumaa Tuumaa/cm Tuumaa/cm Koodi Koodi A 3700 A 4000 A 4500 3/8” 14” / 35 cm 0,050”/1,3mm 140SDEA041 91P053X 3/8” 16” / 40 cm 0,050”/1,3mm 160SDEA041 91P057X 0,325”...
  • Página 173 PRÉSENTATION Cher Client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhai- tons que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été...
  • Página 174: Identification Des Pièces Principales

    IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES 1. IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES PIÈCES PRINCIPALES 1. Ensemble moteur 2. Griffe d’abattage 3. Protecteur de la main tenant la poignée avant 4. Poignée avant 5. Poignée arrière 6. Enrouleur de chaîne 7. Guide-chaîne 8. Chaîne 9.
  • Página 175: Symboles

    SYMBOLES 2. SYMBOLES 1) Attention! Danger. Cette machine, si elle n’est pas 4) Lire le manuel d’instructions avant d’utiliser la utilisée correctement, peut être dangereuse pour vous- machine. même et pour les autres. 5) L’opérateur préposé à cette machine, si elle est uti- 2) Danger de rebond (kickback)! Le rebond provoque lisée en conditions normales pour un usage quotidien la projection brusque et sans contrôle de la scie à...
  • Página 176: Prescriptions De Sécurité

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ A) FORMATION – conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus et homologués pour cet usage; 1) Lire attentivement les instructions. Se familiariser – ne jamais fumer quand on manipule le carburant; avec les commandes et avec l’utilisation appropriée de la –...
  • Página 177: Maintenance Et Stockage

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ – ne pas travailler en tenant la machine au-dessus du l’essence absolument propres de tous résidus de sciage, niveau des épaules; de brindilles, feuilles ou graisses en excès; ne pas laisser – ne jamais courir, mais marcher et faire attention aux les conteneurs à...
  • Página 178: Montage De La Machine

    MONTAGE DE LA MACHINE 4. MONTAGE DE LA MACHINE prévu à cet effet; en cas contraire, agir opportuné- IMPORTANT La machine est fournie avec le ment avec un tournevis sur la vis (4a) du tendeur de guide-chaîne et la chaîne démontés, et avec les réser­ chaîne, jusqu’à...
  • Página 179: Préparation Au Travail

    PRÉPARATION AU TRAVAIL 5. PRÉPARATION AU TRAVAIL VÉRIFICATION DE LA MACHINE • Préparation et conservation du mélange Avant de commencer le travail il faut: DANGER! – Contrôler qu’il n’y ait sur la machine et sur le guide- L’essence et le mélange sont inflammables! chaîne aucune vis desserrée;...
  • Página 180: Démarrage - Utilisation- Arrêt Du Moteur

    PRÉPARATION AU TRAVAIL / DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT LUBRIFIANT DE LA CHAÎNE DANGER! Ne pas fumer pendant le IMPORTANT plein, et éviter d’inhaler des vapeurs d’essence. Utiliser exclusivement de l’huile spécifique pour scies à chaîne ou de l’huile adhérente pour scies à...
  • Página 181 DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR 6. Tirer lentement le lanceur de 10 – 15 cm, jusqu’à UTILISATION DU MOTEUR (Fig. 10) ce qu’on sente une certaine résistance, et puis tirer résolument plusieurs fois jusqu’à ce qu’on entende IMPORTANT les premiers éclatements.
  • Página 182: Utilisation De La Machine

    DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR / UTILISATION DE LA MACHINE Dans des circonstances normales, le produit doit être 6. Tourner le capuchon antigel (6) de sorte que le sym- utilisé en mode d’utilisation normale, c.-à-d., dans le bole “ NEIGE “ soit tourné vers le haut, et remonter mode auquel il est réglé...
  • Página 183: Contrôle De La Tension De La Chaîne

    UTILISATION DE LA MACHINE ment, mais contacter le Revendeur pour faire les ATTENTION! Tenir toujours fortement la vérifications nécessaires. machine à deux mains, avec la main gauche sur la poignée avant et la main droite sur la poignée ar­ • Contrôler que le frein de chaîne fonctionne rière, indépendamment du fait que l’opérateur effectivement puisse éventuellement être gaucher.
  • Página 184: Fin Du Travail

    UTILISATION DE LA MACHINE / ENTRETIEN ET CONSERVATION opposée à celle de la chute de l’arbre, et ils doivent • Tronçonnage (Fig. 16) permettre à l’opérateur de s’éloigner dans une zone sûre, distante d’environ 2 fois et demie la hauteur de Le tronçonnage est facilité...
  • Página 185: Groupe De Démarrage

    ENTRETIEN ET CONSERVATION GROUPE DE DÉMARRAGE FIXATIONS Pour éviter que le moteur ne se surchauffe et s’abîme, Contrôler périodiquement que toutes les vis et les il faut toujours tenir les grilles de l’air de refroidissement écrous sont bien serrés et que les poignées sont so- bien propres et débarrassées des sciures et des débris.
  • Página 186: Affûtage De La Chaîne

    ENTRETIEN ET CONSERVATION • Réglage du minimum L’affûtage de la chaîne “à votre propre compte” s’exé- cute avec des limes spéciales à section ronde, dont le ATTENTION! diamètre est spécifique pour chaque type de chaîne La chaîne ne doit pas bouger quand le moteur est au minimum.
  • Página 187 ENTRETIEN ET CONSERVATION ENTRETIEN DU GUIDE-CHAÎNE (Fig. 25) – Laisser le moteur refroidir et démonter la bougie. – Verser dans le trou de la bougie une petite cuiller Pour éviter que le guide-chaîne ne s’use asymétrique- d’huile (neuve) pour moteurs à 2 temps. ment, il faut le retourner périodiquement.
  • Página 188: Localisation De Pannes

    Combinaisons de guide-chaîne et chaîne GUIDE-CHAÎNE CHAÎNE Modèle L o n g u e r - Largeur rainure Pouces/cm Pouces / cm Code Code A 3700 A 4000 A 4500 Pouces 3/8” 14” / 35 cm 0,050”/1,3mm 140SDEA041 91P053X 3/8”...
  • Página 189 UVOD Poštovani, želimo vam se prije svega zahvaliti što ste odabrali naše proizvode i nadamo se da ćete biti vrlo zadovolj- ni ovom strojem te da će ispuniti sva vaša očekivanja. Ovaj priručnik je sastavljen u cilju da vam omogući što bolje poznavanje vašeg stroja kao i siguran i učinkovit rad s njim;...
  • Página 190: Raspoznavanje Glavnih Dijelova

    RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA 1. RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA GLAVNI DIJELOVI 1. Motor 2. Oslonac 3. Prednji štitnik za ruku 4. Prednja ručka 5. Stražnja ručka 6. Hvatač lanca 7. Vodilica 8. Lanac 9. Poklopac vodilice 10. Pločica s podacima UPRAVLJAČKI UREĐAJI 3700 - 4000 I PUNJENJE GORIVA 11.
  • Página 191: Simboli

    SIMBOLI 2. SIMBOLI 1) ozor! Opasnost. Nepravilno rukovanje strojem kako bi ga mogli imati pod kontrolom te smanjili može izazvati opasnost za samog korisnika i za opasnost od povratnog udarca. druge osobe. 4) Prije uporabe stroja pročitajte priručnik za upo- rabu.
  • Página 192: Sigurnosne Upute

    SIGURNOSNE UPUTE 3. SIGURNOSNE UPUTE A) OBUKA mologiranim za takvu uporabu; – ne smije se pušiti za vrijeme rukovanja s gorivom; 1) Pažljivo pročitajte upute. Upoznajte se s na- – polako otvarajte poklopac spremnika, tako da činom upravljanja i primjerenom uporabom stroja. postupno ispustite unutarnji pritisak;...
  • Página 193 SIGURNOSNE UPUTE – nikad ne trčite, već hodajte i pripazite na ne pra- 6) Sve zahvate na reznoj glavi obavljajte u ra- v ilnosti terena i eventualne prepreke na njemu; dnim rukavicama. – izbjegavajte raditi sami ili previše na osami kako 7) Vodite brigu o oštrenju lanca.
  • Página 194: Montaža Stroja

    MONTAŽA STROJA 4. MONTAŽA STROJA lanca (4 ili 4a) tako da postignete pravilnu VAŽNO Stroj se isporučuje s ra sta v- za tegnutost lanca (Sl. 4 i 5). lje nom vodilicom i lancem te s praznim spremnici­ – Držeći vodilicu podignutu, pritegnite u potpuno- ma za mješavinu i ulje.
  • Página 195: Priprema Za Rad

    PRIPREMA ZA RAD 5. PRIPREMA ZA RAD PROVJERA STROJA • Pripremanje i čuvanje mješavine Prije početka rada, potrebno je: OPASNOST! – provjeriti da li su stisnuti svi vijci na stroju i na Benzin i mješavina su vrlo zapaljivi! vo dilici; –...
  • Página 196: Pokretanje - Uporaba - Zaustavljanje Motora

    PRIPREMA ZA RAD / POKRETANJE – UPORABA - ZAUSTAVLJANJE MOTORA PUNJENJE GORIVA MAZIVO ZA LANAC VAŽNO OPASNOST! Ne pušite za vrijeme pun­ Koristite isključivo posebno jenja goriva i ne udišite pare benzina. ulje za motorne pile ili mazivo ulje za motorne pile. Ne smiju se upotrebljavati ulja koja sadržavaju nečistoće kako ne bi došlo do začepljenja filtra u POZOR!
  • Página 197 POKRETANJE – UPORABA – ZAUSTAVLJANJE MOTORA 6. Polagano povucite ručicu za paljenje 10– 15 UPORABA MOTORA (Sl. 10) cm, tako da osjetite određeni otpor, a zatim uže odlučno povucite nekoliko puta sve dok se ne VAŽNO začuje paljenje motora. Prije aktiviranja gasa, uvijek deaktivirajte kočnicu lanca povlačenjem ručice prema sebi.
  • Página 198: Uporaba Stroja

    POKRETANJE – UPORABA – ZAUSTAVLJANJE MOTORA / UPORABA STROJA U normalnim uvjetima stroj treba koristiti u načinu 7. Montirajte poklopac cilindra i sve ostale dijelove normalnog rada, tj. uz regulacije s kojima je do- na njihova mjesta. stavljen. U slučaju pak mogućeg nastanka leda, stroj prije NAPOMENA paljenja postavite u način protiv zaleđivanja.
  • Página 199 UPORABA STROJA držati objema rukama, lijevom rukom na pred­ POZOR! Ako kočnica lanca radi ne- njoj, a desnom na stražnjoj ručki, neovisno o pravilno, ne koristite stroj i obratite se va šem tome je li rukovatelj ljevak. preprodavaču radi potrebnog ispitivanja. •...
  • Página 200: Održavanje I Čuvanje

    UPORABA STROJA / ODRŽAVANJE I ČUVANJE 4. zradite zasjek dubok jednu trećinu promjera • Prerezivanje trupca (Sl. 16) stabla na strani sa koje stablo treba pasti. Prerezivanje trupca olakšano je upotrebom 5. Izradite rez sa suprotne strane stabla, malo oslonca. iznad dna zasjeka, ostavivši prijelomnicu (1) širine 5–...
  • Página 201 ODRŽAVANJE I ČUVANJE SKLOP ZA PALJENJE PRIČVRSNI ELEMENTI Da bi se izbjeglo pregrijavanje i šteta na motoru, Povremeno prekontrolirajte zategnutost svih vijaka usisne rešetke za zrak za hlađenje treba uvijek i matica te pričvršćenost ručki. čistiti i odstranjivati piljevinu i trunke. Uže za paljenje treba zamijeniti pri pojavi prvih znakova trošenja.
  • Página 202 ODRŽAVANJE I ČUVANJE • Regulacija minimuma Ako oštrenje lanca obavljate sami, potrebne su vam posebne okrugle turpije, čiji je promjer određen za pojedine vrste lanaca (vidi «Tablicu POZOR! Lanac se ne smije micati odr žavanja lanca»), a također treba posjedovati kad je motor na minimumu.
  • Página 203 ODRŽAVANJE I ČUVANJE ODRŽAVANJE VODILICE (Sl. 25) – Ostavite motor da se ohladi, a zatim rastavite svjećicu. Vodilicu je preporučljivo povremeno okrenuti, kako – U otvor svjećice usipajte jednu žličicu (novog) bi se izbjeglo asimetrično trošenje. ulja za 2– taktne motore. –...
  • Página 204: Otkrivanje Kvarova

    či- Kombinacije vodilice i lanca Korak VODILICA LANAC Model Dužina Širina užljebljenja inč /cm inč / mm Šifra Šifra A 3700 A 4000 A 4500 inč 3/8” 14” / 35 cm 0,050”/1,3mm 140SDEA041 91P053X 3/8” 16” / 40 cm 0,050”/1,3mm...
  • Página 205 BEMUTATKOZÁS Kedves Ügyfelünk! Mindenekelőtt szeretnénk megköszönni, hogy a mi termékeink közül választott és kívánjuk, hogy a gép használata kivívja teljes megelégedését és mindenben megfeleljen elvárásainak. Ezt a használati utasítást azért állítottuk össze, hogy lehetővé tegyük az Ön számára a gép megismerését és biztonságos körülmények között történő...
  • Página 206: A Főbb Alkatrészek Azonosítása

    A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA 1. A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA A FŐBB ALKATRÉSZEK 1. Motor egység 2. Tartószeg 3. Elülső kézvédő egység 4. Elülső markolat 5. Hátsó markolat 6. Láncleállító csap 7. Vezetőlemez 8. Lánc 9. Vezetőlemez tok 10. Azonosító cimke VEZÉRLŐK ÉS ÜZEMANYAG FEL VÉ...
  • Página 207: Jelölések

    JELÖLÉSEK 2. JELÖLÉSEK 1) Figyelem! Veszély. Ha nem megfelelően hasz- és csökkentse a visszaütés veszélyét. ná lja ezt a gépet, veszélyes lehet saját magára és másokra nézve. 4) Mielőtt használatba venné a gépet olvassa el a használati utasítást. 2) Visszaütés (kickback) veszély! A visszaütés a motorfűrész hirtelen és ellenőrizhetetlen kezelő...
  • Página 208: Biztonsági Előrások

    BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK 3. BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK – ne dohányozzon, amikor az üzemanyagot kezeli; – lassan nyissa ki tanksapkát és hagyja, hogy a belső 1) Olvassa el figyelmesen az útmutatásokat. Is me- nyomás fokozatosan kerüljön kieresztésre; rje meg a kezelőszerveket, és sajátítsa el e gép ke ze lé- –...
  • Página 209 BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK talaj egyenetlenségeire és esetleges akadályokra. mellett és a szabadban végezze. – kerülje az egyedül, vagy túl elszigetelten történő 6) Használjon védőkesztyűt minden a vágóegy sé- mun kavégzést, hogy esetleges baleset esetén kön- gen végezendő művelethez. nyeb ben tudjon segítséget hívni. 7) Ügyeljen a lánc élezésére.
  • Página 210: A Gép Összeszerelése

    A GÉP ÖSSZESZERELÉSE 4. A GÉP ÖSSZESZERELÉSE (3a) helyesen legyen a rúd megfelelő furatába FONTOS A gépet leszerelt ve ze tő le- illesztve; ellenkező esetben egy csavarhúzó mezzel és lánccal, illetve üres keverék- és olajtar­ segítségével állít son megfelelően a láncfeszítő tállyal szállítjuk le.
  • Página 211: Munkára Történő Előkészület

    MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET 5. MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET A GÉP ELLENŐRZÉSE • A keverék előkészítése és tárolása Mielőtt munkába kezdene: VESZÉLY! – ellenőrizze, hogy nincsenek-e kilazult csavarok A benzin és a keverék gyúlékony! a gépen és a vezetőlemezen; – A benzint és a keveréket üzemanyagok szá- –...
  • Página 212: Motor Indítás - Használat - Leállítás

    MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET / MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT – LEÁLLÍTÁS ÜZEMANYAG UTÁNTÖLTÉS LÁNC KENŐANYAG FONTOS VESZÉLY! Ne dohányozzon az üze- Kizárólag motorfűrészhez manyag töltése közben, és ne lélegezze be a való olajat vagy motorfűrészhez való tapadó benzingőzt. kenőolajat használjon. Ne használjon szennye- ződéseket tartalmazó...
  • Página 213 és a tengelykapcsoló káros­ A FAGYVÉDŐ SZERKEZET HASZNÁLATA odását okozhatja. (csak a 3700 és 4000 típusoknál) (11. ábra) 9. Mielőtt a gépet használatba venné, hagyja a A motoros fűrész 0 és 5 ˚C közötti hőmérsé- motort minimális fordulatszámon működni le- kleten történő...
  • Página 214: A Gép Használata

    MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT – LEÁLLÍTÁS / A GÉP HASZNÁLATA Normál körülmények között a gépet normál 6. Állítsa be a fagyvédő kupakot (5) úgy, hogy a működési módozattal használja, azaz a leszáll- ”HÓ” jel felfelé legyen, majd szerelje vissza a ításkor beállított módon.
  • Página 215 A GÉP HASZNÁLATA FIGYELEM! FIGYELEM! Ne használja a gépet ha a Munka közben a gépet láncfék nem működik megfelelően, hanem mindig két kézzel erősen kell tartani, bal lép jen kapcsolatba Viszonteladójával a szük- kézzel a mellső markolatnál és jobb kézzel a séges ellenőrzések céljából.
  • Página 216: A Munka Befejezése

    A GÉP HASZNÁLATA / KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS irányban kell kialakítani és lehetővé kell tennie A fatörzs felvágását a tartószeg használata kön- a favágó személynek a kivágandó fa magas- nyíti. ságának kb.két és félszeres tá vol sá gra lévő, biztonságos helyre jutását. 1.
  • Página 217 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS fűrészportól, gallyaktól, levelektől vagy más hul- RÖGZÍTÉSEK ladékoktól. Megfelelő időközönként ellenőrizze, hogy va- lamennyi csavar és csavaranya jól meg legyen INDÍTÓEGYSÉG húzva valamint, hogy a markolatok megfelelően legyenek rögzítve. A motor túlmelegedésének és károsodásának elkerülése érdekében a hűtőlevegő rácsait min- dig tisztán és fűrészportól, valamint hulla dé...
  • Página 218 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS majd forduljon Viszonteladójához a porlasztás és A lánc saját kezűleg történő reszelését kerek ke- a motor ellenőrzése céljából. resztmetszetű, a lánc típusának megfelelő át mé- rővel rendelkező, e célt szolgáló reszelővel kell végezni (lásd ”Lánc Karbantartási Táblázat”). A •...
  • Página 219 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS A VEZETŐLEMEZ KARBANTARTÁSA – Indítsa el a motort és tartsa minimális fordulat- (25. ábra) számon egészen addig, amíg le nem áll, ho gy ezáltal a karburátorban maradt üzemanyagot A vezetőlemez aszimmetrikus kopásának elke rü- elhasználja. lé se érdekében célszerű azt megfelelő idő kö zön- –...
  • Página 220: Hibák Azonosítása

    – Tisztítsa meg és/vagy cserélje ki a szűrőt (lásd 8. fejezet) – A fagyvédő szerkezet helytelenül van – Ellenőrizze a felszerelési helyzetét felszerelve (csak a 3700 és 4000 (lásd a 6. fejezetet) típusoknál) – Porlasztási problémák – Lépjen kapcsolatba Viszonteladójával 2) A motor elindul de –...
  • Página 221 PRISTATYMAS Gerbiamas kliente, Pirmiausia norime padėkoti už tai, kad pasirinkote mūsų gaminį. Tikimės, kad šis pasirinkimas patenkins visus Jūsų pageidavimus ir lūkesčius. Šis vadovėlis parasytas šio įrenginio tinkamam vartojimui, sau- giam naudojimui bei efektyvumui; nepamirškite, kad vadovėlis įeina į įrengimo komplektinę sudėtį, todėl pravartu jį...
  • Página 222: Pagrindinių Dalių Identifikacija

    PAGRINDINIŲ DALIŲ IDENTIFIKACIJA 1. PAGRINDINIŲ DALIŲ IDENTIFIKACIJA PAGRINDINIAI KOMPONENTAI 1. Variklio visuma 2. Lankstas 3. Priekinės rankos apsauga 4. Priekinė rankena 5. Galinė rankena 6. Grandinės stabdžio ašis 7. Strypas 8. Grandinė 9. Strypo gaubtas 10. Imatrikuliacinė etiketė NURODYMAI 3700 - 4000 IR DEGALŲ...
  • Página 223: Simboliai

    SIMBOLIAI 2. SIMBOLIAI 1) Dėmesio! Pavojus. Netinkamai naudojamas į ren ginio kontrolę ir sumažinant kontrsmūgio ri z- šis įrenginys gali būti pavojingas jums ir aplinki- iką. niams. 4) Prieš naudojant šį įrenginį, perskaityti instrukci- 2) Kontrsmūgio pavojus (smarki reakcija)! Pjūklo jų...
  • Página 224: Saugumo Nurodymai

    SAUGUMO NURODYMAI 3. SAUGUMO NURODYMAI A) MOKYMAS 2) DĖMESIO: PAVOJUS! Benzinas yra labai de- gus. 1) Atidžiai perskaitykite instrukcijas. Gerai į si- – Degalus laikyti tam pritaikytuose konteineriuose; minkite prietaisų pulto funkcijas ir kaip reikia tinkamai – Nerūkyti nadojantis kuru; dirbti įrenginiu.
  • Página 225 SAUGUMO NURODYMAI – vengti dirbti vieniems arba per daug izoliuotoje ap- 7) Prižiūrėti grandinės aštrumą. Visi su grandine linkoje taip palengvinant pagalbos iškvietimą ga- ir strypas susiję veiksmai yra darbai, reikalaujantys limo nelaimingo atsitikimo atveju. ypatingos kompetencijos neskaitant darbo su atitinka- 4) Užvesti variklį, kai įrenginys yra tvirtai blokuotas: mais reikmenimis nepriekaištingam darbų...
  • Página 226: Įrenginio Montavimas

    ĮRENGINIO MONTAVIMAS 4. ĮRENGINIO MONTAVIMAS – Laikant sukeltą strypą,naudojant skirtą raktą iki SVARBU Įrenginys pateiktas su at- galo priveržti karterio veržles (Pav 6). skir ta grandine bei strypas ir tuščiais mišinio ba ke- liais. 2. PATIKRINIMAI PO STRYPO IR GRANDINĖS MONTAVIMO DĖMESIO! Išpakavimas ir montavimo...
  • Página 227: Pasiruošimas Darbui

    PASIRUOŠIMAS DARBUI 5. PASIRUOŠIMAS DARBUI ĮRENGINIO PATIKRINIMAS • Mišinio paruošimas ir laikymas Prieš pradedant darbą reikia: PAVOJUS! – Patikrinti, kad ant įrenginio ir strypo nebūtų atsi- Benzinas ir mišinys yra degūs! veržusių veržlių; – Patikrinti, kad grandinė būtų pagaląsta ir be jokių –...
  • Página 228: Pajungimas - Naudojimas - Variklio Sustabdymas

    PASIRUOŠIMAS DARBUI / PAJUNGIMAS – NAUDOJIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS DEGALŲ UŽPILDYMAS GRANDINĖS TEPALAS SVARBU PAVOJUS! Neruūkyti pilant degalus ir Naudoti tik specifinę motori­ išvengti benzino garų išsisklaidymo. nių pjūklų alyvą arba adhezinę motorinių pjūklų alyvą. Nenaudoti nešvarios alyvos tam, kad neu­ žsikimštų...
  • Página 229 PAJUNGIMAS – NAUDOJIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS Grandinės greitis yra reguliuojamas nuo akcele- DĖMESIO! Niekada neapsivynioti ap­ ratoriaus komandos (1), esančio ant galinės ran- link ranką užvedimo lyno. kenos (2). Akceleratoriaus veikimas yra įmanomas tik tuo PAVOJUS! Niekada neužveskite mo­ atveju jei vienu metu būna įspausta blokavimo torinio pjūklo leidžiant jam nukristi, laikant jį...
  • Página 230: Įrenginio Naudojimas

    PAJUNGIMAS – NAUDOJIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS / ĮRENGINIO NAUDOJIMAS režimą. PASTABA Naudojant prietaisą neu­ Norint pereiti nuo modalumo “Normalus” į moda- žšalimo režimu aukštesnėje temperatūroje gali kilti lumą “Nuo užledėjimo” (ir atvirkščiai) (Pav. 11): variklio įjungimo sunkumų bei pasireikšti variklio veikimas neteisingu greičiu.
  • Página 231 ĮRENGINIO NAUDOJIMAS • Grandinės stabdžio veiksmingumo ar operatorius yra kairiarankis ar ne. patikrinimas DĖMESIO! – Paleisti variklį ir tvirtai laikyti rankeną abiem ran- Jeigu darbo metu komis grandinė blokuojasi, reikia greitai sustabdyti – Aktyvinant akceleratoriaus komandą išlaikant variklį. Visada būti atidiems kontrsmūgiams grandinę...
  • Página 232: Darbo Pabaiga

    ĮRENGINIO NAUDOJIMAS / PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS ščiau nuo žymos apačios, paliekant “ašį” (1) • Stiebo supjaustymas ant žemės (Pav. 17) maždaug 5–10 cm. 6. Neištraukiant strypo, palaispniui sumažinti a šies Įpjauti maždaug iki pusės diametro, paskui apsukti storį, iki medžio nukritimo. stiebą...
  • Página 233 PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS Užvedamojo lyno rankenėlė turi būti pakeista Valymas turi būti atliekamas kas 8 – 10 darbo va- esant pirmiems jos gedimo požymiams. landų. SANKABOS GRUPĖ (Pav. 20) Filtro valymui: – Atsukti galvelę (1) ir nuimti dangtelį (2). Sankabos būgną laikyti švarų nuo pjuvenų ir kitų –...
  • Página 234 PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS Būtina galąsti, kai: tais pačiais nuokrypiais (dešinės arba kairės). – Pakeisti strypo poziciją ir pakartoti operaciją • pjuvenos panašios į miltelius; likusioms pjovimo detalėms. • reikia daugiau jėgos pjovimui;. – Patikrinti, ar ribojimo dantis neišsikiša už pa- •...
  • Página 235 PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS Strypą reikia pakeisti, kai: taip pašalinant alyvos perteklių. – griovelių gylis yra mažesnis už tempimo narelių – Patikrinti žvakę kaip tai aprašyta skyriuje aukštį (kurie niekuomet neturi siekti dugno; “Žvakės kontroliavimas” – kreiptuvo juostos vidinė sienelė yra nudėvėta –...
  • Página 236: Gedimų Nustatymas

    Strypo ir grandinės kombinacijos Žingsnis STRYPAS GRANDINĖ Modelis Ilgis Griovelio plotis Colis /cm Colis / mm Kodas Kodas A 3700 A 4000 A 4500 Colis 3/8” 14” / 35 cm 0,050”/1,3mm 140SDEA041 91P053X 3/8” 16” / 40 cm 0,050”/1,3mm...
  • Página 237 PRIEKŠVĀRDS Cienījamais Pircēj, vispirms mēs gribētu pateikties jums par to, ka izvēlējāties mūsu izstrādājumu un ceram, ka šīs mašīnas izmantošana sagadās jums prieku, un ka tā pilnīgi apmierinās jūsu cerības. Šī rokasgrāmata ir sastādīta ar nolūku palīdzēt jums labāk iepazīties ar mašīnu un efektīvi izmantot to drošības apstākļos; neaizmir- stiet par to, ka rokasgrāmata ir neatņemama mašīnas sastāvdaļa, tā...
  • Página 238: Galveno Sastāvdaļu Izvietojums

    GALVENO SASTĀVDAĻU IZVIETOJUMS 1. GALVENO SASTĀVDAĻU IZVIETOJUMS GALVENĀS SASTĀVDAĻAS 1. Dzinēja mezgls 2. Sprūds 3. Priekšējā rokas aizsardzības ierīce 4. Priekšējais rokturis 5. Aizmugurējais rokturis 6. Ķēdes bremzes tapa 7. Sliede 8. Ķēde 9. Sliedes vāks 10. Pases datu plāksnīte 3700 - 4000 VADĪBAS ORGĀNI UN UZPILDE 11.
  • Página 239: Simboli

    SIMBOLI 2. SIMBOLI 1) Uzmanību! Bīstamība. Ja šo mašīnu izmanto drošinātu mašīnas vadību un samazinātu atsitiena nepareizi, tā var būt bīstama gan jums, gan citām risku. personām. 4) Pirms šīs mašīnas izmantošanas izlasiet ro- kas grāmatu. 2) Atsitiena (kickback) risks! Atsitiens izraisa mo- torzāģa asu un nekontrolējamu kustību uz opera- 5) Šīs mašīnas operators, kas nepārtraukti ik- tora pusi.
  • Página 240: Drošības Noteikumi

    DROŠĪBAS NOTEIKUMI 3. DROŠĪBAS NOTEIKUMI A) SAGATAVOŠANĀS apstiprinātas šādai lietošanai; – nesmēķējiet, pārvietojot un veicot citas darbības 1) Uzmanīgi izlasiet instrukciju. Iepazīstieties ar ar degvielu; ma šīnas vadības orgāniem un ar to pareizu lie to šanu. – lēni atvērtiet tvertnes vāciņu, ļaujot iekšējam spie- Iemācieties ātri apturēt dzinēju.
  • Página 241 DROŠĪBAS NOTEIKUMI – darba laikā mašīnu nedrīkst pacelt augstāk par ciet darba cimdus. ple cu līmeni; 7) Sekojiet tam, lai ķēde būtu uzasināta. Visas ar – nekad neskrieniet, bet gan ejiet un pievērsiet uz ma - ķēdi un ar sliedi veicamās darbības prasa ne tikai spe- nību virsmas nelīdzenumiem un iespējamu šķēr šļu cifiskās zināšanas, bet arī...
  • Página 242: Mašīnas Montāža

    MAŠĪNAS MONTĀŽA 4. MAŠĪNAS MONTĀŽA reizs (4 un 5. zīm.). SVARĪGI Mašīna ir piegādāta ar de- – Turot sliedi paceltu, pievelciet līdz galam kartera mon tētu sliedi un ķēdi, bet maisījuma un eļļas tver­ uzgriežņus, izmantojot komplektācijā ietilpstošo tnes ir tukšas. atslēgu (6.
  • Página 243: Sagatavošanās Darbam

    SAGATAVOŠANĀS DARBAM 5. SAGATAVOŠANĀS DARBAM MAŠĪNAS PĀRBAUDE • Maisījuma sagatavošana un uzglabāšana Pirms darba sākšanas ir jāveic šādas darbības: BĪSTAMI! – pārbaudīt, vai uz mašīnas un sliedes nav izļod- Benzīns un maisījums ir uzliesmojošas vielas! zījušos skrūvju; – Uzglabājiet benzīnu un maisījumu degvielai –...
  • Página 244: Dzinēja Iedarbināšana - Lietošana - Apturēšana

    SAGATAVOŠANĀS DARBAM / DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA DEGVIELAS UZPILDĪŠANA SVARĪGI Izmantojiet tikai mo tor zā- BĪSTAMI! Nesmēķējiet uzpildīšanas ģiem paredzēto eļļu vai motorzāģiem paredzēto laikā un izvairieties no benzīna tvaiku ieel­ adhezīvo ziedi. Neizmantojiet eļļu, kas satur pošanas. netīrumus, lai neaizsprostotu tvertnes filtru un ne­...
  • Página 245 DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA enerģiski pavelciet to dažas reizes, līdz dzinējā DZINĒJA IZMANTOŠANA (10. zīm.) būs dzirdami pirmie sprādzieni. SVARĪGI Pirms akseleratora dar­ UZMANĪBU! Nekādā gadījumā neapt­ bināšanas vienmēr izslēdziet ķēdes bremzi, pa­ iniet iedarbināšanas auklu apkārt rokai. velkot sviru operatora virzienā.
  • Página 246: Mašīnas Lietošana

    DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA / MAŠĪNAS LIETOŠANA Normālos apstākļos izmantojiet mašīnu normālā 7. Uzstādiet cilindra vāku un visas pārējas detaļas darbības režīmā, proti, tādā veidā, kādā tā atrodas to sākuma pozīcijās. piegādes brīdī. Savukārt, ja pastāv ledus veidošanās bīstamība, pirms aparāta iedarbināšanas uzstādiet pretaple- PIEZĪME došanas režīmu.
  • Página 247 MAŠĪNAS LIETOŠANA – Iedarbiniet dzinēju un cieši satveriet rokturi ar roku satverot priekšējo rokturi un ar kreiso abām rokām roku - aizmugurējo rokturi, neatkarīgi no tā, – Pavelciet akseleratora vadības sviru, lai ķēde vai operators ir vai nav kreilis. uzsāktu griezties, un nospiediet bremzes sviru uz priekšu, izmantojot kreisās rokas plaukstas mugurpusi.
  • Página 248: Tehniskā Apkope Un Uzglabāšana

    MAŠĪNAS LIETOŠANA / TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA 2. Dažas reizes atkārtojiet šo operāciju, nepie- 5. Nozāģējiet koku no otras puses nedaudz aug- ciešamības gadījumā izmainot skavas balsta stāk par iezāģējuma apakšējo malu, at stā jot punktu.. apmēram 5-10 cm lielu “šarnīru” (1). •...
  • Página 249: Ķēdes Bremzes Tapa

    TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA IEDARBINĀŠANAS MEZGLS STIPRINĀJUMI Lai izvairītos no dzinēja pārkarsējuma un Periodiski pārbaudiet visu skrūvju un uzgriežņu bojājuma, dzesēšanas gaisa ieplūdes režģiem pievilkšanu, kā arī to, ka rokturi ir cieši pie sti prināti. visu laiku jābūt tīriem un uz tiem nedrīkst būt zāģskaidu un atgriezumu.
  • Página 250 TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA • Minimālo apgriezienu režīma regulēšana un pieredzi, lai nesabojātu griešanas elementus. UZMANĪBU! Ķēdei jābūt nekustīgai, ka- Lai uzasinātu ķēdi (24. zīm.): mēr dzinējs darbojas minimālo apgriezienu režīmā. Ja ķēde kustas, kad dzinējs darbojas – Izslēdziet dzinēju, atlaidiet ķēdes bremzi un minimālo apgriezienu režīmā, ir jāsazinās ar cieši nobloķējiet sliedi ar uzstādītu ķēdi spīlēs vietējo pārstāvi, lai viņš...
  • Página 251 TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA Pirms mašīnas novietošanas uzglabāšanā: – Iztukšojiet degvielas tvertni. SLIEDES TEHNISKĀ APKOPE (25. zīm.) – Iedarbiniet dzinēju un darbiniet to minimālo ap- Lai izvairītos no sliedes nesimetriska nodiluma, griezienu režīmā līdz apstāšanas, lai tiktu pa- tiek rekomendēts to periodiski apgriezt. tērēta visa tvertnē...
  • Página 252: Traucējumu Novēršana

    Sliedes un ķēdes kombinācijas Solis SLIEDE ĶĒDE Modelis Garums Rievas platums Collas / cm Collas / mm Kods Kods A 3700 A 4000 A 4500 Collas 3/8” 14” / 35 cm 0,050”/1,3mm 140SDEA041 91P053X 3/8” 16” / 40 cm 0,050”/1,3mm...
  • Página 253 ПРЕЗЕНТАЦИЈА Почитуван клиенте, Пред се’, би сакале да ви се заблагодариме за покажаната доверба во нашите производи и ве уверуваме дека користењето на оваа машина ќе го извршувате лесно и истата ќе одговори на вашите очекувања. Ова упатство е составено за да ви овозможи подобро познавање на самата машина за да ја користите во услови на...
  • Página 254: Идентификација На Основните Делови

    ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ 1. ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ ОСНОВНИ ДЕЛОВИ 1. Моторна единица 2. Харпун 3. Предна заштита за рацете 4. Предна рачка 5. Задна рачка 6. Копче за блокирање на ланецот 7. Лост 8. Ланец 9. Заштита за лостот 10.
  • Página 255: Симболи

    СИМБОЛИ 2. СИМБОЛИ 1) Внимание! Опасност. Оваа машина може да би- намалите ризикот од противудар. де опасна за вас или за другите доколку не се ко- рис ти правилно. 4) Пред користењето на оваа машина, внима телно прочитајте го упатството за употреба. 2) Опасност...
  • Página 256: Мерки За Безбедност

    МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ 3. МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ А) ОБУКА – не пушете кога се користи горивото; – полека отворете го капачето на резервоарот оста- 1) Внимателно прочитајте ги упатствата. Запоз најте вајќи внатрешниот притисок постепено да испари; се со командите и правилното користење на машината. –...
  • Página 257: Одржување И Чување

    МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ рамеиците; на сечење во затворен простор. – никогаш не трчајте, туку одете и обрнувајте вни ма ние 5) Ако резервоарот треба да се испразни, ова треба да на неправилноста на теренот и на присуст вото на се прави на отворено и кога моторот е изладен. евентуални...
  • Página 258: Составување На Машината

    СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА 4. СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА ланецот (3a) на кар терот е пра ви лно вметната ВАЖНО Машината се доставува со во соодветните от вори на лос тот; во спротивен од воени лост и ланец и со празни резервоари за случај...
  • Página 259: Подготовка За Работа

    ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА 5. ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА ПРОВЕРКА НА МАШИНАТА • Подготовка и конзервација на мешавината Пред да започнете со работа, треба: ОПАСНОСТ! – да проверите да не се случајно олабавени шрафо- Бензинот и мешавината се запалливи! вите на машината или на лостот; –...
  • Página 260: Вклучување - Користење - Гасење На Моторот

    ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА / ВКЛУЧУВАЊЕ – КОРИСТЕЊЕ – ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ ПОЛНЕЊЕ ГОРИВО ПОДМАЧКУВАЊЕ НА ЛАНЕЦОТ ВАЖНО ОПАСНОСТ! Не пушете во текот на по- Користете исклучиво само лне ње то и не вдишувајте ги испарувањата од масло наменето за моторни пили или масло со бензинот.
  • Página 261 ВКЛУЧУВАЊЕ – КОРИСТЕЊЕ – ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ 6. Полека извлечете го јажето за палење 10– 15 цм. КОРИСТЕЊЕ НА МОТОРОТ (сл. 10) се’ додека почуствувате отпор и тогаш решително повлечете неколку пати се’ додека не се слушнат ВАЖНО првите звуци на моторот. Секогаш...
  • Página 262: Користење На Машината

    ВКЛУЧУВАЊЕ – КОРИСТЕЊЕ – ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ / КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА формирање на лед. 6. Свртете го капачето против мрзнење (5) на начин Во нормални услови, користете ја машината во симболот „СНЕГ“ да биде насочено нагоре и режим на нормално функционирање, т.е. како што вратете...
  • Página 263 КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА • Контрола на ефикасноста на кочницата ВНИМАНИЕ! Во текот на работата, за ланецот машината секогаш мора да се држи цврсто со двете раце, со тоа што левата рака е поставена – Запалете го моторот и зафатете ја рачката цврсто на...
  • Página 264: Одржување И Конзервација

    КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА / ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА од околу 45° во правец спротивен на паѓањето 1. Забодете го харпунот во стеблото и од страната на дрвото и треба да овозможуваат одда лечу- на харпунот изведете закривено движење со вање на корисникот на сигурно место, 2.5 пати од моторната...
  • Página 265 ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА ГРУПА ПАЛЕЊЕ ФИКСИРАНОСТ За да се избегне презагревање и штети на мо то рот, Периодично контролирајте прицврстеноста на сите решетките за проток на воздух за ладење тре ба навртки и завртки, како и дали рачките се цврс то секогаш...
  • Página 266 ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА има деформирани преносници, тогаш обратете се “Правилно“ острење на ланецот се изведува со кај застапникот за верификација на согорувањето помош на приложените турпии со заоблени секции на моторот. чијшто дијаметар е специфичен за сите видови ланци (видете “Табела за одржување на ланецот“), и •...
  • Página 267 ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА – кога движењето на оклопот врз наковална е • Чување тешко. Пред одлагање на машината: ОДРЖУВАЊЕ НА ЛОСТОТ (сл. 25) – Испразнете го резервоарот за гориво. – Вклучете го моторот и одржувајте го во мини ма- За да се избегне асиметрично користење на лос тот, лен...
  • Página 268: Откривање Грешки

    Степен ЛОСТ ЛАНЕЦ Модел Д о л ж и н а Должина на жлеб инчи /cm инчи / mm Код Код A 3700 A 4000 A 4500 инчи 3/8” 14” / 35 cm 0,050”/1,3mm 140SDEA041 91P053X 3/8” 16” / 40 cm 0,050”/1,3mm...
  • Página 269 PRESENTATIE Geachte Klant, wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze producten en wij hopen dat het gebruik van deze machine u zeer tevreden zal stellen en dat zij volledig aan uw verwachtingen zal voldoen. Deze handleiding is geschreven om u vertrouwd te maken met uw machine en om u in staat te stellen haar op de beste en de meest veilige manier te gebruiken: vergeet niet dat deze handleiding een integrerend deel van de machine is, bewaar deze binnen handbereik zodat u haar op elk gewenst moment kunt raadplegen en zorg ervoor dat ze de machine altijd...
  • Página 270: Identificatie Van De Hoofdcomponenten

    IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN 1. IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN BELANGRIJKSTE ONDERDELEN 1. Motor 2. Pal 3. Voorste handbescherming 4. Voorste handgreep 5. Achterste handgreep 6. Pin vergrendeling ketting 7. Blad 8. Ketting 9. Bladbescherming 10. Typeplaatje BEDIENINGEN EN BIJVULLEN 3700 - 4000 VAN BRANDSTOF 11.
  • Página 271: Symbolen

    SYMBOLEN 2. SYMBOLEN 1) Let op! Gevaar. Een niet correct gebruik van de ze een betere controle te hebben over de machine en het ma chine kan gevaarlijk zijn voor zichzelf en de ande- risico voor terugslag te beperken. ren. 4) Voordat u deze machine in gebruik neemt, eerst de 2) Gevaar voor terugslag (kickback)! De terugslag ver- handleiding lezen.
  • Página 272: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN A) VERTROUWD RAKEN – Lang haar wordt zorgvuldig bijeengebonden. 2) PGELET: GEVAAR! De benzine is bijzonder 1) Lees de gebruiksaanwijzingen aandachtig. Zorg brandbaar: dat u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen en in – bewaar de brandstof in gepaste recipiënten die staat bent de machine op de juiste wijze te gebruiken.
  • Página 273 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – vermijd het gebruik van ladders en onstabiele plat- van de benzine vrij gehouden van zaagsel, takjes, blade- formen; ren of overtollig vet; laat geen recipiënten met snijafval in – ga niet te werk met de machine boven de schouderlijn; de ruimte achter.
  • Página 274: Montage Van De Machine

    MONTAGE VAN DE MACHINE 4. MONTAGE VAN DE MACHINE correct in de relatieve opening van het blad zit; als dit BELANGRIJK De machine wordt geleverd niet zo is, ga dan met een schroevendraaier te werk met gedemonteerde blad en ketting, en met lege op de schroef (4a) van de kettingspanner, tot de pin brand stof­...
  • Página 275: Voorbereiding

    VOORBEREIDING 5. VOORBEREIDING CONTROLE VAN DE MACHINE • Bereiding en bewaring van het mengsel Alvorens de machine te gebruiken, is het noodzakelijk: GEVAAR! – te controleren of er geen schroeven loszitten aan de De benzine en het mengsel zijn ontvlambaar! machine of het blad;...
  • Página 276: Starten - Gebruik - Uitschakelen Motor

    VOORBEREIDING / STARTEN - GEBRUIK – UITSCHAKELEN MOTOR BIJVULLEN VAN BRANDSTOF SMEERMIDDEL KETTING BELANGRIJK GEVAAR! Niet roken tijdens het bijvul­ Gebruik alleen olie die specifiek len en de benzinedampen niet inademen. bestemd is voor kettingzagen of hechtolie voor ketting­ zagen. Gebruik geen olie die onzuiverheden bevat, om de filter van het reservoir niet te verstoppen en de olie­...
  • Página 277 STARTEN - GEBRUIK – UITSCHAKELEN MOTOR 6. Draai langzaam de startknop 10-15 cm tot u een GEBRUIK VAN DE MOTOR (Fig. 10) zekere weerstand gewaarwordt. Geef dan enkele keren een stevige ruk tot de machine in gang schiet. BELANGRIJK Ontkoppel steeds de remket­ ting, door de hendel naar de bediener toe te trekken, LET OP! Wikkel de startkabel nooit...
  • Página 278: Gebruik Van De Machine

    STARTEN - GEBRUIK – UITSCHAKELEN MOTOR / GEBRUIK VAN DE MACHINE Onder normale omstandigheden moet de motorzaag in 6. Het antivries-dopje (5) zodanig verdraaien dat het de normale bedrijfsstand worden gebruikt, d.w.z. in de symbool “SNEEUW” naar boven gericht is en het stand waarin de motorzaag standaard is ingesteld.
  • Página 279: Gebruikswijzen En Snijtechnieken

    GEBRUIK VAN DE MACHINE • Controle van de efficiëntie van de kettingrem LET OP! Leg de motor onmiddellijk stil – Start de motor en houd de handgreep stevig met wanneer de ketting zich tijdens het werk blokkeert. beide handen vast. Let altijd op voor mogelijke terugslagen (kickback) –...
  • Página 280: Onderhoud En Opslag

    GEBRUIK VAN DE MACHINE / ONDERHOUD EN OPSLAG de stam. 2. Herhaal de handeling meerdere keren indien nodig, 5. Zaag de stam aan de tegenoverliggende zijde, iets door het steunpunt van de pal te verplaatsen. boven de punt van de inkeping en laat een “schar- nier”...
  • Página 281 ONDERHOUD EN OPSLAG KOPPELINGSGROEP (Fig. 20) De reiniging wordt uitgevoerd elke 8-10 werkuren. Houd het deksel van de koppeling vrij van zaagsel en Om de filter te reinigen: vuil, door de carter te verwijderen (zoals aangegeven in – Draai de knop (1) los en verwijder het deksel (2). hoofdstuk 4.1.) en deze na de ingreep correct weer te –...
  • Página 282: Tabel Onderhoud Ketting

    ONDERHOUD EN OPSLAG Er moet geslepen worden wanneer: – Voer slechts enkele passages met de vijl uit en uitslui- tend vooruit. Herhaal de handeling op alle snijdende • Het zaagsel te veel op stof gelijkt. elementen, met dezelfde richting (naar rechts of naar •...
  • Página 283 ONDERHOUD EN OPSLAG – Met een vlatte vijl de braam van de zijkanten te ver- • Hervatten van de activiteit wijderen en eventuele niveauverschillen tussen de geleiders te compenseren. Wanneer de machine weer gestart wordt: Het blad wordt vervangen wanneer: –...
  • Página 284: Opsporen Van Defecten

    Combinaties van blad en ketting Stap BLAD KETTING Model Lengte Breedte groef Duimen/cm Duimen/mm Code Code A 3700 A 4000 A 4500 Duimen 3/8” 14” / 35 cm 0,050”/1,3mm 140SDEA041 91P053X 3/8” 16” / 40 cm 0,050”/1,3mm...
  • Página 285 PRESENTASJON Kjære kunde, Aller først vil vi takke for at du har valgt et av våre produkter. Vi håper at du blir fornøyd med denne maskinen, og at den svarer til dine forventninger. Denne instruksjonsboken har blitt laget for at du skal gjøre deg kjent med vår maskin, og bruke den under sikre og effektive forhold.
  • Página 286: Identifikasjon Av Maskinen Og Komponentenei

    IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE 1. IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE HOVEDDELER 1. Motorenhet 2. Krok 3. Fremre beskyttelse for hånden 4. Håndtak fremme 5. Håndtak bak 6. Tapp til blokkering av kjedet 7. Sverd 8. Kjede 9. Deksel til sverdet 10.
  • Página 287: Symboler

    SYMBOLER 2. SYMBOLER A1) Advarsel! Fare. Denne maskinen kan være kunne kontrollere maskinen og redusere risikoen far lig både for deg og andre dersom den ikke bru - for tilbakeslag. kes riktig. 4) Les gjennom håndboken før maskinen tas i bruk.
  • Página 288: Sikkerhetsbestemmelser

    SIKKERHETSBESTEMMELSER 3. SIKKERHETSBESTEMMELSER A) OPPLÆRING – åpne bensinlokket forsiktig, slik at det indre tryk- ket gradvis kan slippes ut; 1) Les nøye gjennom instruksjonene. Gjør deg – drivstoff skal kun fylles utendørs og ved hjelp av kjent med betjeningskontrollene og riktig bruk av en trakt;...
  • Página 289 SIKKERHETSBESTEMMELSER eventuelle hindre. 7) Se til at kjedet er slipt. Samtlige operasjoner – unngå å arbeide alene eller langt fra folk, slik at som vedrører kjedet og sverdet er arbeider som det er lettere å be om hjelp i tilfelle det sulle skje kre ver spesiell kompetanse utover bruk av be stemt en ulykke.
  • Página 290: Montering Av Maskinen

    MONTERING AV MASKINEN 4. MONTERING AV MASKINEN sverdet. I motsatt fall, bruk en skrutrekker til å VIKTIG Maskinen leveres med sver­ bevege på kjedestrammerens skrue (4a), helt det og kjedet demontert, og med tankene for driv­ til tappen er ført helt inn (Fig. 5). stoffblanding og olje tomme.
  • Página 291: Forberedelse Til Arbeidet

    FORBEREDELSE TIL ARBEIDET 5. FORBEREDELSE TIL ARBEIDET ETTERSYN AV MASKINEN • Preparering og oppbevaring av drivstoffblandingen Før arbeider begynner, er det nødvendig å: FARE! – kontrollere at det ikke finnes løse skruer på mas- kinen eller på sverdet; Bensinen og drivstoffblandingen er brenn­ –...
  • Página 292: Oppstart - Bruk - Stans Av Motoren

    FORBEREDELSE TIL ARBEIDET / OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN PÅFYLLING AV DRIVSTOFF SMØRING AV KJEDET VIKTIG FARE! Ikke røyk under påfylling, Bruk kun spesialolje for mot­ og unngå å inhalere bensindamp. orsager eller klebrig olje for motorsager. Ikke bruk olje som inneholder urenheter for ikke å...
  • Página 293 OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN stemt noen ganger helt til du merker de første BRUK AV MOTOREN (Fig. 10) motorlydene VIKTIG Før betjening av gassen, ADVARSEL! Vikle aldri startsnoren koble alltid fra kjedebremsen ved å dra spaken i rundt hånden.
  • Página 294: Bruk Av Maskinen

    OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN / BRUK AV MASKINEN blikk den ble sendt. Likevel, i tilfelle mulig dannelse MERK Ved bruk av maskinen i an­ av is, sett maskinen i anti-ismodus før den startes tifrostmodus ved høyere temperaturer, kan det opp.
  • Página 295 BRUK AV MASKINEN • Kontroll av kjedebremsens effektivitet håndtak og høyre hånd på bakre håndtak, uav­ hengig av om brukeren er venstrehendt). – Start opp motoren og ta godt fatt i håndtaket med begge hender. ADVARSEL! – Bruk gasskontrollen til å holde kjedet i beve- Stans umiddelbart moto­...
  • Página 296: Vedlikehold Og Lagring

    BRUK AV MASKINEN / VEDLIKEHOLD OG LAGRING 4. Lag et hakk på en tredjedel av treets diameter 2. Gjenta operasjonen flere ganger, og flytt om på fallsiden. nødvendig krokens støttepunkt. 5. Kutt treet fra den andre siden, litt over bunnen av hakket, og la det være igjen et opphold (1) •...
  • Página 297 VEDLIKEHOLD OG LAGRING STARTENHET RENGJØRING AV LUFTFILTERET (Fig. 22) For å unngå overoppheting og skader på motoren, VIKTIG må gitteret ved inntaket av kjøleluft alltid holdes Rengjøringen av luftfilteret er rent og fritt for sagflis og skitt. avgjørende for maskinens varighet og for at den Startsnora må...
  • Página 298 VEDLIKEHOLD OG LAGRING SLIPING AV KJEDET – Sett kjedet i spenning dersom det er slakt. – Sett filen i det dertil egnede sporet og før den ADVARSEL! deretter inn i tannens mellomrom med en kon- Av hensyn til sikkerheten og effektiviteten, er det svært viktig at de stant helning som svarer til skjæreelementets skjæ...
  • Página 299 VEDLIKEHOLD OG LAGRING – Rengjør sverdets spor med den dertil egnede tennplugghullet. skrapen (medfølger ikke). – Dra flere ganger i startsnoras håndtak for å for- – Rengjøre smørehullene. dele oljen i sylinderen. – Med en flat fil, fjerne ujevnhetene fra sidene og –...
  • Página 300: Feilsøking

    Kombinasjoner av sverd og kjede KJEDE Modell SVERD lomrom Sporbredde Lengde Tommer / mm Kode Kode A 3700 A 4000 A 4500 Tommer /cm Tommer 3/8” 14” / 35 cm 0,050”/1,3mm 140SDEA041 91P053X 3/8”...
  • Página 301 WSTE ˛P Szanowny Użytkowniku, chcemy przede wszystkim podziękować Ci za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych produktów i wyrażamy nadzieję, iż używanie tego urządzenia dostarczy Ci zarówno wiele satysfakcji jak również spełni Twoje wszystkie oczekiwania. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu umożliwienia dokładnego zapoznania się z urządzen- iem i stosowania go w warunkach bezpieczeństwa przy pełnej wydajności;...
  • Página 302 IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE ˛ŚCI SKŁADOWYCH 1. IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE ˛ŚCI SKŁADOWYCH GŁÓWNE CZE ˛ŚCI SKŁADOWE 1. Silnik 2. Hak 3. Przednia osłona ręki 4. Uchwyt przedni 5. Uchwyt tylny 6. Sworzeń blokady łańcucha 7. Prowadnica 8. Łańcuch 9. Futerał prowadnicy 10.
  • Página 303: Symbole

    SYMBOLE 2. SYMBOLE 1) Uwaga! Niebezpieczeństwo. To urządzenie, je żeli 4) Przed użyciem urządzenia przeczytaj in struk cje używane nieprawidłowo, może być niebezpieczne obsługi. samo dla siebie i dla innych. 5) Operator obsługujący to urządzenie, używane w 2) Niebezpieczeństwo odbicia (kickback)! Od bi- warunkach normalnych, codziennie i w spo sób ciągły, cie powoduje gwałtowny i niekontrolowany ruch piły może być...
  • Página 304: Przepisy Bezpieczeństwa

    PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA 3. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA A) PRZESZKOLENIE mologowanych do takiego użycia; – nie palić papierosów podczas operowania przy paliwie; 1) Przeczytać uważnie instrukcje obsługi. Zapoznać się – otworzyć powoli korek zbiornika pozwalając na stopniowe dokładnie z systemem sterowania i właściwym sposobem uwolnienie się...
  • Página 305 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA 4) Uruchamiać silnik trzymając mocno urządzenie: ząd zeniu tnącym. – uruchamiać silnik co najmniej 3 metry od miejsca, w 7) Dbać o ostrzenie łańcucha. Wszystkie czynności którym dokonano wlewania paliwa; związane z łańcuchem i prowadnicą są pracami, które –...
  • Página 306: Montaż Urządzenia

    MONTAŻ URZĄDZENIA 4. MONTAŻ URZĄDZENIA pomocy śrubokrętu śrubę (4a) napięcia łańcucha, WAŻNE Urządzenie dostarczone jest z aż do całkowitego wprowadzenia sworznia (Rys. 5). prowadnicą i łańcuchem rozmontowanymi i pustymi – Obracać odpowiednio śrubę napięcia łań cu cha (4 zbiornikami mieszanki paliwowej i o leju. lub 4a) aż...
  • Página 307: Przygotowanie Do Pracy

    PRZYGOTOWANIE DO PRACY 5. PRZYGOTOWANIE DO PRACY KONTROLA URZĄDZENIA • Przygotowanie i przechowywanie mieszanki Przed rozpoczęciem pracy należy: ZAGROŻENIE! – sprawdzić czy w urządzeniu lub na prowadnicy nie ma Benzyna i mieszanka są łatwopalne! poluzowanych śrub; – Przechowywać benzynę i mieszankę w homolo­ –...
  • Página 308: Uruchomienie- Użytkowanie-Zatrzymanie Silnika

    PRZYGOTOWANIE DO PRACY / URUCHOMIENIE- UŻYTKOWANIE-ZATRZYMANIE SILNIKA WLEWANIE PALIWA SMAR ŁAŃCUCHA WAŻNE ZAGROŻENIE! Nie palić papierosów pod c - Używać wyłącznie oleju spe- zas wlewania paliwa i unikać wdychania o pa rów cjalnego dla pił mechanicznych lub oleju lepiącego dla benzyny.
  • Página 309 URUCHOMIENIE- UŻYTKOWANIE-ZATRZYMANIE SILNIKA zdecydowanie kilka razy do usłyszenia pierwszych Szybkość obrotów łańcucha jest regulowana przyci- odgłosów zapłonu. skiem przyspiesznika (1), znajdującym się na tylnym uchwycie (2). OSTRZEŻENIE! Nigdy nie zawijać linki rozru­ Uruchomienie przyspiesznika możliwe jest tylko wtedy, chowej wokół ręki. gdy jednocześnie naciskana jest dźwignia blokady (3).
  • Página 310: Użytkowanie Urządzenia

    URUCHOMIENIE- UŻYTKOWANIE-ZATRZYMANIE SILNIKA / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Aby przejść ze sposobu ”Normalny” na sposób ”Przeciw UWAGA W wypadku używania urządz- zamarzaniu” (lub odwrotnie) (Rys. 11): enia w sposób przeciw zamarzaniu, przy wyższych tem- peraturach można mieć trudności z uruchomieniem sil- 1. Wyłączyć silnik. nika oraz funkcjonowanie silnika w nieodpowiedniej 2.
  • Página 311 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA OSTRZEŻENIE! OSTRZEŻENIE! Nie używać urządzenia jeżeli Podczas pracy urządzenie hamulec łańcucha nie funkcjonuje prawidłowo i powinno być zawsze mocno trzymane obydwiema zwrócić się do waszego Sprzedawcy w celu prze­ rękami, lewa ręka na uchwycie przednim i prawa na prowadzenia niezbędnych kontroli.
  • Página 312: Zakończenie Pracy

    UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA / KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE sokość ścinanego drzewa. wgłębić się w drewno. 4. Po stronie upadku, wykonać wycięcie powalające na 2. Powtórzyć czynność kilka razy, jeżeli potrzeba, zmie- głębokości 1/3 średnicy drzewa. niając punkt oparcia haka. 5. Naciąć drzewo z drugiej strony w pozycji lekko powyżej końca wycięcia, pozostawiając “zawias”...
  • Página 313 KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE ZESPÓŁ ROZRUCHU UMOCOWANIA Aby uniknąć przegrzania się i uszkodzenia silnika, kra- Okresowo kontrolować dokręcenie wszystkich śrub i tki zasysające powietrze do ochładzania muszą być nakrętek oraz czy uchwyty są pewnie przymocowane. zawsze utrzymane w czystości i wolne od trocin i odpa- dków.
  • Página 314 KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE • Regulacja minimalnych obrotów Ostrzenie “własnoręczne” łańcucha wykonuje się odpowiednim pilnikiem o przekroju okrągłym, którego średnica jest specyficzna dla każdego typu łańcucha OSTRZEŻENIE! Łańcuch nie może poruszać (patrz “Tabela Konserwacji Łańcucha”) i wymaga się przy silniku na minimalnych obrotach. Jeżeli zręczności i doświadczenia, aby nie uszkodzić...
  • Página 315 KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE Dla utrzymania sprawności prowadnicy należy: – Pociągnąć kilka razy rączkę rozrusznika w celu – Smarować odpowiednią strzykawką łożyska zębatki rozprowadzenia oleju w cylindrze. opóźnienia (jeżeli obecna). – Zamontować świecę z tłokiem w nieruchomym – Wyczyścić bruzdę prowadnicy odpowiednią skro- górnym miejscu (widocznym przez otwór świecy po- baczką...
  • Página 316: Lokalizacja Uszkodzeń

    Kombinacje prowadnicy i łańcucha Rozstaw PROWADNICA ŁAŃCUCH Model D ł u g o ś ć Szerokość bruzdy Cale /cm Cale / mm A 3700 A 4000 A 4500 Cale 3/8” 14” / 35 cm 0,050”/1,3mm 140SDEA041 91P053X 3/8” 16” / 40 cm 0,050”/1,3mm...
  • Página 317 APRESENTAÇÃO Prezado Cliente, queremos, antes de mais nada, agradecer pela preferência dada aos nossos produtos e esperamos que o uso desta sua nova máquina seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expectativas. Este manual foi redigido para que o utente possa conhecer bem a máquina e usá–la de forma segura e eficiente; não esqueça que este manual é...
  • Página 318: Identificação Dos Componentes Principais

    IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS 1. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS COMPONENTES PRINCIPAIS 1. Unidade motriz 2. Garra de abate 3. Guarda– mão dianteiro 4. Pega dianteira 5. Pega traseira 6. Retentor da corrente 7. Lâmina– guia 8. Corrente 9. Bainha da lâmina– guia 10.
  • Página 319: Símbolos

    SÍMBOLOS 2. SÍMBOLOS 1) Atenção! Perigo. Esta máquina, se não for u sa da mãos, para permitir o controlo da má quina e reduzir o cor rectamente, pode ser perigosa para si e para os risco de ressalto. ou tros. 4) Antes de usar esta máquina leia o manual de in- 2) Perigo de ressalto (kickback)! O ressalto causa o struções.
  • Página 320: Disposições De Segurança

    DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA 3. DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA A) TREINAMENTO logados para essa utilização; – não fume quando se manuseia o combustível; 1) Leia atentamente as instruções. Familiarize–se com – abra lentamente a tampa do depósito deixando descar- os comandos e com o uso apropriado da máquina. Aprenda regar gradualmente a pressão interna;...
  • Página 321: Importante

    DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA – não trabalhe com a máquina acima do nível dos ombros; 6) Use luvas de trabalho para cada intervenção no – não corra, mas ande e preste atenção às irregularidades dispositivo de corte. do terreno e à presença de eventuais obstáculos. 7) Efectue a afiação da corrente.
  • Página 322: Montagem Da Máquina

    MONTAGEM DA MÁQUINA 4. MONTAGEM DA MÁQUINA caso contrário, aja oportunamente com uma chave IMPORTANTE A máquina é fornecida com a de fenda no parafuso (4a) do tensor de corrente, até lâ mina– guia e a corrente desmontadas e com os de- a introdução total do perno (Fig.
  • Página 323: Preparação Para O Trabalho

    PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO 5. PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO CONTROLO DA MÁQUINA • Preparação e conservação do combustível Antes de iniciar o trabalho é necessário: PERIGO! – controlar que não haja parafusos soltos na máquina A gasolina e o combustível são inflamáveis! e na lâmina–...
  • Página 324: Arranque - Uso - Paragem Do Motor

    PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO / ARRANQUE – USO - PARAGEM DO MOTOR ABASTECIMENTO DO COMBUSTÍVEL LUBRIFICANTE DA CORRENTE IMPORTANTE PERIGO! Não fume durante o aba ste- Utilize exclusivamente óleo cimento e evite de inalar vapores de gasolina. específico para motosserras ou óleo adesivo para mo­ tosserras.
  • Página 325 ARRANQUE – USO – PARAGEM DO MOTOR 6. Puxe lentamente o interruptor de arranque por 10 – USO DO MOTOR (Fig. 10) 15 cm, até perceber uma certa resistência e depois puxe com firmeza algumas vezes até perceber as IMPORTANTE primeiras explosões.
  • Página 326: Utilização Da Máquina

    ARRANQUE – USO – PARAGEM DO MOTOR / UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA Em circunstâncias normais o produto deverá ser usado 6. Faça girar a tampa antigelo (5) de modo a que o em modo de operação normal, i.e., no modo para o símbolo “NEVE”...
  • Página 327 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA contacte o seu Revendedor para os controlos ne­ ATENÇÃO! Segure sempre a máquina cessários. bem firme com as duas mãos, com a mão esquerda na pega dianteira e a direita naquela traseira, • Controlo da capacidade do travão da corrente mesmo se o operador for canhoto.
  • Página 328: Manutenção E Conservação

    UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA / MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 4. No lado de queda, efectue uma marca de abate de 1. Crave a garra de abate no tronco e, fazendo ala- um terço do diâmetro da árvore. vanca na garra de abate, a motoserra deve efectuar um movimento em arco que permita à...
  • Página 329 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO GRUPO DE ARRANQUE FIXAÇÕES Para evitar o sobreaquecimento e danos ao motor, as Controle periodicamente o aperto de todos os parafu- grelhas de aspiração do ar de arrefecimento devem sos e das porcas e que as pegas estejam fixadas fir- sempre ser mantidas limpas e livres de serragem e memente.
  • Página 330 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO • Regulação do mínimo donda, cujo diâmetro é específico para cada tipo de corrente (ver “Tabela de Manutenção da Corrente”, e exige uma boa destreza e experiência para evitar de ATENÇÃO! A corrente não deve se mo- causar danos às lâminas.
  • Página 331 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO Para manter a lâmina– guia eficiente é preciso: – Puxe várias vezes o interruptor de arranque para di- stribuir o óleo no cilindro. – Engraxar com a seringa apropriada as chumaceiras – Remonte a vela com o pistão no ponto morto superior do pinhão de retorno (se presente).
  • Página 332: Localização De Avarias

    Combinações de lâmina-guia e corrente PASSO LÂMINA-GUIA CORRENTE Modelo Compri- Largura do canal mento Polegadas / mm Código Código A 3700 A 4000 A 4500 Polegadas Polegadas/cm 3/8” 14” / 35 cm 0,050”/1,3mm 140SDEA041 91P053X 3/8” 16” / 40 cm 0,050”/1,3mm...
  • Página 333 PREZENTARE Stimate client, în primul rând dorim să vă mulţumim pentru preferinţa pe care aţi acordat-o produselor noastre; ne dorim ca utilizarea acestei mașini să vă ofere numeroase satisfacţii și să răspundă pe deplin așteptărilor Dvs. Manualul de faţă a fost redactat pentru a vă facilita familiarizarea cu mașina achiziţionată și utilizarea sa în condiţii de siguranţă...
  • Página 334: Identificarea Componentelor Principale

    IDENTIFICAREA COMPONENTELOR PRINCIPALE 1. IDENTIFICAREA COMPONENTELOR PRINCIPALE COMPONENTE PRINCIPALE 1. Unitate motor 2. Cârlig 3. Protecţia anterioară a mâinii 4. Mâner anterior 5. Mâner posterior 6. Știft opritor lanţ 7. Lamă 8. Lanţ 9. Teacă lamă 10. Etichetă matricolă BUTOANE COMENZI; ORIFICII 3700 - 4000 UMPLERE 11.
  • Página 335: Indicatoare

    INDICATOARE 2. INDICATOARE 1) Atenţie! Pericol! Această mașină, dacă nu e ste deţine controlul asupra mașinii și a reduce riscul folosită corect, poate fi foarte periculoasă pen tru de recul. Dvs sau terţe persoane. 4) Înainte de a utiliza această mașină, citiţi cu 2) Pericol recul (kickback)! Reculul se manifestă...
  • Página 336: Măsuri De Siguranţă

    MĂSURI DE SIGURANŢĂ 3. MĂSURI DE SIGURANŢĂ A) INSTRUIRE - păstraţi carburantul în recipiente adecvate și o mo- logate pentru această utilizare; 1) Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Familiarizaţi-vă - nu fumaţi când manipulaţi carburantul; cu comenzile și cu modul de utilizare adecvat al - deschideţi încet dopul rezervorului lăsând vaporii/ mașinii.
  • Página 337: Important

    MĂSURI DE SIGURANŢĂ bilitate; operaţie în aer liber, cu motorul rece. - nu lucraţi cu mașina peste nivelul umerilor; 6) Purtaţi mănuși de protecţie la orice intervenţie - nu alergaţi cu mașina în mână; fiţi atenţi la eventua- asupra unui dispozitiv de tăiere. lele denivelări sau obstacole;...
  • Página 338: Montarea Mașinii

    MONTAREA MAȘINII 4. MONTAREA MAȘINII la caz la caz) șurubul (4a) întinzătorului de lanţ IMPORTANT Mașina este livrată cu lama până când pivotul intră corect în orificiu (fig. 5). și lanţul demontate și cu rezervoarele de amestec - Înșurubaţi (sau deșurubaţi) șurubul întinzătorului carburant și ulei goale.
  • Página 339: Operaţii Pregătitoare

    OPERAŢII PREGĂTITOARE 5. OPERAŢII PREGĂTITOARE VERIFICAREA MAȘINII • Pregătirea și păstrarea amestecului carburant Înainte de a începe munca, este necesar să: PERICOL! – verificaţi dacă șuruburile de pe mașină și lamă sunt strânse bine; Benzina și amestecurile ei sunt inflamabile! –...
  • Página 340: Pornirea - Utilizarea - Oprirea Motorului

    OPERAŢII PREGĂTITOARE/PORNIREA – UTILIZAREA – OPRIREA MOTORULUI UMPLEREA REZERVORULUI UMPLEREA REZERVORULUI CU CAR BU RANT CU ULEI PTR LANŢ IMPORTANT PERICOL! Nu fumaţi în timpul um ple- Folosiţi numai un ulei special rii rezervorului și nu inhalaţi vaporii de ben - pentru motoferăstraie sau un ulei adeziv pen tru zină! motoferăstraie.
  • Página 341 PORNIREA – UTILIZAREA – OPRIREA MOTORULUI 6. Trageţi încet maneta de pornire (10-15 cm) pâ- UTILIZAREA MOTORULUI (Fig. 10) nă când întâmpinaţi o rezistenţă; în acel mo - ment trageţi cu putere de câteva ori, până când IMPORTANT motorul pornește. Eliberaţi întotdeauna frâna lanţului înainte de a acţiona acceleraţia, răsucind pârghia către operator.
  • Página 342: Utilizarea Mașinii

    PORNIREA – UTILIZAREA – OPRIREA MOTORULUI / UTILIZAREA MAȘINII În condiţii normale de temperatură și umiditate, 6. Rotiţi capacul antigel (5) astfel încât simbolul mașina trebuie să fie folosită în mod obișnuit, cu «ZĂPADĂ» să fie îndreptat în sus și montaţi alte cuvinte, așa cum a fost reglată...
  • Página 343 UTILIZAREA MAȘINII de tăiere oportun. ATENŢIE! Nu folosiţi mașina dacă frâna lanţului nu funcţionează corect; apelaţi la vânzător pentru a efectua controalele de ATENŢIE! Prindeţi întotdeauna ferm rigoare. mașina cu bine cu ambele mâini, cu mâna • Verificarea eficienţei frânei lanţului stângă...
  • Página 344: Întreţinere Și Depozitare

    UTILIZAREA MAȘINII / ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE acestea pot fi stabilite la 45˚ în direcţia opusă • Secţionarea unui trunchi (Fig. 16) faţă de căderea copacului și trebuie să permită operatorului să se ajungă rapid într-o zo nă si- Secţionarea unui trunchi este facilitată de folo sirea gură, amplasată...
  • Página 345 ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE UNITATEA DE PORNIRE ELEMENTELE DE FIXARE În scopul de a evita supraîncălzirea sau de te rio- Controlaţi periodic strângerea tuturor șuruburilor ra rea motorului, grătarele de aspiraţie a aerului și piuliţelor de fixare; verificaţi prinderea corectă sau cele de răcire trebuie să fie în per manenţă a mânerelor.
  • Página 346 ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE • Reglarea turaţiei minime se ve dea Tabelul de întreţinere lanţ) iar operaţia ne ce sită o experienţă bogată, pentru a nu deteriora la turile de tăiere. ATENŢIE! Lanţul nu trebuie să se miște cu motorul la minim. Dacă lanţul se Pentru a ascuţi lanţul (Fig.
  • Página 347 ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE Pentru a avea permanent o lamă eficientă este – Lăsaţi motorul să se răcească și demontaţi necesar să: bujia. – Gresaţi cu seringa specială rulmenţii pinionului – Turnaţi în orificiul bujiei o linguriţă de ulei (nou) limitator de cursă (dacă este prezent). special pentru motoarele în 2 timpi.
  • Página 348: Depistarea Defectelor

    Combinaţii între bară și lanţ BARĂ LANŢ Model L u n g i m e Lăţime canelură ţoli /cm ţoli / mm A 3700 A 4000 A 4500 ţoli 3/8” 14” / 35 cm 0,050”/1,3mm 140SDEA041 91P053X 3/8”...
  • Página 349 ПРЕДИСЛОВИЕ Уважаемый Покупатель, прежде всего, мы хотим поблагодарить вас за выбор нашей продукции и желаем, чтобы использование вашей машины было удовлетворительным и соответствовало всем ожиданиям. Это руководство подготовлено для того, чтобы позволить вам лучше ознакомиться с машиной, и чтобы эффективно использовать ее в условиях...
  • Página 350 ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ 1. ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ 1. Моторный блок 2. Kрюк 3. Фронтальное защитное устройство для руки 4. Передняя рукоятка 5. Задняя рукоятка 6. Стержень останова цепи 7. Шина 8. Цепь 9. Чехол шины 10. Табличка с данными УСТРОЙСТВА...
  • Página 351: Символы

    СИМВОЛЫ 2. СИМВОЛЫ 1) Внимание! Опасность. Данная машина при 4) Прежде, чем пользоваться машиной, прочтите неправильном использовании может быть опасной руководство по эксплуатации. для Вас и для окружающих. 5) Оператор, работающий на данной машине в 2) Опасность отскока! В результате отскока бен нормальных...
  • Página 352: Правила Безопасности

    ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ 3. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ A) ОБУЧЕНИЕ омологированных канистрах; 1) Внимательно прочитайте указания. Ознакомьтесь – не курите при работе с топливом; с органами управления и надлежащим использованием – медленно откройте пробку бака, чтобы постепенно машины. Научитесь быстро останавливать двигатель. сбросить внутреннее давление; 2) Используйте...
  • Página 353 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ – никогда не бегите, обращайте повышенное внимание образовавшимся в результате резки, внутри на неровности почвы и наличие возможных помещения. препятствий. 5) Если бак нужно опорожнить, выполняйте эту – избегайте работать одни или вдали от людей, чтобы операцию на открытом воздухе и при остывшем вы...
  • Página 354 СБОРKА МАШИНЫ 4. СБОРKА МАШИНЫ стержень регулятора натяжения цепи (3а) ВАЖНО Машина поставляется с картера сцепления правильно вставлен в демонтированными шиной и цепью и пустыми специальное отверстие шины; в противном баками для смеси и для масла. случае, воздействуйте на винт (4а) регулятора натяжения...
  • Página 355 ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ 5. ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ ПРОВЕРKА МАШИНЫ • Подготовка и хранение смеси Перед началом работы следует: ОПАСНОСТЬ! – удостовериться, что на машине и на шине не ослаблены винты; Бензин и смесь легко воспламеняемы! – проверить, что цепь заточена и без следов –...
  • Página 356 ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ / ЗАПУСK – ИСПОЛЬЗОВАНИЕ – ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ ЗАПРАВKА ТОПЛИВА СМАЗKА ДЛЯ ЦЕПИ ОПАСНОСТЬ! Не курить во время ВАЖНО заправки и избегать вдыхать пары бензина Используйте исключительно специальное масло для бензопил или адгезионную смазку для бензопил. Не используйте масло, ВНИМАНИЕ! Осторожно...
  • Página 357 ЗАПУСK – ИСПОЛЬЗОВАНИЕ – ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ 6. Медленно оттянуть пусковую рукоятку на ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДВИГАТЕЛЯ (Рис. 10) 10–15 см до тех пор, пока вы не почувствуете ВАЖНО сопротивление, затем с силой потянуть ее Всегда выключайте тормоз несколько раз, пока вы не услышите первые цепи, потянув...
  • Página 358: Пользование Машиной

    ЗАПУСK – ИСПОЛЬЗОВАНИЕ – ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ / ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ В нормальных условиях используйте машину в 6. Повернуть противоморозный колпачок (6) так, нормальном режиме работы, т.е. так, как она была чтобы символ «СНЕГ» был обращен кверху, и отрегулирована в момент отправки. вновь...
  • Página 359 ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ! Не используйте машину, Всегда прочно удерживайте если тормоз цепи работает неисправно, и машину двумя руками, левая рука должна обратитесь в магазин для проведения находиться на передней рукоятке, а правая рука необходимых проверок. на задней рукоятке, даже если оператор левша. •...
  • Página 360: Техобслуживание И Хранение

    ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ / ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ покрывающий треть диаметра дерева. 5. Распилить дерево с другой стороны немного 1 Установите крюк на стволе и с его помощью выше конца метки, оставив «шарнир» (1) дайте бензопиле совершить дугообразное размером 5–10 см. движение, в результате которого шина войдет 6.
  • Página 361: Тормоз Цепи

    ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ ПУСKОВОЕ УСТРОЙСТВО KРЕПЛЕНИЯ Во избежание перегрева и повреждения двигателя Периодически проверяйте плотность затяжки всех воздухозаборные решетки для охлаждения должны винтов и гаек, а также прочность закрепления всегда содержаться в чистоте, на них не должно рукояток. быть опилок и отходов. Пусковой...
  • Página 362 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ Вашему продавцу для проверки карбюрации и помощи специальных напильников с круглым двигателя. сечением, диаметр которого специально подбирается для каждого типа цепи (см. «Таблицу обслуживания цепи»), необходимо обладать • Регулирование минимума навыками и опытом, чтобы не повредить режущие кромки.
  • Página 363 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ШИНЫ (Рис. 25) на минимальном режиме до остановки, для того, чтобы израсходовать все оставшееся в Во избежание асимметричного износа шины карбюраторе топливо. необходимо периодически переворачивать ее. – Дать двигателю остыть и демонтировать свечу. – Налить в отверстие свечи чайную ложку масла Для...
  • Página 364: Определение Неисправностей

    Сочетания шины и цепи Шаг ШИНА ЦЕПЬ Модель Длина Ширина канавки Дюймы/ cм Дюймы / мм Kод Kод A 3700 A 4000 A 4500 Дюймы 3/8” 14” / 35 cm 0,050”/1,3mm 140SDEA041 91P053X 3/8” 16” / 40 cm 0,050”/1,3mm 160SDEA041 91P057X 0,325”...
  • Página 365 PREDSTAVITEV Spoštovani kupec, želimo se Vam predvsem zahvaliti za prednost, ki ste jo namenimi našim izdelkom in upamo, da Vam bo uporaba tega novega stroja nudila veliko zadovoljstva in bo v celoti ustrezala Vašim pričakovanjem. Ta priročnik je bil pripravljen za to, da boste lažje spoznali svoj stroj in ga uporabljali pod varnimi pogoji in ob popolnem učinku;...
  • Página 366: Identifikacija Glavnih Komponent

    IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT 1. IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT GLAVNE KOMPONENTE 1. Glava motorja 2. Klin 3. Prednji ščitnik roke 4. Prednji ročaj 5. Zadnji ročaj 6. Lovilec verige 7. Meč 8. Veriga 9. Ščitnik meča 10. Napisna tablica z osnovnimi podatki UPRAVLJANJE IN DOLIVANJE 3700 - 4000 11.
  • Página 367: Simboli

    SIMBOLI 2. SIMBOLI 1) Pozor! Nevarnost. Če tega stroja ne uporablja- u darca. te pravilno, je lahko nevaren za Vas in za druge. 4) Preden uporabite stroj, pazljivo preberite pri- roč nik z navodili. 2) Nevarnost povratnega udarca (kickback)! Za ra di povratnega udarca se motorna žaga nena- doma in nekontrolirano premakne motorne žage v 5) Uporabnik tega stroja, ki ga pod normalnimi smeri njenega uporabnika.
  • Página 368: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA 3. VARNOSTNA NAVODILA A) ZAGON sodah; – ko delate z gorivom, ne smete kaditi; 1) Natančno preberite navodila. Seznanite se s – počasi odprite zamašek rezervoarja, da se no- kontrolnimi ročicami in s pravilno uporabo stroja. tranji pritisk postopoma zmanjša; Naučite se hitro ustaviti motor.
  • Página 369 VARNOSTNA NAVODILA – ne uporabljajte nestabilnih lestev in ploščadi; 5) V primeru, da je treba rezervoar izprazniti, mo- – nikoli ne žagajte s strojem, ki ga držite nad višino rate to opraviti na prostem in ko je motor hladen. ramen; 6) Za vsak poseg na vodilu meča si nadenite –...
  • Página 370: Montaža Stroja

    MONTAŽA STROJA 4. MONTAŽA STROJA rige, do kler se nastavek popolnoma ne naleže POMEMBNO Stroj je opremljen z mečem (Slika 5). in verigo, ki ju lahko odstranite, ima pa tudi prazna – Ustrezno delujte na vijak za napenjanje verige rezervoarja za mešanico in za olje. (4 ali 4a) dokler veriga ni ustrezno napeta (Slika 4 in 5).
  • Página 371: Priprava Na Delo

    PRIPRAVA NA DELO 5. PRIPRAVA NA DELO PREGLED STROJA • Priprava in shranjevanje mešanice Pred začetkom dela je treba: NEVARNOST! – preveriti, da na stroju in meču ni popuščenih Bencin in mešanica sta vnetljiva! vijakov; – Bencin in mešanico shranjujte v homologi­ –...
  • Página 372: Vžig - Uporaba - Zaustavitev Motorja

    PRIPRAVA NA DELO / VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA DOLIVANJE GORIVA MAZANJE VERIGE POMEMBNO NEVARNOST! Med dolivanjem ne kadite Uporabljajte izključno spe­ in ne vdihavajte bencinskih hlapov. cialno olje za motorne žage ali adhezivno olje za motorne žage. Ne uporabljajte olja, ki vsebuje nečistoče, da ne boste zamašili filtra v rezervoarju POZOR! Pazljivo odprite zamašek...
  • Página 373 VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA 6. Ročaj zaganjalnika potegnite za 10 - 15 cm, da UPORABA MOTORJA (Slika 10) začutite rahel odpor, nato pa nekajkrat odločno potegnite, da zaslišite prve poke. POMEMBNO Vedno izklopite zavoro ve­ rige tako, da vzvod potegnete proti sebi preden POZOR! Zaganjalne vrvice nikoli delujete na plin.
  • Página 374: Uporaba Stroja

    VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA / UPORABA STROJA V primeru možnosti nastanka ledu vedno nastavite OPOMBA V primeru, da uporabljate način proti zmrzovanju, preden vžgete stroj. stroj z načinom proti zmzovanju pri višjih tempera­ turah, se lahko pojavijo težave pri vžigu motorja in Za prehod iz načina »Normalno«...
  • Página 375 UPORABA STROJA • Preverjanje učinkovitosti zavore verige POZOR! Če se veriga blokira med delom, morate takoj zaustaviti stroj. Pazite – Zaženite motor in z obema rokama trdno zgra- vedno na možnost povratnega udarca (kick­ bite ročaj back), do katerega lahko pride, če meč naleti –...
  • Página 376: Vzdrževanje In Shranjevanje

    UPORABA STROJA / VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE 5. Nato žagajte drevo na drugi strani, v legi, ki 2. Če je potrebno, postopek ponovite večkrat, pri je rahlo nad koncem zareze, pri čemer pustite čemer spreminjajte oporno točko klina. »zadrgo« (1) približno 5-10 cm. 6.
  • Página 377 VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE SKLOP ZA VŽIG FIKSIRNE TOČKE Da bi preprečili pregrevanje in poškodbe motorja, Občasno preverite, če so vijaki in matice varno morajo biti sesalne rešetke zraka za hlajenje ve- priviti in če so vsi ročaji dobro pričvrščeni. dno čiste in brez ostankov žagovine in drugih drobcev.
  • Página 378 VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE • Nastavitve minimuma Za brušenje verige (Slika 24): – Ugasnite motor, popustite zavoro verige in tr- POZOR! dno blokirajte meč tako, da je veriga montirana Ko je motor na minimumu, se veriga ne sme premikati. Če se veriga v ustrezni primež...
  • Página 379 VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE – Očistite odprtine za mazanje. • Ponovna uporaba – S ploščato pilo odstranite pleno na bočni strani in izravnajte morebitne neenakomernosti med Ko nameravate ponovno uporabiti stroj: vodili. – Odstranite svečko. Meč je treba zamenjati, ko: – Nekajkrat potegnite ročaj zaganjalnika in tako –...
  • Página 380: Ugotavljanje Okvar

    Korak DROG VERIGA Model D o l ž i n a Širina utora Palci /cm Palci / mm Šifra Šifra A 3700 A 4000 A 4500 Palci 3/8” 14” / 35 cm 0,050”/1,3mm 140SDEA041 91P053X 3/8” 16” / 40 cm 0,050”/1,3mm...
  • Página 381 PRESENTATION Bästa kund, vi vill först och främst tacka för att du har valt en av våra produkter. Vi hoppas användning av din nya maskin kommer att medföra tillfredsställelse och att den kommer att motsvara dina förväntningar till fullo. Denna bruksanvisning har tagits fram för att ge dig en möjlighet att lära känna maskinen bättre för att använda den på...
  • Página 382: Identifiering Av Maskinen Och Dess Delar

    IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR 1. IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR MASKINEN OCH DESS DELAR 1. Motorkropp 2. Mothåll 3. Kastskydd 4. Främre handtag 5. Bakre handtag 6. Kedjefångare 7. Svärd 8. Kedja 9. Svärdskydd 10. Märkplåt KOMMANDON 3700 - 4000 OCH PÅFYLLNING 11.
  • Página 383: Symboler

    SYMBOLER 2. SYMBOLER 1) Varning! Fara. Denna maskin är om den inte 4) Läs igenom bruksanvisningen innan du an vän- an vänds på ett riktigt farlig i sig och för andra. der maskinen. 2) Fara för kast (kickback)! Kast orsakar en plöts- 5) Den som dagligen och kontinuerligt använder lig och okontrollerbar reaktion av motorkedjesågen denna maskin under normala förhållanden kan...
  • Página 384: Säkerhetsföreskrifter

    SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 3. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER A) UTBILDNING lare; – rök inte när ni håller på med bränslet; 1) Läs noggrant igenom instruktionerna. Lär – öppna bränslelocket långsamt så att det inre dig att känna igen kontrollkommandona och an- trycket gradvis töms ut; vänd maskinen på...
  • Página 385 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER – spring aldrig utan gå och se upp för alla o jämn- fett. Lämna inte behållare med materialet som ka- heter på marken och om det finns några hinder pats inomhus. i vägen. 5) Om tanken måste tömmas, så skall detta gö ras –...
  • Página 386: Montering Av Maskinen

    MONTERING AV MASKINEN 4. MONTERING AV MASKINEN – Ingrip lämpligt på kedjespännarskruven (4 eller VIKTIGT Maskinen levereras med 4a) ända tills man fått rätt spänning av kedjan svärd och kedja bortmonterade och med bränsle- (Fig. 4 och 5). och oljetanken tomma. –...
  • Página 387: Förberedelse Av Arbetet

    FÖRBEREDELSE AV ARBETET 5. FÖRBEREDELSE AV ARBETET KONTROLL AV MASKINEN • Förberedelse och bevaring av bränsleblandningen Innan man påbörjar arbetet så måste man: FARA! – kontrollera att det inte finns några lösa skruvar på maskinen och svärdet; Bensinen och bränsleblandningen är flamfar­ –...
  • Página 388: Start - Användning - Stopp Av Motorn

    FÖRBEREDELSE AV ARBETET / START - ANVÄNDNING – STOPP AV MOTORN PÅFYLLNING AV BRÄNSLE SMÖRJNING AV KEDJAN VIKTIGT FARA! Rök inte under påfyllnin­ Använd endast specifik olja gen och undvik att andas in bensinångorna. för motorsågar eller vidhäftande olja för motorså­ gar.
  • Página 389 START - ANVÄNDNING – STOPP AV MOTORN 6. Dra långsamt ut starthandtaget cirka 10-15 cm ANVÄNDNING AV MOTORN (Fig. 10) ända tills man känner på ett lätt motstånd och därefter några snabba och kraftigare ryck tills VIKTIGT den startar. Koppla alltid bort kedjebrom­ sen genom att dra spaken mot operatören innan gasen aktiveras.
  • Página 390: Användning Av Maskinen

    START - ANVÄNDNING – STOPP AV MOTORN / ANVÄNDNING AV MASKINEN Under normala förhållanden så använd maskinen 6. Vrid på anti-frost systemets skyddshatt (5) så med en normal funktion, dvs. så som reglerats vid att symbolen “SNÖ” är vänd uppåt och sätt där- leveranstillfället efter tillbaka skyddshatten.
  • Página 391 ANVÄNDNING AV MASKINEN VARNING! VARNING! Använd inte maskinen om Under arbetet ska maski­ bromskedjan inte fungerar riktigt och kon­ nen alltid hållas stadigt med två händer med takta er återförsäljare för nödvändig kontroll. vänster hand om det främre handtaget och höger om det bakre, oberoende om operatö­...
  • Página 392: Underhåll Och Förvaring

    ANVÄNDNING AV MASKINEN / UNDERHÅLL OCH FÖRVARING 4. Gör ett riktskär på cirka en tredjedel av trädets 1. Sätt mothållet i stocken och utsätt mothållet för diameter på trädets fallsida. tryck och låt motorsågen utföra en bågrörelse 5. Såga trädet från andra sidan strax ovan riktskä- så...
  • Página 393 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING KOPPLINGSTRUMMA (Fig. 20) Rengöringen skall utföras var 8-10:e arbet stimma. Håll kopplingstrumman ren från sågspån och För att göra rent filtret: skräp genom att ta bort skyddet (som i kap. 4.1) – Skruva loss knoppen (1) och ta bort locket (2). och montera sedan tillbaka det korrekt när åtgär- –...
  • Página 394 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING Skärpning är nödvändigt när: – Ta endast några tag med filen, enbart framåt och upprepa ingreppet på alla skärtänder och i • Sågspånet liknar damm. samma riktning (höger eller vänster). • Det krävs mer kraft vid sågning. –...
  • Página 395 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING Svärdet skall bytas ut när: • Återuppta arbetet – när skärdjupet är mindre än höjden av drivlän- När man på nytt tar maskinen i funktion: karna (som aldrig skall snudda vid botten; – när spårets inre väggar är så utslitna att de gör –...
  • Página 396: Felsökning

    Kombinationer av stång och kedja Steg STÅNG KEDJA Modell Längd Rännans bredd Tum /cm Tum / mm A 3700 A 4000 A 4500 3/8” 14” / 35 cm 0,050”/1,3mm 140SDEA041 91P053X 3/8” 16” / 40 cm 0,050”/1,3mm...
  • Página 397 TANITIM Değerli Müşterimiz, Öncelikle ürünlerimizi seçtiğiniz için teşekkür ederiz ve bu makinenin kullanımının büyük memnuniyet sağlamasını ve beklentilerinize tamamen cevap vermesini dileriz. Bu kılavuz, makinenizi iyi tanımanız ve makinenizi güvenlik ve etkinlik şartlarında kullanmanız için hazırlanmıştır; bu kılavuzun makinenizin ayrılmaz bir parçası olduğunu unutmayınız, gerektiğinde danışabilmeniz için bunu elinizin altında tutunuz ve makineyi başka birisine sattığınızda veya ödünç...
  • Página 398: Ana Komponentleri̇n Beli̇rlenmesi̇

    ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ 1. ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ ANA KOMPONENTLER 1. Motris ünitesi 2. Kanca 3. Ön el koruma düzeni 4. Ön kabza 5. Arka kabza 6. Zincir kilit pimi 7. Pala 8. Zincir 9. Pala kılıfı 10. Makine etiketi KUMANDALAR VE YAKIT 3700 - 4000 İKMALLERİ...
  • Página 399 SIMBOLI 2. SIMBOLI 1) Dikkat! Tehlike. Bu makine, doğru şekilde kul- sağlam şekilde kavrayın. lanılmadığı takdirde, kullanıcı ve diğer kişiler için teh likeli olabilir. 4) Bu makineyi kullanmadan önce talimat kılav- uzunu okuyun. 2) Ters tepki tehlikesi (kickback)! Ters tepki, te ste renin operatöre doğru ani ve kontrolsüz 5) Makine operatörü, makinenin normal şartlarda şekilde hareket etmesine neden olur.
  • Página 400: Güvenli̇k Tali̇matlari

    GÜVENLİK TALİMATLARI 3. GÜVENLİK TALİMATLARI A) E⁄ĞİTİM – Uzun saçları uygun şekilde toplayın. 2) DİKKAT: TEHLİKE! Benzin son derece parla- 1) Talimatları dikkatle okuyun. Kumandaları ve ma- yı cıdır. kinenin uygun kullanımını iyi öğrenin. Motoru hızlı bir – yakıtı, bu kullanım için onaylanmış özel kaplarda şekilde durdurmayı...
  • Página 401 GÜVENLİK TALİMATLARI lü karda engebeli veya dik arazilerde çalışmaktan sturucusunu ve benzin depolama bölgesini talaş, olabildiğince kaçının; dal, ya prak ve aşırı gres artıklarından arındırın; ke- – merdivenler ve dengesiz platformlar kullanmaktan sim ar tı klarının bulunduğu kapları kapalı bir ortamda kaçının;...
  • Página 402 MAKİNENİN MONTAJI 4. MAKİNENİN MONTAJI zincir gerici vidası (4a) üzerinde uygun şekilde ÖNEMLİ Makine, pala ve zincir de- bir tor navida ile müdahalede bulunun (Res. 5). mon te, yakit karisimi ve yag deposu bos olarak – Zincirin doğru şekilde gerilmesini elde edene teslim edilir.
  • Página 403 ÇALIŞMAYA HAZIRLIK 5. ÇALIŞMAYA HAZIRLIK MAKİNE KONTROLÜ • Karışım hazırlama ve muhafaza etme Çalışmaya başlamadan önce aşağıdakileri yap- TEHLİKE! mak gerekir: Benzin ve karışım yanıcıdır! – makine ve pala üzerinde gevşemiş vidalar bu- – Benzini ve karışımı, yakıtlar için onaylanmış lun madığını...
  • Página 404 ÇALIŞMAYA HAZIRLIK / ÇALIŞTIRMA – KULLANIM – MOTOR STOPU YAKIT İKMALİ ZİNCİR YA⁄ĞLAYICI ÖNEMLİ TEHLİKE! Yakıt ikmali esnasında si- Sadece motorlu testere için ga ra içmeyin ve benzin buharlarını içinize spesifik yag veya motorlu testere için yapiskan yag çekmekten kaçının. kullanin.
  • Página 405 ÇALIŞTIRMA – KULLANIM – MOTOR STOPU 6. Marş düğmesini, belirli bir direnç algılayana MOTORUN KULLANIMI (Res. 10) kadar 10 –15 cm. kadar yavaş yavaş çekin ve sonra ilk ateşleme seslerini algılayana kadar ÖNEMLİ birkaç defa kuvvetle çekin. Gaz kolunu işletmeden önce kolu operatöre doğru çekerek zincir frenini daima devreden çıkarın.
  • Página 406: Maki̇neni̇n Kullanimi

    ÇALIŞTIRMA – KULLANIM – MOTOR STOPU / MAKİNENİN KULLANIMI Normal şartlarda, makineyi normal işleme yönt- 6. Antifriz başlığını (6), «KAR» sembolü yukarı eminde yani sevkıyat anında ayarlanmış olduğu doğru dönük olacak şekilde çevirin ve başlığı gibi kullanınız. yeniden takın. 7. Silindirin kapağını ve tüm diğer kısımları orijinal Her halükarda, olası...
  • Página 407 MAKİNENİN KULLANIMI • Zincir freni etkinliğinin kontrolü mak üzerinde ve sol el arka tutamak üzerinde olacak şekilde, makineyi her zaman iki elle – Motoru çalıştırın ve kabzayı iki elle sabit şekilde sıkıca tutun tutun – Zinciri hareket halinde tutmak için gaz kolunun DİKKAT! kumandası...
  • Página 408 MAKİNENİN KULLANIMI / BAKIM VE SAKLAMA 4. Devrilme tarafı üzerine, ağaç çapının üçte biri 1. Kancayı tomruğa geçirin ve kanca üzerinde ba- kadar bir devrilme çentik işareti koyun. skı yaparak, palanın oduna girmesini sa ğla mak üzere testereye bir ark hareketi yaptırın. 5.
  • Página 409 BAKIM VE SAKLAMA İŞLETME GRUBU FİKSAJLAR Asiri isinma ve motorun hasar görmesini önlemek Düzenli aralıklar ile tüm vida ve somunların kilit- üzere sogutma havasi aspirasyon izgaralari her lenme durumları ve kabzaların sıkıca sabitlenmiş zaman temiz, talas ve artiklardan serbest tutul- oldukları...
  • Página 410 BAKIM VE SAKLAMA • Minimum ayarı ile gerçeklestirilir (bakiniz “Zincir Bakimi Tablosu” ve kesici kisimlara zarar verilmesini önlemek üzere DİKKAT! iyi bir el yatkinligi ve deneyim gereklidir. Motor minimumdayken zin cir hareket etmemelidir. Zincir, minimumda olan motor ile hareket ediyor ise, motorun do­ Zinciri bilemek için aşağıdakileri yapmak gerekir ğru ayarlanması...
  • Página 411: Muhafaza Etme

    BAKIM VE SAKLAMA PALA BAKIMI (Res. 25) tüm yakıtı tüketecek şekilde stop edene kadar minimumda çalıştırın. Palanın asimetrik şekilde aşınmasını önlemek için – Motoru soğumaya bırakın ve bujiyi sökün. bunun periyodik olarak ters çevrilmesi gerekir. – Buji deliğine bir çay kaşığı 2 zamanlı motorlar için yağ...
  • Página 412 Pala ve zincir kombinasyonları Adım PALA ZİNCİR Model U z u n l u k Yiv genişliği İnç /cm İnç / mm A 3700 A 4000 A 4500 İnç 3/8” 14” / 35 cm 0,050”/1,3mm 140SDEA041 91P053X 3/8”...
  • Página 413 La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Motosega a catena per lavori forestali abbattimento / sezionamento / sramatura di alberi A 3700 a) Tipo / Modello Base b) Mese/Anno di costruzione...
  • Página 414 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Motosega a catena per lavori forestali abbattimento / sezionamento / sramatura di alberi A 4000 a) Tipo / Modello Base...
  • Página 415 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Motosega a catena per lavori forestali abbattimento / sezionamento / sramatura di alberi A 4500 a) Tipo / Modello Base...
  • Página 416 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skla Déclaration CE de Conformité...
  • Página 417 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Página 418 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Este manual también es adecuado para:

A 4000A 4500

Tabla de contenido