Página 1
3R21, 3R30 Gebrauchsanweisung ......Használati utasítás ........Instructions for use ......... Návod k použití........Instructions d'utilisation......Instrucţiuni de utilizare......Istruzioni per l’uso ........Upute za uporabu ........Instrucciones de uso ....... Kullanma talimatı ........Manual de utilização........ Οδηγίες χρήσης ........105 Gebruiksaanwijzing.........
6 Technische Daten/ Scope of delivery Technical data 647G44=all_INT 125 kg m° 275 lbs 110° 4X48 3R21: 1010 g 3R30: 655 g Proximale Systemhöhe (PSH) Proximal system height (PSH) 17 mm 2.5 mm - 513D36 Ø 2.0 mm - 513D51 Distale Systemhöhe (DSH)
743L100 7.2 Grundaufbau der Prothese/ 7.3 Optimierung des Statischen Aufbaus/ Bench alignment of the prosthesis Optimising the static alignment 743L500 Spina iliaca anterior superior 15 Nm 4 mm 0 20 – LOCTITE 743L100 0 20 – 0 20 –...
Página 5
Optimierung während der Dynamischen Anprobe/ Optimierung während der Dynamischen Anprobe/ Optimising during dynamic trial fitting Optimising during dynamic trial fitting Erhöhen der Verringern der Federvorspannung Federvorspannung Increasing the Reducing the spring tension spring tension 5 mm Erhöhen der Achs- Verringern der Achs- friktion/Increasing friktion/Increasing Austauschen der Feder/Replacing the spring...
Der Patient besitzt die Fähigkeit oder das Potential, eine Prothese 2 Produktbeschreibung für Transferzwecke oder zur Fortbewegung auf ebenen Böden mit Das Produkt (3R21, 3R30) zeichnet sich durch folgende Hauptmerk geringer Geschwindigkeit zu nutzen. Gehdauer und Gehstrecke male aus: sind aufgrund seines Zustands stark limitiert.
MG 2: Eingeschränkter Außenbereichsgeher ► Setzen Sie das Produkt keinen unzulässigen Umgebungsbedin gungen aus (siehe Tabelle „Unzulässige Umgebungsbedin Der Patient besitzt die Fähigkeit oder das Potential, sich mit einer gungen“ in diesem Kapitel). Prothese mit geringer Gehgeschwindigkeit fortzubewegen und da bei niedrige Umwelthindernisse, wie Bordsteine, einzelne Stufen ►...
Die maximale Nutzungsdauer für dieses Produkt beträgt 5 Jahre. Eine Produktkomponente ohne Kennzeichen in der Abbildung ist nicht einzeln nachbestellbar. 4 Allgemeine Sicherheitshinweise Ein fett dargestelltes Kennzeichen in der Abbildung steht für einen Einzelteile-Pack, in dem die darunter dargestellten Produktkomponen VORSICHT ten nachbestellbar sind.
Página 10
Benötigte Materialien: > ► Reinigen Sie die Gewinde vor jeder Montage. 4xFlachrundschraube 501T1=M5X16, Zweilochmutter ► Halten Sie die vorgegebenen Anzugsmomente ein. 502R1=M5X16, Carbonfaser-Gewebe 616G12*, Perlon-Trikot ► Beachten Sie die Anweisungen zur Länge der Schrauben und schlauch 623T3*, Glasfaser-Flechtschlauch 616G13*, Orthocryl- zur Schraubensicherung.
Einstellen der Schwungphasenfriktion 7.3 Optimierung des Statischen Aufbaus ► Den Statischen Aufbau bei stehendem Patienten überprüfen und • auf Seite 5: optimieren (siehe Abb. auf Seite 4). : Erhöhen der Achsfriktion : Verringern der Achsfriktion ► Falls ein Messgerät zur Darstellung von Belastungslinien verfüg ►...
7.5 Kosmetik anbringen ► Sorgen Sie im Bedarfsfall für geeignete Maßnahmen (z. B. Re paratur, Austausch, Kontrolle durch den Kunden-Service des VORSICHT Herstellers, etc.). Verwenden von stark hygroskopischen Partikeln (Fettentzie 8.2 Reinigung hende Stoffe, z. B. Talkum) Verletzungsgefahr, Beschädigung des Produkts durch Entzug von VORSICHT Schmierstoff Verwendung falscher Reinigungsmittel oder Desinfektionsmit...
► Entsprechend der Nutzung mit dem Patienten regelmäßige War Umwelt und die Gesundheit auswirken. Beachten Sie die Angaben tungstermine absprechen. der zuständigen Behörde Ihres Landes zu Rückgabe, Sammel- und Entsorgungsverfahren. ► Nach einer individuellen Eingewöhnungszeit des Patienten an die Prothese die Einstellungen des Prothesengelenks überprüfen und 11 Rechtliche Hinweise im Bedarfsfall erneut an die Patientenanforderungen anpassen.
The 2 Product description amount of time and the distance he/she can walk are seriously lim The product (3R21, 3R30) has the following key features: ited due to his/her condition. •...
3.4 Environmental conditions CAUTION Exceeding the service life CAUTION Fall due to change in or loss of functionality and damage to the Use under unallowable environmental conditions product Fall due to damaged product ► Ensure that the service life defined in this section is not ►...
Signs of changes in or loss of functionality during use 7.2 Bench alignment of the prosthesis Changes in functionality can manifest themselves, for example, CAUTION through a changed gait (swing phase, stance phase), incomplete Improper assembly of the screw connections extension, stiffness and the development of noise. Risk of injury due to breakage or loosening of the screw connec...
► Remove protruding set screws and replace them with shorter 10) Twist the Perlon stockinette on the distal end and pull on the other set screws . half. 11) Cast the prosthetic socket with Orthocryl soft and allow it to cure. 7.2.1 Fabricating the Definitive Socket The following instructions only apply to the KD variant of the product.
Adjusting the swing phase friction ► Do not allow the product to come into contact with highly hygro scopic particles. • on page 5: : Increasing the axle friction ► After affixing the cosmetic elements, verify proper functioning of : Reducing the axle friction the prosthesis.
► As part of the safety inspections, inspect the prosthetic joint for ► For the prosthesis, observe the cleaning instructions for all pros wear and proper functionality. Special attention should be paid to thetic components. movement resistance, bearings and abnormal noises. Full flexion and extension must be ensured at all times.
à 2 Description du produit faible allure sur des terrains plats. La durée et les distances de dé Le produit (3R21, 3R30) présente les caractéristiques principales sui placement sont fortement limitées en raison de son état physique. vantes :...
Niveau de mobilité 2 : marcheur limité en extérieur 3.4 Conditions d’environnement Le patient possède les capacités ou le potentiel requis pour utiliser PRUDENCE une prothèse afin de se déplacer à faible allure tout en pouvant fran Utilisation dans des conditions d’environnement non autori chir des obstacles peu élevés (bordure de trottoir, quelques sées marches ou sols irréguliers).
► Si besoin, prenez les mesures nécessaires (par ex. réparation, PRUDENCE remplacement, contrôle par le service après-vente du fabricant, Dépassement de la durée d’utilisation etc.). Chute provoquée par une modification de fonctionnalité ou une perte de fonctionnalité et des dégradations du produit Signes de modification ou de perte de fonctionnalité...
► Fabriquez l’emboîture de prothèse à l’aide de l’ancre à couler de ► Respectez les consignes relatives à l’alignement, au montage et manière à pouvoir garantir une utilisation sûre en rapport avec le au réglage. poids corporel et le degré d’activité du patient. Pour la prothèse définitive, respectez les prescriptions relatives ►...
4) Découpez un morceau de jersey tubulaire en perlon (deux fois la ► Expliquez au patient les effets des ajustements sur l’utilisation de longueur du positif en plâtre) et enfilez une des moitiés. la prothèse. 5) Tordez le jersey tubulaire en perlon à l’extrémité distale et enfilez Réglage du système de rappel la deuxième moitié.
Ajustement des réglages 7.6 Assemblage de la prothèse ► PRUDENCE ! Les différents réglages de l’articulation de genou ► PRUDENCE ! Pour éviter toute détérioration du produit et préve prothétique sont, en partie, dépendants les uns des autres. Si les nir le risque de chute, assemblez la prothèse en remplaçant des réglages ne peuvent pas être complètement ajustés aux besoins tiges filetées trop courtes et trop longues ainsi qu’en serrant à...
► Dans le cadre des contrôles de sécurité, vérifiez l’état d’usure et INFORMATION les fonctionnalités de l’articulation prothétique. Une attention ► Nettoyez le produit en cas de salissures. toute particulière doit être accordée à la résistance au mouve ► Pour désinfecter, utilisez uniquement...
Il paziente possiede la capacità o il potenziale di utilizzare una pro tesi per spostamenti o deambulazione su superfici regolari a veloci 2 Descrizione del prodotto tà moderata. A causa delle sue condizioni, la durata e le distanze Il prodotto (3R21, 3R30) presenta le seguenti caratteristiche principa percorse sono molto limitate.
MG 2: paziente con capacità motorie ridotte in ambienti ester ► Non esporre il prodotto a condizioni ambientali non consentite (vedere tabella "Condizioni ambientali non consentite" in questo capitolo). Il paziente possiede la capacità o il potenziale di camminare con una protesi a velocità moderata ed è in grado di superare alcuni ►...
La durata utile massima di questo prodotto è pari a 5 anni. 5 Fornitura Il contenuto della fornitura è riportato nella figura a pagina 2. 4 Indicazioni generali per la sicurezza Un componente prodotto senza codice nella figura non è riordinabile singolarmente. CAUTELA Un codice chiaramente evidenziato nella figura è...
7.2 Allineamento base della protesi ► Realizzare l'invasatura protesica in modo che venga utilizzata solo l'area contrassegnata come arresto della flessione. CAUTELA ► Rimuovere i perni filettati sporgenti e sostituirli con perni filetta Montaggio errato dei collegamenti a vite ti corti . Pericolo di lesione per caduta dovuta a rottura o allentamento dei 7.2.1 Realizzazione dell'invasatura definitiva collegamenti a vite...
► CAUTELA! La gamba protesica non deve oscillare eccessivamen 9) Tagliare un pezzo di maglia tubolare di Perlon lungo 2 volte il po sitivo in gesso e rivestirlo per metà. te in direzione dorsale all'inizio della fase dinamica. Regolare l'ausilio all'estensione in modo tale che la gamba prote 10) Trapanare la maglia tubolare di Perlon sull'estremità...
► Controllare la sincronizzazione delle regolazioni della protesi nel ► Se necessario, prendere provvedimenti adeguati (ad es. ripara corso del normale consulto e dei controlli annui per la sicurezza. zione, sostituzione, controllo da parte del servizio assistenza al Far presente al paziente la necessità di far controllare la protesi in cliente del produttore, ecc.).
► Concordare con il paziente intervalli di manutenzione regolari a e sulla salute. Attenersi alle indicazioni delle autorità locali competenti seconda della frequenza d'uso. relative alla restituzione e alla raccolta. ► Dopo che il paziente ha preso confidenza con la protesi in un arco 11 Note legali di tempo che varia da persona a persona, verificare le impostazio...
2 Descripción del producto escasa velocidad. La duración y la distancia al caminar están muy El producto (3R21, 3R30) se distingue por las siguientes característi limitadas debido a su estado. cas principales: •...
Combinaciones no permitidas 3.5 Reutilización y vida útil Articulaciones de cadera proté Todos los números de referencia PRECAUCIÓN sica Reutilización en otro paciente 3.4 Condiciones ambientales Caídas debidas a pérdidas de funcionamiento y daños en el pro ducto PRECAUCIÓN ► Utilice el producto en un único paciente. Uso en condiciones ambientales no permitidas Caídas debidas a daños en el producto PRECAUCIÓN...
7 Preparación para el uso ► Compruebe si el producto dañado funciona y si está preparado para el uso. 7.1 Indicaciones para la fabricación de una prótesis ► No continúe usando el producto en caso de que presente altera ciones o fallos en el funcionamiento (véase el apartado "Signos PRECAUCIÓN de alteraciones o fallos en el funcionamiento durante el uso"...
2) INFORMACIÓN: Para otorgar estabilidad es importante que nados para el paciente contienen información detallada y deben em las fibras de carbono tengan una orientación diferente y que plearse para la elaboración de la prótesis. se solapen 3 cm con el borde del anclaje de laminar. ►...
7.4 Optimización durante la prueba dinámica ► Ajuste la fricción de la fase de balanceo de tal forma que la articu lación de rodilla protésica no oscile con demasiada fuerza contra PRECAUCIÓN el tope de extensión, y el pie protésico oscile lo suficiente en fun Adaptar los ajustes ción de las necesidades del paciente.
► Para optimizar las propiedades de deslizamiento y eliminar rui ► Respete las indicaciones de limpieza de todos los componentes dos, pulverice el spray de silicona directamente sobre las superfi protésicos. cies de fricción de la funda cosmética de espuma. INFORMACIÓN 7.6 Acabar la prótesis ►...
11 Aviso legal 2 Descrição do produto 11.1 Responsabilidad O produto (3R21, 3R30) distingue-se pelas seguintes características El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado confor principais: me a lo descrito e indicado en este documento. El fabricante no se •...
► Em caso de dúvidas, contate o fabricante. ► Utilize o produto somente em sua área de aplicação autorizada. INFORMAÇÃO Área de aplicação autorizada (3R21, 3R30) Em uma prótese, todos os componentes protéticos devem atender Grau de mobilidade recomendado: 1 + 2 Prótese de uso diário...
3.4 Condições ambientais CUIDADO Utilização além da vida útil CUIDADO Queda devido à alteração ou à perda da função bem como danos Uso sob condições ambientais inadmissíveis ao produto Queda devido a danificações do produto ► Certifique-se de não utilizar o produto além da vida útil, que está ►...
Sinais de alterações ou perda de funcionamento durante o uso 7.2 Alinhamento básico da prótese Alterações da função podem ser evidenciadas, por ex., por um pa CUIDADO drão de marcha alterado (fase de balanço, fase de apoio), extensão Montagem defeituosa das conexões roscadas incompleta, movimentação difícil e surgimento de ruídos.
8) INFORMAÇÃO: A laminação é executada pelo processo de ► Configurar o encaixe protético de modo que apenas a área dupla fundição. marcada seja utilizada como batente de flexão. Moldar a parte distal do encaixe da prótese (2/3 do comprimento) ►...
► CUIDADO! No início da fase de balanço, o movimento da perna ► Verificar se os ajustes da prótese estão adequados na consulta protética na direção dorsal não pode ser excessivo. normal e nas revisões de segurança anuais. Ajustar o auxiliar de extensão de forma que a perna protética faça Avisar ao paciente para encaminhar a prótese à...
Página 46
► Não use o produto em caso de limitações do funcionamento. ► Observe as seguintes indicações de manutenção. ► Se necessário, tome as medidas adequadas (por ex., reparo, ► Marcar as datas para a manutenção periódica com o paciente de substituição, revisão pelo serviço de assistência do fabricante, acordo com o uso.
à utilização ina 2 Productbeschrijving dequada ou à modificação do produto sem permissão. Het product (3R21, 3R30) heeft de volgende hoofdeigenschappen: 11.2 Conformidade CE • Polycentrisch prothesekniescharnier Este produto preenche os requisitos do Regulamento (UE) 2017/745 •...
Página 48
Toegestaan toepassingsgebied (3R21, 3R30) INFORMATIE Aanbevolen mobiliteitsgraad: 1 + 2 Prothese voor dage In een prothese moeten alle componenten voldoen aan de eisen van lijks gebruik Toegestaan lichaamsgewicht: ≤ 125 kg de patiënt ten aanzien van amputatiehoogte, lichaamsgewicht, mate van activiteit, omgevingscondities en toepassingsgebied.
3.5 Hergebruik en gebruiksduur ► Bij functieveranderingen of -verlies mag het product niet langer worden gebruikt (zie "Tekenen van functieveranderingen of -ver VOORZICHTIG lies tijdens het gebruik" in ditzelfde hoofdstuk). Hergebruik voor een andere patiënt ► Zorg er zo nodig voor dat er adequate maatregelen worden Vallen door functieverlies en beschadiging van het product getroffen (bijv.
► Vervaardig de koker met behulp van het ingietanker zo, dat een VOORZICHTIG veilig gebruik bij het lichaamsgewicht en de mate van activiteit van De patiënt neemt de prothese voor het eerst in gebruik de patiënt gewaarborgd is. Vallen door gebrek aan ervaring van de patiënt, een verkeerde mon Houd u bij de definitieve prothese aan de voorschriften voor ►...
Extensiehulp instellen 5) Draai de perlon tricotkous aan het distale uiteinde een paar keer rond en trek ook de andere helft over het gipspositief. • op pagina 5: : Veervoorspanning verhogen 6) Knip een stuk gevlochten glasvezelkous van voldoende lengte af en trek dit voor twee derde van de lengte van de prothesekoker : Veervoorspanning verminderen : Veer vervangen...
Instellingen afstemmen 7.6 Gereedmaken van de prothese voor gebruik ► VOORZICHTIG! De verschillende instellingen van het prothese ► VOORZICHTIG! Om productschade en valgevaar te voorkomen, kniescharnier kunnen niet helemaal onafhankelijk van elkaar wor moeten bij het afwerken van de prothese te korte en te lange den aangepast.
► Controleer het prothesescharnier in het kader van de veiligheids INFORMATIE inspecties op slijtagetoestand en functionaliteit. Besteed daarbij ► Reinig het product als het vuil is. vooral aandacht aan de bewegingsweerstand, de lagers en aan ► Gebruik voor het desinfecteren uitsluitend desinfectiemiddelen ongewone geluidsontwikkeling.
Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA het. Gångtiden och gångsträckan är kraftigt begränsade på grund av brukarens tillstånd. Varning för möjliga tekniska skador. ANVISNING 2 Produktbeskrivning Produktens (3R21, 3R30) viktigaste egenskaper är:...
MG 2: Begränsad utomhusbrukare ► Vidta vid behov lämpliga åtgärder (t.ex. rengöring, reparation, byte, kontroll hos tillverkaren eller i en fackverkstad) om produk Brukaren har förmåga eller potential att förflytta sig med protes med ten har utsatts för otillåtna omgivningsförhållanden. lägre gånghastighet och forcera mindre hinder som trottoarkanter eller enstaka trappsteg eller ojämna underlag.
4 Allmänna säkerhetsanvisningar 6 Tekniska uppgifter Tekniska uppgifter finns på bild på sidan 2. OBSERVERA : Proximal systemhöjd (PSH); : distal systemhöjd (DSH) Klämrisk i området vid ledmekanismen 7 Göra klart för användning Klämrisk för kroppsdelar (t.ex. fingrar) och hud om leden böjs okon trollerat 7.1 Råd inför tillverkning av en protes ►...
2) INFORMATION: För stabiliteten är det viktigt att kolfibrerna INFORMATION har en annan riktning och att det är 3 cm överlappning till De proteskomponenter och protesen som visas på bilderna används kanten på ingjutningsankaret. som exempel för att illustrera det allmänna tillvägagångssättet. Klipp till två...
7.4 Optimering under den dynamiska provningen ► Ställ in svingfasfriktionen så att protesknäleden inte svänger för hårt mot extensionsanslaget, och så att protesfoten svänger pre OBSERVERA cis så mycket som brukaren behöver. Anpassa inställningar Anpassning av inställningarna Risk för fall om inställningen är felaktig eller ovan. ►...
7.6 Färdigställa protesen 1) Rengör produkten med en fuktig och mjuk trasa. ► OBSERVERA! För att minska risken för produktskador och före 2) Torka produkten med en mjuk trasa. bygga fallrisk ska du färdigställa protesen genom att byta ut alltför 3) Låt resterande fuktighet torka bort i luften. korta eller långa gängstift, samt dra åt skruvförbanden.
Observera uppgifterna från behöriga myndigheter i ditt land om Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK återlämning, insamling och avfallshantering. 2 Produktbeskrivelse 11 Juridisk information Produktet (3R21, 3R30) er kendetegnet ved følgende hovedegenska 11.1 Ansvar ber: Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna • Polycentrisk knæledsprotese och anvisningarna i detta dokument.
Página 61
► Produktet må kun anvendes i henhold til dets godkendte anven INFORMATION delsesområde. I en protese skal alle protesekomponenter opfylde patientens krav med hensyn til amputationshøjde, kropsvægt, aktivitetsgrad, omgi Tilladt anvendelsesområde (3R21, 3R30) velsesbetingelser og anvendelsesområdet. Anbefalet mobilitetsgrad: 1 + 2 Hverdagsprotese Tilladt kropsvægt: ≤ 125 kg...
3.5 Genanvendelse og brugstid ► Sørg efter behov for egnede foranstaltninger (f.eks. reparation, udskiftning, kontrol hos producentens kundeservice osv.). FORSIGTIG Tegn på funktionsændringer eller -svigt under brug Genanvendelse på en anden patient Funktionsændringer kan vise sig f.eks. på grund af et ændret gang Fald på...
► Ved fremstilling af det definitive hylster, skal anvisningerne i kapit ► Ved de første stå- og gåforsøg skal der af hensyn til patientens let „Fremstilling af det endelige hylster“ (se side 63) overholdes. sikkerhed anvendes et egnet hjælpemiddel (f.eks. gangbarre, gelænder og rollator). ►...
► FORSIGTIG! Proteseunderbenet må i begyndelsen af svingfasen 9) Tilskær et stykke perlon-trikotslange til den dobbelte længde af gipsaftrykket og træk den ene halvdel over. ikke svinge for langt igennem i dorsal retning. Indstil frembringeren således, at proteseunderbenet kan svinge 10) Rul perlon-trikotslangen op i den distale ende og træk den anden igennem i dorsal retning i overensstemmelse med patientens be...
► Ved den normale konsultation og de årlige sikkerhedskontroller ► Produktet må ikke anvendes, hvis der foreligger funktionsbe kontrolleres afstemningen af protesens indstillinger. grænsninger. Gør patienten opmærksom på, at protesen skal kontrolleres, når ► Sørg efter behov for egnede foranstaltninger (f.eks. reparation, funktionen ændrer sig.
► I overensstemmelse med hvor ofte patienten anvender protesen, myndigheder i dit land, for så vidt angår returnering, indsamlingspro skal der aftales regelmæssige tidspunkter for vedligeholdelsen. cedurer og bortskaffelse. ► Kontroller indstillingerne på proteseleddet, efter at patienten har 11 Juridiske oplysninger vænnet sig til protesen.
2 Opis produktu szybkością. Ze względu na stan pacjenta czas chodzenia i odcinek drogi są mocno ograniczone. Omawiany produkt (3R21, 3R30) wyróżnia się następującymi cecha Stopień mobilności 2: Osoba poruszająca się w ograniczonym • Policentryczny protezowy przegub kolanowy stopniu na zewnątrz...
Niedopuszczalne zestawienia ► Produkt jest przeznaczony do stosowania tylko przez jednego pacjenta. Protezowe przeguby biodrowe Wszystkie symbole 3.4 Warunki otoczenia PRZESTROGA Przekroczenie okresu użytkowania PRZESTROGA Upadek wskutek zmian w działaniu lub utraty funkcji jak i uszkodzeń Stosowanie w niedozwolonych warunkach otoczenia produktu Upadek wskutek uszkodzenia produktu ►...
Oznaki zmiany lub utraty funkcji podczas użytkowania ► Podczas pierwszego stania lub chodzenia prosimy stosować odpowiednie środki pomocnicze (np. obustronne poręcze, porę Oznaką zmiany funkcji może być np. zmiana obrazu chodu (faza cz lub balkonik), zapewniając w ten sposób bezpieczeństwo wymachu, faza podporu), niepełny wyprost, uciążliwe funkcjonowanie jak i powstawanie odgłosów.
8) INFORMACJA: Laminacja odbywa się w procesie podwójne ► Zabezpieczyć lej protezowy w kotwie laminacyjnej za pomocą go odlewu. dołączonych do zestawu śrub i nakrętek. Część leja protezowego w obrębie dalszym (2/3 długości) wylać ► W przypadku wykonania leja ostatecznego zwrócić uwagę na roz za pomocą...
► UWAGA! W początkowej fazie wymachu ruch przekolebania pro ► Należy sprawdzić ustawienia protezy podczas regularnej konsulta tezowego podudzia w kierunku grzbietowym nie powinien zostać cji i rocznych kontroli bezpieczeństwa. wykonany za daleko. Należy poinformować pacjenta o konieczności przeprowadzenia Wyrzutnię należy ustawić w ten sposób, aby protezowe podudzie kontroli protezy w przypadku zmian funkcjonowania.
Página 72
9 Konserwacja ► Przed każdym zastosowaniem należy dokonać kontroli produktu pod kątem uszkodzeń. PRZESTROGA ► Produktu nie stosować w przypadku ograniczeń w funkcjonowa Nieprzestrzeganie wskazówek odnośnie konserwacji niu. Niebezpieczeństwo urazu wskutek zmiany lub utraty funkcji jak i ► W razie konieczności należy podjąć...
Za szkody spowodowane wskutek nieprzestrzegania 2 Termékleírás niniejszego dokumentu, szczególnie spowodowane wskutek nieprawi dłowego stosowania lub niedozwolonej zmiany produktu, producent A termék (3R21, 3R30) fő jellemzői a következők: nie odpowiada. • Több központú protézis térdízület 11.2 Zgodność z CE •...
► A terméket csak az engedélyezett felhasználási területén alkal ► Kérdés esetén forduljon a gyártóhoz. mazza. TÁJÉKOZTATÁS Megnegedet alkalmazási terület (3R21, 3R30) Egy protézisben az összes protézis-alkatrész elégítse ki a paciens az Ajánlott mobilitási fok: 1 + 2 Mindennapi protézis amputáció magasságára, testsúlya, aktivitási foka, a környezeti kö...
Megengedett környezeti feltételek 4 Általános biztonsági tudnivalók Hőmérséklet tartomány: VIGYÁZAT Használat: -10 °C – +45 °C Benyúlás az ízületi mechanizmus területére Tárolás, Szállítás: -20 °C – +60 °C A végtagok (pl. az ujjak) és a bőr becsípődhetnek az ízület váratlan Relatív páratartalom: 20 % – 90 % (Nem lecsapódó) mozgása miatt Kereskedelmi forgalomban kapható, oldószermentes tisztítószer ►...
6 Műszaki adatok TÁJÉKOZTATÁS A műszaki adatokat a 2. oldalon lévő ábra sorolja fel. Az ábrákon látható protézis alkatrészeket és protézis mintának hasz : Testközeli rendszermagasság (PSH); : Testtől távoli rendszer náljuk, amivel az általános folyamatot ábrázoljuk. A paciens számára magasság (DSH) kikeresett protézis alkatrészek használati utasításai részletes infor mációkat tartalmaznak, és használni kell őket a protézis elkészítésé...
Página 77
2) TÁJÉKOZTATÁS: A stabilitás szempontjából fontos a szén 7.4 Optimalizálás a dinamikus felpróbálás során szálak eltérő elrendezése és a tokvilla peremének 3 cm-es átfedése. VIGYÁZAT Két darab szénszálas szövetet a tokvilla peremének mintája alap Beállítások adaptálása ján szabjunk ki. Hibás vagy szokatlan beállítások okozta esés 3) A két darabot pozícionáljuk a tokvillán.
Página 78
► Úgy állítsa be a lendítőfázis súrlódását, hogy a protézis térdízület 7.6 A protézis készreállítása ne lendüljön túl kemények a kinyújtott ütközüre, és a protézisláb a ► ÓVATOSAN! A termék károk és az elesés veszélyének elkerülésé paciens igényei szerint elengendően átlendüljön. re a protézis a túl rövid vagy túl hosszú...
Az 6 oldalon az ábra mutatja, hogy milyen kenőanyagokat kell ► Be kell tartani az összes protéziskomponensre vonatkozó tisztítási használni. A megjelölés segítségével megrendelheti a kenőanyagot a és ápolási utasításokat. jelen dokumentum végén lévő gyártó címén. 1) Puha nedves ruhával át kell törölni a terméket. ►...
úsek jsou silně omezené z důvodu jeho stavu. 2 Popis produktu Stupeň aktivity 2: Omezená chůze v exteriéru Produkt (3R21, 3R30) se vyznačuje následujícími hlavními vlastnostmi: Pacient je schopný nebo má potenciál chodit malou rychlostí a při • Polycentrický protézový kolení kloub chůzi překonávat s protézou nízké...
Nepřípustné okolní podmínky ► Zkontrolujte podle návodu k použití všech komponentů, které ma jí být použity, zda se smí vzájemně kombinovat a zda jsou přípust Čisticí prostředky obsahující rozpouštědla né pro oblast použití pacienta. 3.5 Recirkulace a provozní životnost ► V případě dotazů se obraťte na výrobce. POZOR INFORMACE Recirkulace a použití...
► V případě zjištění změn nebo ztráty funkčních vlastností přestaňte POZOR protézu nosit (viz „Zjištění změn funkčních vlastností nebo ne Zahájení používání protézy pacientem funkčnosti při používání“ v této kapitole). Pád v důsledku nedostatečné zkušenosti pacienta nebo špatné stav ► V případě potřeby proveďte vhodná opatření (např. opravu, vý by nebo špatného seřízení...
Página 83
8) INFORMACE: Laminování se provede ve dvou krocích. ► Zajistěte pahýlové lůžko na laminační kotvě pomocí dodaných šroubů a matic. Distální část pahýlového lůžka (2/3 délky) zalijte laminační prysky řicí Orthocryl a nechte ji vytvrdnout. ► Při výrobě definitivního pahýlového lůžka pro respektujte pokyny v kapitole „Výroba definitivního...
► POZOR! Bérec protézy nesmí prokmitnout na začátku švihové fá ► Při normální konzultaci a ročních bezpečnostních kontrolách zkon ze dorzálním směrem příliš daleko. trolujte, zda souhlasí nastavení protézy. Nastavte extenční unašeč tak, aby bérec protézy umožnil švih dor Upozorněte pacienta, aby nechal protézu v případě změn funkce zálním směrem podle potřeby pacienta, ale aby byl včas v plné...
► Po individuálně dlouhé době navyknutí pacienta na protézu znovu ► V případě potřeby proveďte vhodná opatření (např. oprava, vý proveďte kontrolu nastavení kolenního kloubu a v případě potřeby měna, kontrola v servisu u výrobce atd.). jej přizpůsobte požadavkům pacienta. 8.2 Čištění...
2 Descrierea produsului bo provedením nedovolených změn u výrobku, nenese výrobce žád Produsul (3R21, 3R30) se evidenţiază prin următoarele caracteristici nou odpovědnost. principale: • Articulaţie protetică de genunchi policentrică 11.2 CE shoda Produkt splňuje požadavky nařízení (EU) 2017/745 o zdravotnických •...
MG 1: Pacienţi cu potenţial de deplasare în spaţiul interior 3.4 Condiţii de mediu Pacientul are capabilitatea sau potenţialul să utilizeze o proteză în ATENŢIE scop de transfer sau pentru deplasarea pe pardoseli plane cu viteză Utilizarea în condiţii de mediu inadmisibile redusă.
Semne ale modificării sau pierderii funcţionalităţii în timpul uti ATENŢIE lizării Depăşirea duratei de utilizare Modificările funcţionale pot deveni observabile de ex. printr-o imagine Cădere cauzată de modificarea sau pierderea funcţionalităţii, pre a mersului modificată (faza de impuls, faza de stat în picioare), exten cum şi deteriorarea produsului sie incompletă, mobilitate îngreunată...
7.2 Alinierea structurii de bază a protezei ► Configuraţi în aşa fel cupa protezei încât numai zona marcată să fie utilizată ca opritor de flexiune. ATENŢIE ► Îndepărtaţi ştifturile filetate proeminente şi le înlocuiţi cu ştifturi Montarea defectuoasă a îmbinărilor cu şuruburi filetate scurte ...
9) Tăiaţi o bucată de tricot circular din Perlon la lungimea dublă a ► Dacă este necesar înlocuiţi un arc prea tare cu un arc mai moale mulajului pozitiv de ghips şi înveliţi cu o jumătate din aceasta. (vezi fig. la pagina 5).
7.5 Aplicarea substanţelor cosmetice 8.2 Curăţare ATENŢIE ATENŢIE Utilizarea particulelor puternic higroscopice (materiale care Utilizarea unor substanţe de curăţat sau de dezinfectat nea reţin grăsimile, de ex. Talc) decvate Pericol de vătămare, deteriorarea produsului prin eliminarea lubrifi Limitări funcţionale şi deteriorări din cauza substanţelor de curăţat antului sau de dezinfectat necorespunzătoare ►...
► După o perioadă de acomodare a pacientului cu proteza, perioa 11 Informaţii juridice dă ce poate varia de la caz la caz, verificaţi reglajele articulaţiei 11.1 Răspunderea juridică protetice şi, dacă este necesar, ajustaţi-le din nou la nevoile indi Producătorul răspunde juridic în măsura în care produsul este utilizat viduale ale pacientului.
Trajanje hoda 2 Opis proizvoda nja i dionica jako su ograničeni uslijed njegova stanja. Proizvod (3R21, 3R30) odlikuje se sljedećim glavnim svojstvima: MG 2: osobe koje se ograničeno mogu kretati na otvorenom •...
3.4 Uvjeti okoline ► Pobrinite se da se ne prekorači vijek uporabe definiran u ovom poglavlju. OPREZ Maksimalni vijek uporabe za ovaj proizvod iznosi 5 godina. Primjena pod nedopuštenim uvjetima okoline Pad uslijed štete na proizvodu 4 Opće sigurnosne napomene ► Proizvod nemojte izlagati nedopuštenim uvjetima okoline (vidi ta blicu „Nedopušteni uvjeti okoline“...
Masno prikazana oznaka na slici predstavlja komplet pojedinačnih di INFORMACIJA jelova u kojem se mogu naknadno naručiti komponente proizvoda pri Komponente proteze prikazane na slici i proteza upotrebljavaju se kazane ispod toga. kao uzorak za prikaz općeg tijeka. Upute za uporabu komponenti proteze odabranih za pacijenta sadrže detaljne informacije i valja ih 6 Tehnički podatci primijeniti pri izradi proteze.
2) INFORMACIJA: Za stabilnost je važno različito poravnanje 7.4 Optimizacija tijekom dinamičke probe ugljičnih vlakana i preklapanje od 3 cm do ruba uljevnog si dra. OPREZ Za navlaku odrežite dva komada tkanine od ugljičnih vlakana uz Prilagođavanje postavki pomoć ruba uljevnog sidra. Pad uslijed pogrešnih ili neuobičajenih postavki 3) Oba komada postavite na uljevno sidro.
► Trenje faze zamaha namjestite tako da protetski zglob koljena ne 7.6 Dovršavanje proteze zamahuje pretvrdo prema graničniku ekstenzije te da protetsko ► OPREZ! Kako biste izbjegli oštećenje proizvoda i opasnost od pa stopalo dovoljno zamahuje u skladu s pacijentovim potrebama. da, protezu dovršite zamjenom prekratkih i predugih zatika s navo...
Zamjena sastavnih dijelova 1) Proizvod očistite vlažnom mekom krpom. 2) Proizvod osušite mekom krpom. ► Ako je potrebno, zamijenite sastavne dijelove prikazane na slici na stranici 6. Sastavni dijelovi mogu se s pomoću oznake 3) Preostalu vlagu ostavite da se osuši na zraku. naručiti od proizvođača čija je adresa navedena na kraju ovog do...
özelliğine veya potansiyeline sahiptir. 2 Ürün açıklaması Yürüme süresi ve yürüme yolu konumu nedeniyle aşırı sınırlıdır. Ürün (3R21, 3R30) kendini aşağıdaki temel özellikleri ile karakterize MG 2: Sınırlı dış mekan yürüyücüsü eder: Hasta bir protez ile düşük hızla hareket etme ve bordür taşları, mün...
3.5 Yeniden uygulama ve kullanım süresi BİLGİ Bir protezde tüm protez parçaları hastanın ampütasyon derecesine, DİKKAT vücut ağırlığına, aktivite derecesine, ortam koşullarına ve kullanım Diğer hastalarda yeniden uygulama alanına bağlı taleplerini yerine getirmelidir. Üründe fonksiyon kaybı ve de hasar nedeniyle düşme ►...
► Gerekli durumlarda uygun önlemlerin alınmasını sağlayınız (örn. DİKKAT üretici firmanın müşteri servisi tarafından tamirat, değiştirme, Protezin hasta tarafından ilk kullanımı kontrol, vs.). Hastanın deneyim eksikliği veya protezin yanlış montajı veya yanlış ayarı nedeniyle düşme Kullanım esnasında fonksiyon değişikliklerine veya kaybına dair işaretler ►...
8) BİLGİ: Laminasyon çift dökme uygulamasına göre üretilir. ► Kalıcı protezde, laminasyon çapasındaki dişli çubuklarının emniyete alınması için verilere uyulmalıdır. Protez soketinin distal kısmına (uzunluğun 2/3'ü) Orthocryl lami nasyon reçine sürülmeli ve kuruması beklenmelidir. ► Protez soketi, birlikte teslim edilen vida ve somunların yardımıy la laminasyon çapasına tespit edilmelidir.
► DİKKAT! Protez baldır, salınım fazının başlangıcında çok fazla ► Normal konsültasyon esnasında ve yıllık emniyet kontrollerinde dorsala salınmamalıdır. protezin ayarlarının uyumu kontrol edilmelidir. İleri sürme elemanı öyle ayarlanmalı ki protez baldırı hastanın ihti Hasta fonksiyon değişiklikleri olması durumunda protezi kontrol yaçları...
Página 104
► Kullanım durumuna bağlı olarak hasta ile düzenli olarak bakım ► Gerekli durumlarda uygun önlemlerin alınmasını sağlayınız (örn. randevuları kararlaştırınız. üretici firmanın müşteri servisi tarafından tamirat, değiştirme, kontrol, vs.). ► Hastanın proteze kişisel bir alışma süresi geçtikten sonra protez ekleminin ayarları kontrol edilmeli ve bunlar gerekli durumda yeni 8.2 Temizleme den hastanın taleplerine göre uyarlanmalıdır.
üretici hiçbir sorumluluk yüklenmez. 2 Περιγραφή προϊόντος 11.2 CE-Uygunluk açıklaması Το προϊόν (3R21, 3R30) διακρίνεται για τα εξής βασικά χαρακτηριστι Ürün, medikal ürünlerle ilgili 2017/745 sayılı yönetmeliğin (AB) taleple κά του: rini karşılar. CE uygunluk açıklaması üreticinin web sitesinden indirile...
Εγκεκριμένο πεδίο εφαρμογής (3R21, 3R30) Μη επιτρεπτοί συνδυασμοί Συνιστώμενος βαθμός κινητικότητας: 1 + 2 Πρόθεση καθημερι Κατ’ ισχίον αρθρώσεις πρόθε Όλοι οι κωδικοί νής χρήσης σης Επιτρεπόμενο σωματικό βάρος: ≤ 125 kg 3.4 Περιβαλλοντικές συνθήκες ΒΚ 1: άτομα κινούμενα σε εσωτερικούς χώρους Ο ασθενής έχει την ικανότητα ή τη δυνατότητα να χρησιμοποιεί μια...
3.5 Επαναχρησιμοποίηση και διάρκεια χρήσης ► Ελέγχετε ένα προϊόν που παρουσιάζει ζημιές ως προς τη λει τουργία και τη δυνατότητα χρήσης του. ΠΡΟΣΟΧΗ ► Μη χρησιμοποιείτε περαιτέρω το προϊόν σε περίπτωση λειτουρ Επαναχρησιμοποίηση σε άλλον ασθενή γικών μεταβολών ή απώλειας της λειτουργικότητας (βλ. «Εν Πτώση...
7 Εξασφάλιση λειτουργικότητας επιλεχθεί για έναν συγκεκριμένο ασθενή περιέχουν αναλυτικές πλη ροφορίες και πρέπει να τηρούνται κατά την κατασκευή της πρόθε 7.1 Υποδείξεις για την κατασκευή μιας πρόθεσης σης. ΠΡΟΣΟΧΗ ► Για να μπορεί ο ασθενής να στέκεται όρθιος με ασφάλεια, ευθυ Εσφαλμένη...
Απαιτούμενα υλικά: > 9) Κόψτε ένα τεμάχιο πλεκτής θήκης περλόν ίσο με δύο φορές το 4επίπεδες στρογγυλές βίδες 501T1=M5X16, 4 παξιμάδια δύο μήκος του θετικού γύψινου προτύπου και περάστε το μισό από οπών 502R1=M5X16, πλέγμα ανθρακονημάτων 616G12*, ελαστι πάνω. κή θήκη περλόν 623T3*, πλεκτή θήκη υαλονημάτων 616G13*, ρη 10) Τρυπήστε...
► ΠΡΟΣΟΧΗ! Η κνήμη της πρόθεσης δεν πρέπει να εκτελεί με ► Όταν η θέση έκτασης δεν επιτυγχάνεται σε κάθε βήμα και με γάλη ταλάντωση προς τα πίσω στην έναρξη της φάσης αιώρη κάθε ταχύτητα βάδισης, μειώστε τη δράση πέδησης και/ή αυ σης.
8 Χρήση 3) Αφήστε την υπόλοιπη υγρασία να στεγνώσει στον αέρα. 8.1 Υποδείξεις για τη χρήση 9 Συντήρηση ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Υπέρμετρη μηχανική καταπόνηση Παράβλεψη των υποδείξεων συντήρησης Περιορισμοί λειτουργικότητας από πρόκληση μηχανικών ζημιών Κίνδυνος τραυματισμού λόγω λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας ►...
11.2 Συμμόρφωση CE 2 Описание изделия Το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΕ) 2017/745 για Изделие (3R21, 3R30) отличается следующими основными осо τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα. Η δήλωση πιστότητας ΕΚ είναι δια бенностями: θέσιμη για λήψη στον ιστότοπο του κατασκευαστή.
► Используя руководство по применению всех используемых менения, определенной производителем. компонентов протеза проконтролируйте, можно ли их комби нировать друг с другом, а также использовать в данном кон Допустимая область применения (3R21, 3R30) кретном случае протезирования пациента. Рекомендуемый уровень активности: 1 + Протез для повсе...
3.4 Условия применения изделия ВНИМАНИЕ Превышение сроков эксплуатации ВНИМАНИЕ Падение вследствие изменения или утраты функций, а также по Использование изделия в недопустимых условиях вреждения изделия Падение в результате поломки изделия ► Следует обращать внимание на то, чтобы не превышался ► Не используйте изделие в недопустимых условиях (см. приве срок...
Признаки изменения или утраты функций при эксплуатации ► Для обеспечения безопасности пациента при его первых по пытках стоять и ходить необходимо применять соответствую Изменения в работе изделия могут проявляться напр., в измене щее вспомогательное средство (например, брусья для ходь нии рисунка походки (фаза переноса, фаза опоры), неполном раз гибании, тугости...
► Для постоянного протеза соблюдать указания по фиксации 4) Отрезать кусок перлонового трикотажного рукава на 2 длины нарезных шпилек в гильзовом РСУ. гипсового позитива и обтянуть одну половину. ► Культеприемную гильзу зафиксировать при помощи болтов 5) Просверлить перлоновый трикотажный рукав на дистальном и...
► Трение в фазе переноса настроить с помощью отвертки так, ► Для удобства пациента производите регулировку настроек чтобы при откидывании коленный узел протеза не ударялся медленно. слишком жестко об ограничитель разгибания и модуль стопы ► Объясните пациенту действие регулировки на использование "выносился"...
► Для оптимизации свойств скольжения и устранения шумов 8.2 Очистка разбрызгать силиконовый спрей непосредственно на трущие ВНИМАНИЕ ся поверхности пенопластового покрытия. Использование неподходящих чистящих или дезинфициру 7.6 Завершение работ по изготовлению протеза ющих средств ► ВНИМАНИЕ! Для предотвращения повреждения изделия и Ограничение...
► В зависимости от использования протеза пациентом следует 10 Утилизация определить регулярность проведения технического осмотра. Изделие запрещено утилизировать вместе с несортированными ► Исходя из индивидуального времени привыкания пациента к отходами. Ненадлежащая утилизация может нанести вред окружа протезу необходимо проверить настройку модуля протеза и, в ющей...