Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 57

Enlaces rápidos

3R93
Gebrauchsanweisung � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7
Instructions for use � �������������������������������������������������������������������������������������������������������������19
Instructions d'utilisation �������������������������������������������������������������������������������������������������������31
Istruzioni per l'uso � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������43
Instrucciones de uso �����������������������������������������������������������������������������������������������������������56
Manual de utilização ������������������������������������������������������������������������������������������������������������69
Gebruiksaanwijzing �������������������������������������������������������������������������������������������������������������82
Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������95
Brugsanvisning ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 107
Käyttöohje ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 118
Bruksanvisning ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 130
Instrukcja użytkowania ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 142
Használati utasítás � ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 155
Návod k použití ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 167
Instrucţiuni de utilizare ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 179
Upute za uporabu � ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 192
Kullanma talimatı ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 204
Οδηγίες χρήσης � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 216
Руководство по применению � �������������������������������������������������������������������������������������������� 229
取扱説明書 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 243

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 3R93

  • Página 1 3R93 Gebrauchsanweisung � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 Instructions for use � �������������������������������������������������������������������������������������������������������������19 Instructions d‘utilisation �������������������������������������������������������������������������������������������������������31 Istruzioni per l’uso � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������43 Instrucciones de uso �����������������������������������������������������������������������������������������������������������56 Manual de utilização ������������������������������������������������������������������������������������������������������������69 Gebruiksaanwijzing �������������������������������������������������������������������������������������������������������������82 Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������95 Brugsanvisning ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 107 Käyttöohje ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 118 Bruksanvisning ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 130 Instrukcja użytkowania ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 142 Használati utasítás � ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 155 Návod k použití ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 167 Instrucţiuni de utilizare ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 179 Upute za uporabu � ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 192 Kullanma talimatı ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 204 Οδηγίες χρήσης � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 216 Руководство по применению �...
  • Página 2 (3 a) 2Z11=KIT T ES T 2Z11=KIT (3 b) 2 | Ottobock 3R93...
  • Página 3 D: 10 Nm 3R93 Ottobock | 3...
  • Página 4 Γραμμή ευθυγράμ- Belastningslinie μισης Rasitusviiva Ось сборки 30 mm Belastningslinje アライメ ン ト基準線 Linia obciążenia + 5 mm Terhelésvonal Zátěžová linie linia de solicitare Težišnica Yük çizgisi 40 mm Γραμμή φόρτισης Ось нагружения 荷重線 L.A.S.A.R. Posture 4 | Ottobock 3R93...
  • Página 5 3R93 Ottobock | 5...
  • Página 6 6 | Ottobock 3R93...
  • Página 7: Bedeutung Der Symbolik

    Einsatzgebiet nach dem Ottobock Mobilitätssystem MOBIS: Empfehlung für Amputierte mit Mobilitätsgrade 1 und 2 (Innenbereichsgeher und eingeschränkte Außenbereichsgeher). Zugelassen bis 125 kg Patientengewicht Das Modular-Bremskniegelenk mit Sperre 3R93 ist nicht geeignet für Patienten mit: • Hüftexartikulation, 3R93 Ottobock | 7...
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    Sollten Passteile extremen Belastungen ausgesetzt worden sein (z. B. durch Sturz), müssen diese umgehend von einem Orthopädie-Techniker auf Schäden überprüft werden. Ansprechpartner ist der zuständige Orthopädie-Techniker, der die Prothese ggf. an den Ottobock-Service weiterleitet. VORSICHT Fehlfunktionen durch Verwendung ungeeigneter Prothesenpassteile. Das Kniegelenk 3R93 darf nur mit den dafür vorgesehen Prothesenpassteilen eingesetzt werden.
  • Página 9: Konstruktion Und Funktion

    Das Kniegelenk 3R93 ist ein monozentrisches Kniegelenk mit einem lastabhängigen Bremsme- chanismus und einer optionalen Sperrfunktion. Durch seine Konstruktion kann das 3R93 als Sperrkniegelenk mit manueller Entriegelung (Ziehen des Zugseiles) und bei gesteigerter Mobilität des Prothesenträgers als Bremskniegelenk (Sperr- funktion permanent deaktiviert) verwendet werden.
  • Página 10: Technische Daten

    Gelenks bis hin zu Funktionsverlust durch Strukturversagen führen. Das kann einen Sturz des Patienten zur Folge haben. Beachten Sie die Aufbauhinweise. Nur bei einem korrekten Aufbau können die Vorteile des 3R93 optimal genutzt werden. Die Stellung des Stumpfes muss zur Positionierung des Schaftanschlusses berücksichtigt wer- den (Abb.
  • Página 11 Patient den Anprobebereich verlässt, den Adapterschutz aus Kunststoff entfernen. 1 Fußmitte (MF) ca. 30 mm in Bezug zur Aufbaulinie vorverlagern. Gilt für alle für das 3R93 emp- fohlenen Fußpassteile, unabhängig von den Aufbauangaben in Fuß-Bedienungsanleitungen! 2 Effektive Absatzhöhe plus 5 mm einstellen. Fußaußenstellung einstellen.
  • Página 12 4.2 Einstellung und Endmontage VORSICHT Klemmgefahr. Bei Einstellung und Montage des Kniegelenks besteht Klemmgefahr im Beuge- bereich des Kniegelenks. Nicht in den Beugebereich fassen. VORSICHT Sturzgefahr beim Probegehen. Die ersten Schritte aus Sicherheitsgründen immer im Gehbar- ren durchführen lassen. 12 | Ottobock 3R93...
  • Página 13 Zur Montage des Feststellschiebers am Schaft sollte der Perlondraht (Abb. 1, Pos. 3b) so gekürzt werden, dass das komplette Zugseil (Abb. 1, Pos. 3b) im montierten Zustand leicht gespannt ist. Die Gelenksperre sollte erst nach einem Zugseilhub von ca. 10 mm entsperrt werden. 3R93 Ottobock | 13...
  • Página 14 Gewinde mit einem Gewindeschneider M4 fertigschneiden. Montieren des Feststellschiebers 13. Den Feststellschieber am Schaft montieren (Abb. 19). Montieren des Zugseils 14. Karabinerhaken am Sperrhaken einhaken. Die Öffnung des Karabinerhakens zeigt zum Ge- lenk (Abb. 20). 14 | Ottobock 3R93...
  • Página 15 Folge zum Sturz des Patienten führen. Die Empfindlichkeit der Bremse muss so eingestellt werden, dass eine ausreichende Bremswir- kung gewährleistet ist und es nicht zum Haken der Bremse bei Entlastung der Prothese kommt. Beachten Sie die nachfolgenden Einstellungshinweise. 3R93 Ottobock | 15...
  • Página 16 Lastübernahme zung zu groß den Uhrzeigersinn drehen Die optimale Einstellung (entspricht Auslieferungszustand) ist gefunden, wenn kein spürbares Schaltspiel der Bremse bei Lastübernahme auftritt und die Pendelbewegung des Prothesenun- terschenkels in der Schwungphase nicht behindert wird. 16 | Ottobock 3R93...
  • Página 17 4.2.5 Einstellung der Schwungphasensteuerung Die mechanische Schwungphasensteuerung des 3R93 lässt sich über die Vorspannung des integrierten Federvorbringers mittels des Einstellschlüssels 710H10=2X3 (Abb. 1, Pos. 2) in 6 Stufen regulieren. Der Federverstellring (Abb. 7, Pos. A) befindet sich im Auslieferungszustand auf Stufe 1.
  • Página 18: Rechtliche Hinweise

    Diese können zu Beschädigungen von Lagern, Dichtungen und Kunststoff- teilen führen. Gelenk nicht demontieren! Bei eventuellen Störungen bitte das Gelenk an Ottobock senden. INFORMATION Dieses Passteil ist nach ISO 10328 auf drei Millionen Belastungszyklen geprüft. Dies entspricht, je nach Aktivitätsgrad des Amputierten, einer Nutzungsdauer von drei bis fünf Jahren.
  • Página 19: Explanation Of Symbols

    The accessories are not included in the delivery. They must be ordered separately. 2 Description 2.1 Intended use The 3R93 Modular Friction Brake Knee Joint with Lock is to be used exclusively for the prosthetic fitting of lower limb amputees. 2.2 Field of application...
  • Página 20: Environmental Conditions

    The 3R93 Modular Friction Brake Knee Joint with Lock is not suitable for patients with: • Hip disarticulation; • Hemipelvectomy; • bilateral transfemoral amputations. 2.3 Environmental conditions Allowable operating temperature range -10 °C to +60 °C Allowable relative humidity 0 % – 90 %, non-condensing...
  • Página 21: Construction And Function

    The 3R93 Knee Joint is a monocentric knee joint with a load-dependent brake mechanism and an optional locking function. Due to its construction, the 3R93 can be used as a locked knee joint with manual lock release (pulling the pull cable) and as a friction brake knee joint once the prosthesis wearer has regained increased mobility (locking function permanently deactivated).
  • Página 22: Combination Possibilities

    Observe the alignment instructions. The advantages of the 3R93 can only be made optimal use of in case of a correct alignment. The optimal residual limb position must be anticipated when positioning the socket connector (Fig.
  • Página 23 1 Position the middle of the foot (MF) approx. 30 mm anterior to the alignment reference line. This applies to all foot components that are recommended for use with 3R93, independently of the specifications in the Instruction for Use of these feet! 2 Add 5 mm to the required heel height.
  • Página 24 Do not reach into the flexion range area. CAUTION Risk of falling during trial walking. For safety reasons, the first steps of the prosthesis wearer should always be taken between parallel bars. 24 | Ottobock 3R93...
  • Página 25 For mounting the lock slide on the socket, the perlon cord (Fig. 1, item 3b) should be shortened so that the complete pull cable (Fig. 1, item 3b) will be slightly tensed in the mounted state. The joint lock should unlock only after a pull cable stroke of approx. 10 mm. 3R93 Ottobock | 25...
  • Página 26 13. Mount the lock slide on the socket (Figure 19). Mounting the pull cable 14. Attach the karabiner to the latch. The opening of the karabiner faces the joint (Figure 20). 15. Thread the pull cable through the resulting channel in the laminate (Fig. 21). 26 | Ottobock 3R93...
  • Página 27 If required, however (e.g. in case of higher body weight), the sensitivity of the brake can be adjusted by turning the adjustment screw (Fig. 6, item A) using an Allen wrench (size 4 mm). 3R93 Ottobock | 27...
  • Página 28 4.2.5 Adjusting the swing phase control The mechanical swing phase control of the 3R93 can be set to 6 levels by changing the tension of the integrated spring extension assist using 710H10=2X3 Adjustment Wrench (Fig. 1, item 2).
  • Página 29: Maintenance Instructions

    Risk of damage caused by improper cleaning agents. The use of aggressive cleaning agents must be avoided. They may cause damage to bearings, seals and plastic parts. Do not disassemble the joint! If you have a problem, please send the joint to Ottobock. 3R93...
  • Página 30: Legal Information

    Special attention should be paid to movement resistance, changed brake tolerance and abnormal noises. Full flexion and extension must be guaranteed. Do not disassemble the joint. If you have a problem, please send the complete joint to Ottobock for repair.
  • Página 31: Signification Des Symboles

    Les accessoires ne sont pas inclus dans la livraison. Ceux-ci doivent être commandés séparément. 2 Description 2.1 Champ d’application L’articulation modulaire de genou à frein avec verrou 3R93 est exclusivement destinée pour l’appareillage prothétique des membres inférieurs. 2.2 Domaine d’application Domaine d’application d’après le système de mobilité...
  • Página 32: Conditions Ambiantes

    L’articulation modulaire de genou à frein avec verrou 3R93 ne convient pas aux patients présentant : • une désarticulation de hanche, • une hémipelvectomie, • une amputation fémorale bilatérale 2.3 Conditions ambiantes Plage de température autorisée -10 °C à +60 °C Humidité...
  • Página 33: Conception Et Fonctionnement

    Grâce à sa conception, la prothèse 3R93 peut être utilisée comme une articulation de genou à verrou avec déverrouillage manuel (tirage du câble de traction) et comme articulation de genou à...
  • Página 34: Possibilités De Combinaison

    Commande de la phase pendulaire Sur l’articulation de genou 3R93, la phase pendulaire est commandée mécaniquement. Pour amorcer la phase pendulaire, la prothèse est déchargée de toute sollicitation et le frein est désac- tivé. Le rappel à l’extension réglable intégré (fig. 2, pos. B) commande le mouvement pendulaire de la jambe prothétique.
  • Página 35 1 Déplacer le milieu du pied (MF) d’environ 30 mm vers l’avant par rapport à la ligne d’aligne- ment. Valable pour tous les composants prothétiques de pied recommandés pour le 3R93, indépendamment des données d’alignement fournies dans les notices d’utilisation des pieds! 2 Régler la hauteur de talon effective, en ajoutant 5 mm.
  • Página 36 être être observés et éventuellement adaptés : • position de flexion de l’emboîture par contrôle de la symétrie de longueur de pas (plan sagittal) • position d’adduction de l’emboîture et positionnement médio-latéral (M-L) de l’adaptateur d’emboîture (plan frontal) 36 | Ottobock 3R93...
  • Página 37: Désactivation/Activation De La Fonction De Verrouillage

    (fig. 4, pos. A). 2. Dévisser la vis sans tête 506G3=M4x18 (fig. 5, pos. A) à l’aide de la clé de réglage 710H10=2X3 (fig. 5, pos. B) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 3R93 Ottobock | 37...
  • Página 38 4. Recouvrir le film de PVA de quelques couches de Nylglass et de carbone en fonction du poids du patient et de la sollicitation. 5. Isoler le gabarit pour le canal avec de la graisse de silicone, puis positionner le gabarit (ill. 15). 38 | Ottobock 3R93...
  • Página 39 19. Vérifier si le déverrouillage est simple à utiliser. Désactivation de la fonction de verrouillage PRUDENCE Risque de chute. Indiquez impérativement au patient qu'une désactivation provisoire de la fon- ction de verrouillage avec le poussoir d'arrêt peut entraîner des situations incertaines (atteinte au fonctionnement). 3R93 Ottobock | 39...
  • Página 40: Réglage De La Fonction De Freinage

    (Etat de livraison = niveau 4 = sen- sibilité de frein maximale. Ne pas visser davantage la vis dans le sens contraire des aiguilles d'une montre!) 40 | Ottobock 3R93...
  • Página 41: Réglage De La Commande De La Phase Pendulaire

    4.2.5 Réglage de la commande de la phase pendulaire La commande mécanique de la phase pendulaire de la prothèse 3R93 peut être réglée via la précontrainte du rappel à l’extension à l’aide de la clé de réglage 710H10=2X3 (fig. 1, pos. 2), et ce à...
  • Página 42: Consignes De Maintenance

    4.3 Revêtement en mousse Le revêtement en mousse 3S107 ou 3S106 peut être utilisé pour la prothèse 3R93. PRUDENCE Risque de chute en cas d'utilisation de talc. Le talc supprime la graisse sur les composants mécaniques.
  • Página 43: Informations Légales

    Ottobock recommande de procéder à un nouveau réglage de l’articulation de genou en fonction des besoins du patient après une période d’adaptation propre à chaque patient.
  • Página 44: Significato Dei Simboli Utilizzati

    (pazienti con normali capacità motorie in ambienti interni e pazienti con limitate ca- pacità motorie in ambienti esterni). Indicata per pazienti con peso corporeo massimo pari a 125 kg L’articolazione di ginocchio modulare con freno e bloccaggio 3R93 non è adatta ai pazienti con: • disarticolazione d’anca, 44 | Ottobock...
  • Página 45: Indicazioni Per La Sicurezza

    CAUTELA Pericolo di caduta in caso di sollecitazione eccessiva. I componenti protesici Ottobock qui descritti sono stati progettati per i gradi di mobilità 1 e 2 e non possono essere impiegati da portatori di protesi con gradi di mobilità superiori. In caso contrario potrebbero verificarsi mal- funzionamenti dell'articolazione fino alla rottura di componenti portanti o rilevanti per il funzio- namento.
  • Página 46: Costruzione E Funzionamento

    La sua struttura rende la 3R93 utilizzabile come articolazione di ginocchio con arresto e sblocco manuale (tirando il cavo) e, in caso di maggiore mobilità del portatore di protesi, come articolazione di ginocchio con freno (con la funzione di blocco disattivata in modo permanente).
  • Página 47: Possibilità Di Combinazione

    Comando fase dinamica Nell’articolazione di ginocchio 3R93 la fase dinamica è controllata meccanicamente. Per avviare la fase dinamica, la protesi viene scaricata e il freno si disattiva. Il deambulante a molla regolabile integrato (fig. 2, pos. B) controlla il movimento oscillatorio della gamba protesica.
  • Página 48 1 Spostate il centro del piede (MF) circa 30 mm in avanti facendo riferimento alla linea di al- lineamento (A). Questo vale per tutti i piedi consigliati per il 3R93, indipendentemente dalle indicazioni sull’allineamento finora riportate nelle istruzioni d’uso relative a tali piedi! 2 Aggiungete 5 mm all’altezza del tacco effettiva.
  • Página 49 • Posizione di adduzione dell’invasatura e posizionamento M-L dell’adattatore per invasatura (piano frontale) • Posizione di rotazione dell’asse del ginocchio e posizione esterna del piede protesico (piano trasversale) Infine, redigere la documentazione sul risultato del trattamento, ad es. con il software di analisi del movimento “Dartfish”. 3R93 Ottobock | 49...
  • Página 50 710H10=2X3 (fig. 5, pos. B). 3. Applicate Loctite® 636K13 sul perno filettato 506G3=M4x18 e riavvitatelo ma solo fintanto che il gancio di blocco 4G539 (fig. 5, pos. D) si agganci di nuovo ad estensione massima. 50 | Ottobock 3R93...
  • Página 51 6. Posizionare la piastrina filettata sulla parte laterale dell‘invasatura, in una posizione facilmente raggiungibile dal paziente (fig. 15). 3R93 Ottobock | 51...
  • Página 52 Se durante la terapia riabilitativa la funzione di blocco viene disattivata in permanenza, proce- dere secondo quanto descritto al cap. 4.2.1. È possibile disattivare la funzione di blocco temporaneamente mediante il cursore di arresto. A tale scopo è necessario modificare il cursore di arresto. 52 | Ottobock 3R93...
  • Página 53 Pericolo di caduta a causa dello spostamento del gioco di azionamento del freno. Uno spostamento del gioco di azionamento del freno può provocare il blocco o l'incastro del freno e, di conseguenza, la caduta del paziente. Attenetevi alle seguenti istruzioni. 3R93 Ottobock | 53...
  • Página 54 4.2.5 Registrazione del controllo della fase dinamica Il controllo meccanico della fase dinamica del 3R93 si può regolare con il pretensionamento del deambulante a molla integrato, tramite chiave di registrazione 710H10=2X3 (fig. 1, pos. 2) in 6 livelli.
  • Página 55: Indicazioni Per La Manutenzione

    Se tuttavia si riscontrasse un evidente aumento dei rumori nel corso del ciclo operativo dell’ar- ticolazione di ginocchio, è bene sottoporre l’articolazione ad una tempestiva verifica da parte di un tecnico ortopedico. 3R93 Ottobock | 55...
  • Página 56: Significado De Los Símbolos

    La Ottobock consiglia di riaggiustare la regolazione della protesi secondo i tempi di adattamento individuali dei pazienti, adattandola alle loro esigenze. Controllate lo stato di usura e la funzionalità dell’articolazione di ginocchio una volta l’anno e prov- vedete eventualmente alle registrazioni necessarie. Prestate particolare attenzione alla resistenza al movimento, a un eventuale cambiamento del gioco di azionamento del freno e alla presenza di rumori inconsueti.
  • Página 57: Información

    (para usuarios en espacios interiores y usuarios con limitaciones en espacios ex- teriores). Para pacientes con un peso máximo de 125 kg. No está permitido el uso de la rodilla modular con freno y bloqueo 3R93 a aquellos pacientes que presenten: • desarticulación de cadera •...
  • Página 58 Técnico Ottobock. PRECAUCIóN Fallos en el funcionamiento debido al uso de piezas protésicas inadecuadas. La articulación de rodilla 3R93 sólo puede emplearse con las piezas y componentes que han sido creadas para ella. PRECAUCIóN Daños causados por condiciones ambientales inadecuadas. El empleo de la rodilla en un entorno con condiciones ambientales inadecuadas puede producir desde fallos en el funcio- namiento de la articulación hasta una pérdida total del funcionamiento debido a un fallo en la...
  • Página 59: Construcción Y Función

    Control de la fase de impulsión En la rodilla 3R93 la fase de impulsión se controla mecánicamente. Para comenzar con la fase de impulsión se ha de liberar la prótesis de toda carga y la función de frenado se desactivará.
  • Página 60: Posibilidades De Combinación

    Sólo se puede obtener el máximo rendimiento de la rodilla 3R93 si se monta correctamente. Ha de tenerse en cuenta la posición del muñón al situar la conexión del encaje (fig. 8). Las líneas de soldadura en los planos frontal y sagital, marcadas en la toma del molde en yeso y en la prueba del encaje de prueba, partiendo del punto de giro de la articulación de la cadera, hacen...
  • Página 61 1 Posicione el centro del pie (MF) unos 30 mm por delante de la línea de alineación. ¡Esto es aplicable a todos los componentes recomendados para la 3R93, independientemente de las indicaciones de alineación que se indiquen en las instrucciones de uso del pie! 2 Ajuste la altura de tacón efectiva más 5 mm.
  • Página 62: Optimización Dinámica De La Alineación

    Por ello le rogamos que no toque la zona de flexión. PRECAUCIóN Riesgo de caída durante la prueba de la marcha. ¡Por razones de seguridad los primeros pasos se han de realizar en las barras paralelas! 62 | Ottobock 3R93...
  • Página 63: Activar Y Desactivar La Función De Bloqueo

    Con el fin de posibilitar la mayor movilidad posible a la hora de andar con la articulación de rodilla es posible ajustar el pasador de bloqueo (fig. 1, pos. 3a) incluso cuando éste está desbloqueado. Monte el pasador de bloqueo en la parte lateral del encaje. 3R93 Ottobock | 63...
  • Página 64: Elaboración De Un Encaje Con Pasador De Bloqueo Y Cable De Tracción

    11. Extraiga la plantilla (fig. 17). 12. Perfore y extraiga la Plastaband de la placa roscada con una broca de taladro de ⌀ 3,2 mm (fig. 18) y corte la rosca definitivamente con un cortador de roscas M4. 64 | Ottobock 3R93...
  • Página 65 21. Ponga al descubierto la guía adicional situada en el pasador de bloqueo retirando los ele- mentos de plástico (fig. 26). 22. Monte el pasador de bloqueo en el encaje. > La articulación se puede bloquear y desbloquear de forma temporal encajando el pasador de bloqueo (fig. 27). 3R93 Ottobock | 65...
  • Página 66: Ajuste De La Función De Frenado

    Aun cuando se haya alineado la prótesis (véase el capítulo 4.1) y se haya ajustado el freno co- rrectamente puede suceder que sea preciso modificar el ciclo de maniobras del freno (véase la tabla de abajo). 66 | Ottobock 3R93...
  • Página 67: Ajuste Del Control De La Fase De Impulsión

    4.2.5 Ajuste del control de la fase de impulsión El control mecánico de la fase de impulsión del 3R93 puede regularse mediante la pretensión del muelle impulsor integrado con la llave de ajuste 710H10=2X3 (fig. 1, pos. 2) en 6 niveles.
  • Página 68: Indicaciones De Mantenimiento

    Estos ruidos son normales e inevitables. Generalmente no suelen suponer un problema. En caso de que los ruidos de movimiento aumenten considerablemente, diríjase inmediatamente a un técnico ortopédico de Ottobock. 68 | Ottobock 3R93...
  • Página 69: Responsabilidad

    Ottobock recomienda que después del período personal de habituación del paciente a la prótesis se readapten los ajustes de la articulación de rodilla a las necesidades del paciente. Por favor, revise la articulación de rodilla al menos una vez al año para comprobar su estado de desgaste y su funcionamiento correcto, y en caso necesario realice los reajustes oportunos.
  • Página 70: Condições Ambientais

    (pacientes com capacidade de marcha no interior e pacientes com capacidade de marcha limitada no exterior). Autorizado para pacientes com peso máximo de 125 kg A articulação de joelho modular com travão de fricção e bloqueio 3R93 não é adequada para pacientes com: • desarticulação da anca, •...
  • Página 71 CUIDADO Erros de funcionamento devido à utilização de peças de prótese desadequadas. A articu- lação de joelho 3R93 deve apenas ser utilizada com as peças de prótese previstas. CUIDADO Perigo de queda devido a condições ambientais incorrectas. A utilização da articulação de joelho em condições ambientais incorrectas pode resultar em erros de funcionamento da arti-...
  • Página 72: Construção E Funcionamento

    Devido à sua construção a articulação de joelho 3R93 pode ser utilizada como articulação de joelho com bloqueio, com desbloqueio manual (puxando o cabo de tracção) e, em caso de mobilidade mai or do utilizador da prótese, como articulação de joelho com travão de fricção (função de bloqueio...
  • Página 73: Possibilidades De Combinação

    à perda de funcionamento devido a falha estrutural. Isto pode resultar na queda do paciente. Observe as instruções de montagem. Apenas será possível utilizar plenamente as vantagens da articulação de joelho 3R93 em caso de alinhamento correcto.
  • Página 74 1 Deslocar o centro do pé (MF) aprox. 30 mm para a frente em relação à linha de alinhamento. Isto aplica-se a todos os pés protésicos recomendados para a articulação de joelho 3R93, independentemente das instruções de montagem nos manuais de instruções dos pés! 2 Ajustar a altura efectiva do tacão mais 5 mm.
  • Página 75 Perigo de entalamento. No ajuste e montagem da articulação de joelho existe o perigo de entalamento na área de flexão do joelho. Não introduzir as mãos na área de flexão. CUIDADO Perigo de queda na marcha de teste. Por motivos de segurança, realizar os primeiros passos sempre nas barras paralelas. 3R93 Ottobock | 75...
  • Página 76 Corrediça de fixação e cabo de tracção Para facilitar a marcha ao paciente com a articulação de joelho em movimentação livre, a cor- rediça de fixação (Fig. 1, Pos. 3a) está equipada de forma a ser possível travá-la, mesmo em estado desbloqueado. 76 | Ottobock 3R93...
  • Página 77 10. Recorte e rectifique o encaixe. 11. Retire o postiço (Fig. 17). 12. Fure a Plastaband da placa roscada com um berbequim ⌀ 3,2 mm (Fig. 18) e termine a abertura da rosca com um instrumento de abertura de rosca M4. 3R93 Ottobock | 77...
  • Página 78 21. Remova as linguetas de plástico para expor a guia adicional na corrediça de fixação (fig. 26). 22. Monte a corrediça de fixação no encaixe. > Engatando a corrediça de fixação é possível desbloquear temporariamente e bloquear novamente a articulação (Fig. 27). 78 | Ottobock 3R93...
  • Página 79 No estado de entrega a folga do travão já se encontra ajustada para o ideal. Apesar do alinhamento correcto da prótese (consulte o cap. 4.1) e do ajuste correcto do travão poderá ser necessário alterar posteriormente a folga do travão (consulte a tabela abaixo). 3R93 Ottobock | 79...
  • Página 80: Revestimento De Espuma

    4.2.5 Ajuste do comando da fase de balanço É possível regular o comando mecânico da fase de balanço da articulação de joelho 3R93 em 6 níveis através da pré-tensão do avanço de mola integrado com a chave de ajuste 710H10=2X3 (Fig.
  • Página 81: Indicações De Manutenção

    Danos devido a detergentes incorrectos. A utilização de detergentes agressivos deve ser evitada. Estes podem provocar danos nos mancais, nas vedações e nas peças plásticas. Não desmontar a articulação! Enviar a articulação para a Ottobock em caso de eventuais avarias. INFORMAÇÃO Esta prótese foi testada para três milhões de ciclos de carga segundo a norma ISO 10328.
  • Página 82: Betekenis Van De Gebruikte Symbolen

    à movimentação, folga alterada do travão e à formação de ruídos invulgares. A flexão e extensão completas têm de estar garantidas. Não desmontar a articulação. Em caso de avaria enviar a articulação completa para a Ottobock para reparação. 5 Notas legais Todas as condições legais estão sujeitas ao respectivo direito em vigor no país em que o produ-...
  • Página 83: Veiligheidsvoorschriften

    De accessoires worden niet meegeleverd. Deze moeten apart worden besteld. 2 Beschrijving 2.1 Gebruiksdoel Het modulaire remkniescharnier met blokkering 3R93 mag uitsluitend worden gebruikt als on- derdeel van prothesen voor de onderste ledematen. 2.2 Toepassingsgebied Toepassingsgebied volgens het Ottobock mobiliteitssysteem MOBIS:...
  • Página 84 VOORZICHTIG Valgevaar door overbelasting. De hier beschreven Ottobock prothesedelen zijn ontwikkeld voor prothesedragers met mobiliteitsgraad 1 en 2 en mogen niet worden gebruikt voor prothese- dragers met een hogere mobiliteitsgraad. Anders kunnen er storingen in de werking van het scharnier optreden en is het zelfs mogelijk dat dragende of functierelevante onderdelen breken.
  • Página 85: Constructie En Werking

    Zwaaifasesturing De zwaaifase wordt bij het kniescharnier 3R93 mechanisch aangestuurd. Om de zwaaifase in te zetten, ontlast de patiënt de prothese. De rem wordt dan uitgeschakeld. De geïntegreerde ver- stelbare voorbrenger (afb. 2, pos. B) stuurt de zwaaibeweging van het protheseonderbeen aan.
  • Página 86: Voorbereiding En Gebruik

    Hierdoor kan de patiënt ten val komen. Neem de opbouwinstructies in acht. Alleen bij een correcte opbouw kunnen de voordelen van de 3R93 optimaal worden benut. Bij het positioneren van de kokeraansluiting moet rekening worden gehouden met de stand van de stomp (afb.
  • Página 87 4R111, 4R41, 4R55 of 4R51). Gebruik voor het corrigeren van de opbouw de translatieadapter 4R112 (afb. 10). Bij gebruik van kokeradapters met viergaatsaansluiting (bijv. de 5R1=* of 5R6=*) kan voor een permanente extra verplaatsing naar achteren van 10 – 25 mm de translatieadapter 4R118 worden gebruikt (afb. 11). 3R93 Ottobock | 87...
  • Página 88: Instelling En Eindmontage

    3. Verwijder de stelbout 506G3=M4x18 (afb. 5, pos. A) met behulp van de stelsleutel 710H10=2X3 (afb. 5, pos. B). 4. Bestrijk de stelbout 506G3=M4x18 met Loctite® 636K13 en draai deze bout met behulp van de stelsleutel 710H10=2X3 met de klok mee tot de aanslag vast, terwijl u tegelijkertijd aan de 88 | Ottobock 3R93...
  • Página 89 Voorbereiding voor het lamineren 1. Snij de schroefdraad van het schroefdraadplaatje met behulp van een draadsnijder M4 af (afb. 12). Het schroefdraadplaatje dient ter bevestiging van de vaststelschuif. 2. Vul het boorgat van het schroefdraadplaatje met plastaband (afb. 13). 3R93 Ottobock | 89...
  • Página 90 Controleer de werking van de vergrendeling nadat alle instellingen zijn uitgevoerd. 18. Controleer of het scharnier bij voorspanning van de trekkabel de volledige strekking bereikt (afb. 25). 19. Controleer of de ontgrendeling eenvoudig bedienbaar is. 90 | Ottobock 3R93...
  • Página 91 Oorzaak Oplossing Vooral relevant bij patiënten met een Remgevoeligheid te hoog Om de remgevoeligheid te vermin- hoog lichaamsgewicht: remwerking ingesteld deren, draait u de stelschroef met te agressief, zwaaifase kan moelijk de klok mee worden ingezet 3R93 Ottobock | 91...
  • Página 92 4.2.5 Zwaaifasesturing instellen De mechanische zwaaifasesturing van de 3R93 kan via de voorspanning van de geïntegreerde veervoorbrenger met de stelsleutel 710H10=2X3 (afb. 1, pos. 2) in 6 stappen worden geregeld. De veerverstelring (afb. 7, pos. A) staat bij aflevering in stand 1.
  • Página 93 4.3 Schuimstof overtrek Voor de 3R93 kan de schuimstof overtrek 3S107 of 3S106 worden gebruikt. VOORZICHTIG Gebruik van talkpoeder verboden: valgevaar! Talkpoeder onttrekt vet aan de mechanische onderdelen. Hierdoor kunnen er ernstige storingen in de werking van het remmechanisme optreden en kan de remfunctie op den duur uitvallen, waardoor de patiënt ten val kan komen.
  • Página 94: Juridische Informatie

    Indien het kniescharnier in de loop van de levenscyclus duidelijk meer geluid gaat maken, laat het dan onmiddellijk door een orthopedisch instrumentmaker controleren. Ottobock adviseert de instellingen van het kniescharnier opnieuw aan te passen aan de individuele eisen van de patiënt, nadat de patiënt de prothese een tijdje heeft gedragen en eraan gewend is.
  • Página 95: Symbolernas Betydelse

    Tillbehören ingår inte i leveransen av denna produkt. Dessa måste beställas separat. 2 Beskrivning 2.1 Användning Modul-bromsknäleden med spärr 3R93 är uteslutande avsedd att användas vid protesförsörjning av den nedre extremiteterna. 2.2 Användningsområde Användningsområde i enlighet med Ottobocks Mobilitetssystem MOBIS: Rekommenderad för den amputerade brukaren med mobilitetsnivåerna 1 och 2...
  • Página 96 Ottobock MyoService. OBSERVERA Felaktig funktion orsakad av användningen av olämpliga proteskomponenter. Knäleden 3R93 får endast användas tillsammans proteskomponenter som är avsedda att användas just tillsammans med den här knäleden. OBSERVERA Fallrisk orsakad av olämpliga omgivningsförhållanden. En användning av knäleden under olämpliga omgivningsförhållanden kan resultera i en felaktig funktion av leden fram till funktions-...
  • Página 97: Konstruktion Och Funktion

    Knäleden 3R93 är en monocentrisk knäled med en belastningsberoende bromsmekanism och en optimal låsfunktion. Genom sin konstruktion kan 3R93 användas som låsknäled med manuell upplåsning (drag i drag- kabeln) och vid stegrad mobilitet hos protesbäraren som bromsknäled (spärrfunktion permanent avaktiverad).
  • Página 98: Tekniska Data

    är bromsmekanismen slitagetålig och funktionsbeständig så att en senare efterjustering av bromsverkan i regel inte är nödvändig. Svingfasstyrning Svingfasen styrs mekaniskt i knäleden 3R93. Vid inledningen av svingfasen avlastas protesen och bromsen stängs av. Den integrerade justeringsbara fjäderframkastaren (bild 2, pos. B) styr pendelrörelsen för protesunderbenet.
  • Página 99 1 Fotmitt (MF) placeras ca 30 mm framför referenslinjen. Gäller för alla fotkomponenter som rekommenderats till 3R93, oberoende av inriktningsangivelserna i bruksanvisningen för foten! 2 Effektiv klackhöjd ställs in plus 5 mm. Ställ in fotvinkeln.
  • Página 100 Klämrisk. Vid inställningen och monteringen av knäleden består klämrisk i knäledens flexions- område. Det är inte tillåtet att fatta tag i detta område. OBSERVERA Fallrisk vid testgång. De första stegen med protesen ska - av säkerhetsskäl - alltid genomföras i ett gångbarr. 100 | Ottobock 3R93...
  • Página 101 Till monteringen av låsregeln på hylsan ska perlontråden (bild 1, pos. 3b) kortas på ett sådant sätt att det kompletta vajerdraget (bild 1, pos. 3b) är lätt spänt i monterat tillstånd. Ledspärren ska låsas upp först efter en vajerdrag-lyftrörelse på ca 10 mm. 3R93 Ottobock | 101...
  • Página 102 14. Haka i karbinhaken på låsbygeln. Karbinhakens öppning pekar mot leden (bild 20). 15. Skjut dragvajern genom kanalen som uppstått i laminatet (bild 21). 16. Skjut dragvajern genom låsregelns borrhål. Bestäm längden på dragvajern och kapa den (bild 22). 102 | Ottobock 3R93...
  • Página 103 Vid behov ( t ex. vid en högre kroppsvikt) kan man dock anpassa bromsens känslighet genom att skruva på justeringsskruven (bild 6, pos. A) med hjälp av en in- sexkantnyckel (storlek 4 mm). 3R93 Ottobock | 103...
  • Página 104 4.2.5 Inställning av svingfasstyrningen Den mekaniska svingfasstyrningen för 3R93 låter sig regleras i 6 steg via förspänningen på den integrerade fjäderframkastaren med hjälp av en justeringsnyckel 710H10=2X3 (bild 1, pos. 2). Fjäderjusteringsringen (bild 7, pos. A) befinner sig på steg 1 vid leverans.
  • Página 105 Justerringen får inte vridas ytterligare medsols!) 4.3 Skumkosmetik För 3R93 kan skumkosmetiken 3S107 eller 3S106 användas. OBSERVERA Fallrisk orsakad av användning av talk. Talket drar ut fettet från de mekaniska komponenterna. Detta kan orsaka kraftiga funktionsstörningar i mekaniken vilket kan blockera knäleden och i sin tur leda till att brukaren faller.
  • Página 106: Juridisk Information

    Beakta framför allt rörelsemotstånd, för- ändrat kopplingsspel på bromsen och uppträdandet av ovanliga ljud. En fullständig flexion och extension måste alltid garanteras. Leden får inte demonteras. Vid eventuella störningar ska den kompletta leden skickas till Ottobock MyoService för reparation. 5 Juridisk information Alla juridiska villkor är underställda lagstiftningen i det land där produkten används och kan där-...
  • Página 107: Symbolernes Betydning

    Tilbehøret er ikke del af grundpakken. Det skal bestilles separat. 2 Beskrivelse 2.1 Anvendelsesformål Modul-bremseknæleddet med lås 3R93 er kun beregnet til protesebehandling af de nedre ekstremiter. 2.2 Anvendelsesområde Anvendelsesområde ifølge Ottobock mobilitetssystem MOBIS: Anbefalet til amputerede med mobilitetsgrad 1 og 2 (gang inden for og begränset gang uden for).
  • Página 108 Kontaktperson er den ansvarlige bandagist, som evt. giver protesen videre til Ottobock service. FORSIGTIG Funktionsfejl på grund af brug af uegnede protesekomponenter. Knæleddet 3R93 må kun anvendes med de dertil beregnede protesekomponenter. FORSIGTIG Beskadigelse på...
  • Página 109: Konstruktion Og Funktion

    Knæleddet 3R93 er et monocentrisk knæled med en lastafhængig bremsemekanisme og en valgfri låsefunktion. På grund af sin konstruktion kan 3R93 som låst knäled med manuel frigørelse (trækning af træk- wiren) og ved øget mobilitet hos protesebrugeren anvendes som bremseknæled (låsefunktion permanent deaktiveret).
  • Página 110: Tekniske Data

    Dette kan medføre, at patienten falder. Følg opstillingsanvisningerne. Kun med en korrekt opstilling kan fordelene ved 3R93 udnyttes optimalt. Til positioneringen af hylstertilslutningen skal der tages hensyn til stumpens stilling (ill. 8). Lodli- nierne i frontal- og sagittalplanet, der bliver afmærket ved gipsfjernelsen og ved hylster-prøven fra...
  • Página 111 ”tuber-gulv”. FORSIGTIG Risiko for fald på grund af opstillingsfejl. Hvis der ikke tages højde for stumpens fleksion, er leddet for langt anteriort. Dette kan forårsage funktionsforstyrrelser og for tidlig slitage og medføre, at patienten falder. 3R93 Ottobock | 111...
  • Página 112 (ill. 2, pos. E), når man sætter sig. Deaktivering af låsefunktionen (permanent) 1. Fjern forsigtigt den blå og sølvfarvede kappe 4G551 til venstre på leddet i gangretning med en skruetrækker (ill. 4, pos. A). 2. Stræk knæleddet fuldstændigt. 112 | Ottobock 3R93...
  • Página 113 4.2.2 Fremstilling af et hylster med låsemekanisme og trækwire INFORMATION Vær venligst opmærksom på, at ved lamineringen skal både dummyen og gevindpladen til lå- semekanismen indlamineres i hylstret. De bør ligge på middel matrixstyrke. 3R93 Ottobock | 113...
  • Página 114 Kontroller låsefunktionen efter al indstillingsarbejde. 18. Kontroller at leddet ved forspænding af trækwiren opnår fuldstændig strækning (ill. 25). 19. Kontroller at låsen nemt kan betjenes. 114 | Ottobock 3R93...
  • Página 115 Forøgelse af bremsefølsomhed: med lav legemsvægt: Bremsevirk- indstillet for lavt Drej stilleskruen mod uret ningen er ikke tilstrækkelig, leddet (Leveringstilstand = trin 4 = højeste bliver usikkert i ståfasen bremsefølsomhed. Skruen må ikke drejes videre mod uret!) 3R93 Ottobock | 115...
  • Página 116 4.2.5 Indstilling af svingfasestyringen Den mekaniske svingfasestyring hos 3R93 kan reguleres via den integrerede fjederfrembringers forspænding ved hjælp af justernøglen 710H10=2X3 (ill. 1, pos. 2) i 6 trin. Fjederringen (ill. 7, pos. A) er på trin 1 i leveringstilstand.
  • Página 117 Beskadigelse på grund af forkerte rengøringsmidler. Undgå anvendelse af skarpe rengø- ringsmidler. Disse kan medføre beskadigelse af lejer, pakninger og plastdele. Demonter ikke leddet! Ved eventuelle fejl skal leddet sendes til Ottobock. INFORMATION Dette knäled er blevet afprøvet i tre millioner belastningscyklusser iht. ISO 10328. Dette svarer, alt efter den amputerede persons aktivitetsgrad, til en brugstid på...
  • Página 118: Juridiske Oplysninger

    Leddet må ikke demonteres. Send venligst hele leddet til reparation hos Ottobock i tilfælde af eventuelle fejl. 5 Juridiske oplysninger Alle retlige betingelser er undergivet det pågældende brugerlands lovbestemmelser og kan vari- ere tilsvarende. 5.1 Ansvar Producenten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i overensstemmelse med beskri- velserne og anvisningerne i dette dokument.
  • Página 119 TIEDOT Lisävarusteet eivät sisälly toimituspakettiin. Ne on tilattava erikseen. 2 Kuvaus 2.1 Käyttötarkoitus Modulaari polviniveltä jarru- ja lukitustoiminnolla 3R93 saa käyttää yksinomaan alaraajan pro- teesin sovitukseen. 2.2 Käyttöalue Käyttöalue Ottobockin aktiivisuusjärjestelmän MOBIS mukaan: Suositus amputoiduille, joiden aktiivisuusaste on 1 ja 2 (sisätiloissa liikkujat ja rajoitetusti ulkona liikkujat).
  • Página 120: Rakenne Ja Toiminta

    3R93-polviniveltä voidaan sen rakenteen ansiosta käyttää käsin vapautettavalla lukitustoiminnolla varustettuna polvinivelenä (vetäminen kaapelista) ja proteesin käyttäjän liikkuvuuden lisääntyessä jarrutoiminnolla varustettuna polvinivelenä (lukitustoiminto deaktivoitu jatkuvasti). 3R93 soveltuu ennen kaikkea rajoitetun liikkumiskyvyn ja ilmeisen turvallisuuden tarpeen omaaville reisiamputoiduille. Lukitustoiminto Apuvälineteknikko / proteesimestari voi deaktivoida lukitustoiminnon jatkuvasti (katso luku 4.2.1)
  • Página 121: Tekniset Tiedot

    Liikkumisvaiheen ohjaus Polvinivelen 3R93 heilahdus ohjataan mekaanisesti. Heilahdusvaiheen käynnistämiseksi kevennetään proteesin kuormitusta ja jarru kytkeytyy pois päältä. Integroitu säädettävissä oleva palautusjousi (Kuva 2, kohta B) ohjaa proteesin säären heilahdusliikettä.
  • Página 122 Siitä saattaa olla seurauksena potilaan kaatuminen. Noudata asennusohjeita. 3R93-polvinivelen etuja voidaan käyttää hyväksi parhaalla mahdollisella tavalla vain, jos asennus on suoritettu oikein. Tyngän asento on otettava huomioon holkkiadapterin asennuksessa (Kuva 8). Luotilinjat frontaali- ja sagittaalitasossa, jotka piirretään lonkkanivelen kiertopisteestä...
  • Página 123 (laserviiva) kulkee 40 mm asennustarkistuspisteen (= polven akseli) edestä (katso Kuva 9). 4.1.3 Dynaaminen asennon korjaus Suorita dynaaminen optimointi kävelykokeen aikana. Tässä yhteydessä on usein huomioitava seuraavat näkökohdat ja tehtävä tarvittavat sovitukset: • Holkin koukistusasento askelvälin symmetrian tarkastuksella (sagittaalitaso) 3R93 Ottobock | 123...
  • Página 124 (Kuva 5, kohta B) avulla. 3. Kostuta kierretappi 506G3=M4x18 Loctite® 636K13:lla ja kierrä se jälleen sisään, mutta vain sen verran, että lukitussalpa 4G539 (Kuva 5, kohta D) lukittuu jälleen paikoilleen nivelen ol- lessa ojennettuna täysin suoraksi. 124 | Ottobock 3R93...
  • Página 125 6. Aseta kierrelevy holkin lateraaliselle puolelle potilaalle helposti saavutettavaan paikkaan (Kuva 15). 7. Laminoi kierrelevy holkkiin kiinni. Tällöin on valittava laminaatin riittävä vahvuus, jotta kierrelevy ei myöhemmin kiertyisi mukana kierteen leikkuuta viimeisteltäessä. 8. Levitä loput Nylglass- ja hiilikuitukerrokset päälle (Kuva 16). 3R93 Ottobock | 125...
  • Página 126 Tätä varten on lukitusmekanismia muutettava. 20. Ruuvaa lukitusmekanismi irti holkista. 21. Paljasta lukitusmekanismilla oleva lisäohjain leikkaamalla pois muovikärjet (Kuva 26). 22. Asenna lukitusmekanismi holkille. > Nivel voidaan vapauttaa tilapäisesti lukituksesta ja lukita jälleen antamalla lukitusmekanismin loksahtaa kiinni (Kuva 27). 126 | Ottobock 3R93...
  • Página 127 Proteesin oikeasta asennuksesta (katso luku. 4.1) ja jarrun oikeasta säädöstä huolimatta voi olla tarpeen muuttaa kytkentävälystä jälkikäteen (katso alla oleva taulukko). Säätöä muutetaan kiertämällä hieman välyksentasausruuvia joko myötä- tai vastapäivään (Kuva 6, kohta B) säätöavaimella 710H10=2X3 (Kuva 1, kohta 2). 3R93 Ottobock | 127...
  • Página 128 4.2.5 Heilahdus ohjauksen säätö 3R93:n mekaanista heilahdusvaiheen ohjausta voidaan säätää 6- portaisesti integroidun palau- tusjousen esikuormituksella säätöavaimen 710H10=2X3 (Kuva 1, kohta 2) avulla. Jousen säätörengas (Kuva. 7, kohta. A) on toimitustilassa säädetty portaaseen 1.
  • Página 129 Mikäli liikeäänet lisääntyvät huomiota herättävässä määrin polvinivelen elinkaaren kuluessa, nivel on viipymättä tarkastettava apuvälineteknikon/proteesimestarin toimesta. Ottobock suosittelee polvinivelen sovittamista uudelleen potilaan vaatimusten mukaisesti, sen jälkeen kun potilas on yksilöllisesti tottunut käyttämään proteesia. Pyydämme tarkastamaan polvinivelen kerran vuodessa sen kulumisen ja toimivuuden toteamiseksi ja tarvittaessa korjaamaan säädöt.
  • Página 130: Oikeudelliset Ohjeet

    (2) 710H10=2X3 Innstillingsnøkkel 1.2 Enkeltdelspakke (3 a) 4F17=N Låseskyver komplett (3 b) 4D30 Trekksnor komplett (s. fig. 2, pos. A) 4D29 komplett knekappe 1.3 Tilbehør (4) 4F34 Bestemmelse INFORMASJON Tilbehøret finnes ikke i leveransen. Dette må bestilles separat. 130 | Ottobock 3R93...
  • Página 131 2 Beskrivelse 2.1 Bruksformål Modular bremsekneledd med sperre 3R93 skal utelukkende brukes til protetisk utrustning av nedre ekstremitet. 2.2 Anvendelsesområde Bruksområde ifølge Ottobock-mobilitetssystemet MOBIS: Anbefales for amputerte med mobilitetsgrad 1 og 2 (inneområdegående og innskrenket uteområdegående). Tillatt for opptil 125 kg pasientvekt Modular bremsekneledd med sperre 3R93 er ikke egnet for pasienter med: •...
  • Página 132: Konstruksjon Og Funksjon

    økende mobilitet som bremsekneledd (sper- refunksjonen permanent deaktivert). 3R93 er spesielt egnet for låramputerte med begrenset evne til å gå og med utpreget sikkerhetsbehov. Sperrefunksjon Sperrefunksjonen kan deaktiveres av ortopeditekniker (se kap. 4.2.1) Når sperrefunksjonen er aktivert (leveringstilstand), sikerer sperrefunksjonen som er, montert i...
  • Página 133 Svingfasestyring Svingfasen styres mekanisk på 3R93. For innledning av svingfasen avlastes protesen, og brem- sen slår seg av. Den integrerte, justerbare fjærframbringeren (fig. 3, B) styrer pendelbevegelsen til proteseleggen.
  • Página 134 1 For-forskyv fotens midte (MF) i forhold til monteringslinjen ca. 30 mm. Gjelder for alle fot- tilpasningsdeler som anbefales for 3R93, uavhengig av tidligere monteringsopplysninger i fot-bruksanvisninger! 2 Innstill effektiv hælhøyde pluss 5 mm. Still inn fotens utoverstilling.
  • Página 135 FORSIKTIG Klemfare. Under innstilling og montering av kneleddet er det klemfare i bøyningsområdet til kneleddet. Grip ikke inn i bøyningsområdet. FORSIKTIG Fallfare under prøvegange. De første skrittene skal du alltid la gjennomføres i gåskranke av sikkerhetsgrunner. 3R93 Ottobock | 135...
  • Página 136 Fallfare på grunn av manglende innrasting av sperren. Hvis trekksnoren ble montert feil (sper- ren åpner utilsiktet under knebøyningsmoment, sperren raster ikke inn ved fullstendig strekking), kan det före til utilsiktet bøyning av kneleddet og at pasienten faller. Kontroller sperrefunksjonern etter alt justeringsarbeid. 136 | Ottobock 3R93...
  • Página 137 16. Skyv trekksnoren gjennom boringen i låseskyveren. Bestem lengden til trekksnoren og avkorte trekksnoren (fig. 22). 17. Skru skruemuffen på den andre enden til trekksnoren (fig. 23). Låseskyveren er montert riktig, når begge endene til trekksnoren peker rett på forbindelsespunktene ved låseskyveren og trekksnoren til kneet (fig. 24). 3R93 Ottobock | 137...
  • Página 138 Bøy dette leddet inn før justeringen og vipp opp den blå, forreste dekkhetten (fig, 6, C). I leverings- tilstanden befinner stillskruen seg på trinn 4 på skalaen (høyeste bremsefølsomhet). For å redusere bremsefølsomheten: Skru stillskruen en omdreining medurs. Pasienten må sitte under denne justeringen: 138 | Ottobock 3R93...
  • Página 139 4.2.5 Innstilling av svingfasestyringen Den mekaniske svingfasestyringen til 3R93 lar seg regulere via forspenning av den integrerte fjærframbringeren ved hjelp av justeringsnøkkel 710H10=2X3 (fig. 1, 2) i 6 trinn.
  • Página 140 Skade på grunn av feil rengjøringsmiddel. Bruk av aggressive rengjøringsmidler skal unngås. Disse kan føre til skader på lagre, pakninger og plastdeler. Demonter ikke leddet! Ved eventuelle forstyrrelser bes du vennligst sende inn leddet til Ottobock. 140 | Ottobock 3R93...
  • Página 141: Juridiske Merknader

    Øker bevegelseslydene påfallende i kneleddets levetid, bør leddet omgående kontrolleres av en ortopeditekniker. Ottobock anbefaler at innstillingene til kneleddet tilpasses pasientens krav på ny, etter at pasienten individuelt har fått tid til å venne seg til protesen. Vennligst kontroller leddet en gang i året for slitasjetilstanden og funksjonalitet og foreta evt. etter- justeringer.
  • Página 142 Osprzęt nie wchodzi w zakres dostawy i wymaga oddzielnego zamówienia. 2 Opis 2.1 Cel zastosowania Modularny przegub kolanowy hamowany z blokadą typu 3R93 jest przeznaczony wyłącznie do protetycznego zaopatrzenia kończyn dolnych. 2.2 Zakres zastosowania Zakres zastosowania według Systemu Mobilności MOBIS firmy Ottobock: Zalecenie dla osób po amputacji o stopniu mobilności 1 i 2...
  • Página 143: Warunki Otoczenia

    PRZESTROGA Niebezpieczeństwo upadku wskutek przeciążenia. Opisane w niniejszej instrukcji podzespoły firmy Ottobock są skonstruowane dla pacjentów o stopniu mobilności 1 i 2 i nie mogą być za- stosowane w przypadku pacjentów o wyższym stopniu mobilności. W przeciwnym razie może dojść do usterek w funkcjonowaniu przegubu aż do złamania elementów nośnych lub istotnie wpływających na działanie przegubu a co za tym idzie, do upadku pacjenta.
  • Página 144: Konstrukcja I Funkcja

    (pociągając za linkę cięgła) i w przypadku zwiększenia sprawności ruchowej użytkownika - jako przegub hamowany (funkcja blokady stale zdezaktywowana). Przegub kolanowy 3R93 nadaje się w szczególności dla osób po amputacji uda z ograniczoną zdolnością poruszania się i ze zwiększoną potrzebą poczucia bezpieczeństwa.
  • Página 145: Dane Techniczne

    Sterowanie funkcją wymachu W przypadku przegubu kolanowego 3R93 faza wymachu jest sterowana mechanicznie. W celu zainicjowania fazy wymachu, proteza zostaje odciążona i hamulec wyłącza się. Zintegrowana, regulowana sprężynowa wyrzutnia (ilustr. 2, poz. B) steruje ruchem wahadłowym podudzia protezy.
  • Página 146 1 Przesunąć do przodu środek stopy (MF) w odniesieniu do linii osiowania o ok. 30 mm. Doty- czy wszystkich elementów stopy zalecanych dla przegubu 3R93, niezależnie od wskazówek odnośnie osiowania zawartych w instrukcjach stopy! 2 Wyregulować...
  • Página 147 • Pozycję zgięcia leja poprzez kontrolę symetrii długości kroku (płaszczyzna strzałkowa) • Pozycję przywodzenia leja i pozycję M-L adaptera leja (płaszczyzna czołowa) • Pozycję rotacji osi kolana i ustawienie zewnętrzne stopy protezowej (płaszczyzna poprzeczna) Następnie udokumentować wyniki zaopatrzenia, np. za pomocą oprogramowania analizy ruchu „Dartfish“. 3R93 Ottobock | 147...
  • Página 148 710H10=2X3 (ilustr.5, poz. B) w kierunku przeciwnym do kierunku wskazówek zegara. 3. Śruby gwintowane 506G3=M4x18 pokryć środkiem Loctite® 636K13 i ponownie wkręcić ale tylko do momentu, w którym hak blokujący 4G539 (ilustr. 5, poz. D) zatrzaśnie się przy całkowitym zgięciu. 148 | Ottobock 3R93...
  • Página 149 5. Kształtkę przed zamocowaniem w miejsce przebiegu kanału, zaizolować za pomocą tłuszczu silikonowego (ilustr. 15). Kanał powinien przebiegać w ten sposób, aby linkę cięgła po wykończeniu ostatecznym można będzie połączyć w linii prostej z hakiem blokującym przegubu kolanowego po obydwu stronach otworów wyjściowych. 3R93 Ottobock | 149...
  • Página 150 19. Skontrolować, czy odblokowywanie jest komfortowe w obsłudze. Dezaktywacja funkcji blokady PRZESTROGA Niebezpieczeństwo upadku. Koniecznie poinstruować pacjenta o tym, że tymczasowa dezak- tywacja funkcji blokady za pomocą suwaka przesuwnego może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji (naruszenie funkcjonalności). 150 | Ottobock 3R93...
  • Página 151 Niewystarczające działanie hamul- przeciwnym do kierunku wskazó- ca, przegub reaguje niepewnie w wek zegara. fazie podporu (Ustawienie fabryczne = stopień 4 = największy poziom reakcji hamulca. Nie obracać śruby w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara!) 3R93 Ottobock | 151...
  • Página 152 4.2.5 Ustawienie sterowania fazy wymachu Mechaniczne sterowanie wymachu przegubu kolanowego 3R93 można regulować w 6 stopniach poprzez naciąg zintegrowanej wyrzutni, używając do tego celu klucza nastawczego 710H10=2X3 (ilustr. 1, poz. 2).
  • Página 153 4.3 Pokrycie piankowe W przypadku przegubu kolanowego 3R93 można zastosować pokrycie piankowe 3S107 lub 3S106. PRZESTROGA Niebezpieczeństwo upadku wskutek zastosowania talku. Talk powoduje wypływ smaru z elementów mechanicznych, co może prowadzić do nieprawidłowości ich działania, utraty funkcji hamowania, co zwiększa ryzyko upadku.
  • Página 154: Wskazówki Prawne

    Jeśli jednak dźwięki te w okresie stosowania przegubu zwiększą swoją intensywność, przegub musi być niezwłocznie sprawdzony przez technika ortopedę. Firma Ottobock zaleca dokonanie ponownej regulacji przegubu kolanowego do potrzeb pacjenta, po okresie, w którym użytkownik przyzwyczai się do jej noszenia.
  • Página 155 INFORMÁCIó A tartozékok nincsenek benne a szállítmányban. Ezeket külön kell megrendelni. 2 Leírás 2.1 Rendeltetés A 3R93-as moduláris fékezett, záras térdízület kizárólag az alsó végtag exoprotetikai ellátására alkalmazható. 2.2 Alkalmazási terület Alkalmazási területe az Ottobock mobilitásrendszere, a MOBIS szerint: 1. és 2. mobilitásfokú amputáltaknak ajánlott: (korlátozott kültéri használat és korlátozás nélküli beltéri használat).
  • Página 156: Környezeti Feltételek

    általi használatra terveztük. VIGYÁZAT! Túlzott igénybevétel okozta elesés veszélye. Az itt ismertetett Ottobock protézisalkatrészek 1. és2. mobilitásfokú protézisviselők számára kerültek kifejlesztésre és és magasabb mobilitásfokú protézisviselők nem használhatják. Ellenkező esetben az ízület hibásan működhet, teherhordó...
  • Página 157: Felépítés És Működés

    A 3R93-as monocentrkus térdízület, melynek terhelésfüggő fékmechanikája és opcionális zár- funkciója van. A 3R93 szerkezeti felépítése olyan, hogy kézi nyitással (egy kábel meghúzásával) záras térdízület- ként működik, ha a protézis viselője fokozottabb mértékben mobilis, alkalmazható fékes ízületként (folyamatosan kiiktatott zárfunkcióval) is.
  • Página 158: Műszaki Adatok

    általában nincs is szükség arra, hogy a későbbiekben állítani kelljen rajta. Lengésfázis vezérlés A 3R93-as térdízület a lengésfázist mechanikusan vezérli. A lengésfázis megindításához a proté- zist tehermentesíteni kell, amitől a fék kikapcsol. Az integrált, szabályozható előrelendítő rugó (2. ábra/B) vezérli a protézislábszár ingamozgását.
  • Página 159 2Z11=KIT kísérő dokumentuma mutatja be. fMielőtt a paciens elhagyja a felpróbálás területét, távolítsa el a védőfóliát. 1 A lábközepet (FM) a felépítő vonalhoz viszonyítva kb. 30 mm-rel előbbre kell helyezni. A 3R93- ashoz ajánlott valamennyi protézisláb-alkatrészre érvényes ez a szabály, függetlenül a proté- zislábak használati utasításában szereplő...
  • Página 160 Esésveszély próbajárás közben. Az első lépéseket biztonsági okokból mindig a járókorlátba kapaszkodva kell elvégeztetni a pácienssel. 4.2.1 A zárfunkció deaktiválása/aktiválása VIGYÁZAT! Esésveszély. A zárfunkció deaktiválása után a páciens figyelmét feltétlenül fel kell hívni arra, hogy az ízület most másképpen működik. 160 | Ottobock 3R93...
  • Página 161 A nem megfelelő mrtékben záródott zárzserkezet okozta esés veszélye. Ha a húzókábelt hibásan szerelték fel (a zár a térdhajlító nyomaték hatására véletlenül kinyílik, teljes nyújtáskor nem ugrik be), a térdízület véletlenül behajolhat, ettől a páciens eleshet. A beállítások végeztével ellenőrizni kell a zár működését. 3R93 Ottobock | 161...
  • Página 162 17. A húzókábel végére csavarjuk fel a karmantyút (23. ábra). A zárhúzó akkor van korrekt módon felszerelve,, ha a húzókábel két vége egyenesen mutat a rögzító zárhúzó összekötőpontjai és a térdízületen lévő hurok felé (24. ábra). 162 | Ottobock 3R93...
  • Página 163 (6. ábra/A) forgatásával imbuszkulcs segítségével (4 mm-es) adaptálni lehet. Ehhez beszabályozás előtt az ízületet be kell hajlítani, az elöl lévő, kék takarófedelet fel kell hajta- ni (6. ábra/C). Kiszállításkor a beállító csavar a skála 4-es fokozatán van (ez a legalacsonyabb küszöbérték). 3R93 Ottobock | 163...
  • Página 164 átvételekor és a protézislábszár ingamozgását a lengésfázisban nem akadályozza semmi. 4.2.5 A lengésfázis-vezérlés beállítása A 3R93-as mechanikus lengésfázis-vezérlés integrált előrelendítő rugóval, beállító kulcs (710H10=2X3, 1. ábra/2) segítségével 6 fokozatban szabályozható. A rugó állító gyűrűje (7. ábra/A) kiszállításkor az 1 fokozatban van.
  • Página 165: Karbantartási Tudnivalók

    óramutató járása szerint!) 4.3 Habszivacs kozmetikai burkolat A 3R93-ashoz a 3S107-es vagy a 3S106-os jelű habszivacs kozmetikai burkolatot lehet használni. VIGYÁZAT! Talkum alkalmazása okozta sérülés veszélye. A talkum a mechanikus szerkezeti elemekből elszívja a kenőzsírt. Ez jelentős zavarokat okoz a mechanikában, a fék működése megszűnhet, és ennek következtében a páciens eleshet.
  • Página 166: Jogi Tudnivalók

    Ha a térdízület élettartama alatt a mozgással járó zajképződés feltűnően erősödik, a térdízületet haladéktalanul felül kell vizsgáltatni az ortopédiai műszerésszel. Az Ottobock azt ajánlja, hogy miután a páciens hozzászokott a protézishez, a tédízület beállításait újra igazítsák hozzá a szükségleteihez. Kérjük évente egyszer ellenőriztetni, hibátlanul működik-e, nem kopott-e meg a térdízület, és ha szükséges, végeztessük el az utánállításokat.
  • Página 167: Význam Symbolů

    Toto příslušenství není součástí dodávky a musí se objednávat zvlášť. 2 Popis 2.1 Účel použití Modulární kolenní kloub s brzdou a uzávěrem 3R93 je určený výhradně k protetickému vybavení dolních končetin. 2.2 Oblast použití Oblast použití dle systému aktivity Ottobock MOBIS: Doporučeno pro amputované, stupně...
  • Página 168: Okolní Podmínky

    Ottobock. UPOZORNĚNÍ Nesprávná funkce v důsledku použití nevhodných protézových komponentů. Kolenní kloub 3R93 se smí používat pouze ve spojení s komponenty, které jsou k tomu určené. UPOZORNĚNÍ Nebezpečí pádu v důsledku špatných okolních podmínek. Při používání kloubu za špatných okolních podmínek může dojít k nesprávné...
  • Página 169: Konstrukce A Funkce

    Při prvních krocích uživatele protézy s tímto kloubem používejte bradlový chodník. 2.5 Konstrukce a funkce Kolenní kloub 3R93 je monocentrický kloub s brzdovým mechanizmem závislým na zátěži a s možností vybavení funkcí uzávěru. Konstrukce 3R93 umožňuje používat kloub jako kolenní kloub s uzávěrem a ručním uvolňováním uzávěru (pomocí...
  • Página 170: Technické Údaje

    Řízení stojné fáze Stojná fáze je u kolenního kloubu 3R93 řízena mechanicky. Za účelem zahájení švihové fáze se protéza odlehčí a brzda se vypne. Kyvadlový pohyb bérce protézy je řízen zaintegrovaným nastavitelným pružinovým unašečem (obr. 2, poz. B). 2.6 Možné kombinace INFORMACE V protéze musí...
  • Página 171 1 Posuňte střed chodidla (MF) cca. 30 mm před stavební linii. To platí pro všechna chodidla doporučená pro 3R93 nezávisle na údajích pro stavbu uvedených v návodech k použití chodidel! 2 Nastavte efektivní výšku podpatku plus 5 mm. Nastavte zevní postavení chodidla.
  • Página 172 UPOZORNĚNÍ Nebezpečí pádu při zkušební chůzi. Z bezpečnostních důvodů nechte provést první kroky vždy v bradlovém chodníku! 4.2.1 Deaktivace/aktivace funkce uzávěru UPOZORNĚNÍ Nebezpečí pádu. Po deaktivaci funkce uzávěru upozorněte bezpodmínečně pacienta na změ- něnou funkci kloubu. 172 | Ottobock 3R93...
  • Página 173 Nebezpečí pádu z důvodu nesprávné aretace uzávěr. Pokud by byl ta nesprávně namontovaný (při flekčním momentu kolene dochází k otevření uzávěru, uzávěr se při plné extenzi nezaaretuje), tak může dojít k nechtěné flexi kolenního kloubu a k pádu pacienta. Po dokončení všech seřizovacích prací zkontrolujte funkci uzávěru. 3R93 Ottobock | 173...
  • Página 174 17. Na konec tahu našroubujte váleček se závitem (obr. 23). Ovládání tahu uzávěru je namontováno správně, když oba konce tahu ukazují přímo na spojovací body na ovládání tahu uzávěru a na smyčce tahu kolene (obr. 24). 174 | Ottobock 3R93...
  • Página 175 Při dodání od výrobce se seřizovací šroub nastavený na stupeň 4 stupnice (největší citlivost brzdy). Pro snížení citlivosti brzdy: Otočte seřizovacím šroubem ve směru hodinových ručiček max. o jednu otáčku. Při tomto seřizování musí pacient sedět: 3R93 Ottobock | 175...
  • Página 176 švihové fázi. 4.2.5 Nastavení řízení švihové fáze Mechanické řízení švihové fáze kloubu 3R93 lze regulovat v 6 stupních nastavením hodnoty předepnutí zaintegrovaného pružinového unašeče pomocí seřizovacího klíče 710H10=2X3 (obr. 1, poz. 2).
  • Página 177: Pokyny Pro Údržbu

    4.3 Pěnový potah Pro 3R93 lze použít pěnový potah 3S107 nebo 3S106. UPOZORNĚNÍ Nebezpečí pádu v důsledku použití talku. Talek na sebe váže tuk, který je obsažený v mechanických komponentech. To může mít za následek závažné poruchy funkce mechanického ústrojí kloubu a ztrátu brzdné...
  • Página 178: Právní Ustanovení

    Pokud by však během životnosti kloubu došlo k nápadnému zesílení těchto zvuků, tak by se měl kloub okamžitě nechat zkontrolovat technikem. Ottobock doporučuje, aby se po navyknutí pacienta na protézu znovu provedlo seřízení kolenního kloubu podle požadavků pacienta. Provádějte nejméně jednou za rok kontrolu kolenního kloubu z hlediska opotřebení a funkce a popřípadě...
  • Página 179: Legendă Simboluri

    (pacienţi cu potenţial de deplasare în spaţiul interior şi pacienţi cu potenţial restric- ţionat de deplasare în spaţiul exterior). Aprobat pentru pacienţi cu o greutate maximă de până la 125 kg Articulaţia modulară de genunchi cu frână şi dispozitiv de blocare 3R93 nu este adecvată pentru pacienţi cu: • dezarticulaţie de şold,...
  • Página 180: Condiţii De Mediu

    Rezistenţă la acizi Nu este rezistentă la transpiraţie, urină, apă sărată, acizi Umiditate A nu se expune la apă dulce Pătrunderea de particule A se evita pătrunderea de praf, nisip, substanţe puternic higrometrice (de ex. talc) 2.4 Indicaţii de siguranţă Vă rugăm să transmiteţi indicaţiile de siguranţă de mai jos pacienţilor dvs.: ATENŢIE Reutilizarea la un alt pacient Pericol de vătămare datorită pierderii funcţionalităţii precum şi deteriorări la produs fUtilizaţi produsul doar la un singur pacient. ATENŢIE Pericol de cădere prin suprasolicitare. Elementele de ajustare a protezei Ottobock descrise aici au fost concepute pentru pacienţi purtători de proteză încadraţi la gradele de mobilitate 1 şi 2 şi este interzisă utilizarea lor la pacienţi purtători de proteză încadraţi la grade de mobilita- te mai mare. În caz contrar, consecinţa poate fi disfuncţionalitatea articulaţiei şi chiar ruperea componentelor portante sau funcţionale ale protezei. Aceasta poate avea drept rezultat căde- rea pacientului. Mânuirea şi îngrijirea adecvată a elementelor de ajustare a protezei şi a componentelor aces- tora contribuie nu doar la prelungirea duratei lor de viaţă, ci serveşte în primul rând siguranţa personală a pacientului. În cazul în care elementele de ajustare a protezei au fost expuse la solicitări extreme (de ex. prin cădere) acestea trebuie neîntârziat verificate de către un tehnician ortoped pentru a se detecta eventualele deteriorări. Persoana de contact este tehnicianul ortoped competent, care va trimite proteza la atelierul de service al Ottobock dacă este cazul. ATENŢIE Disfuncţionalităţi ca urmare a utilizării unor elemente de ajustare a protezei necorepun-...
  • Página 181: Construcţia Şi Modul De Funcţionare

    şi o funcţie opţională de blocare. Graţie construcţiei sale, articulaţia 3R93 poate fi utilizată ca articulaţie cu sistem de blocare cu deblocare manuală (prin tragerea cablului de tracţiune), iar în cazul unui grad de mobilitate sporit al pacientului purtător de proteză, ca articulaţie de genunchi cu sistem de frânare (cu funcţia de...
  • Página 182: Posibilităţi De Combinare

    Controlul fazei de elan La articulaţia de genunchi 3R93 faza de elan este controlată mecanic. Pentru iniţierea fazei de elan proteza va fi eliberată de solicitare, iar frâna se va dezactiva. Arcul reglabil de asistare a extensiei integrat (fig. 2, poz. B) controlează mişcarea de pendul a gambei protetice.
  • Página 183 1 Se deplasează mijlocul tălpii (MF) înspre înainte cu cca. 30 mm faţă de linia de referinţă a aliniamentului. Acest lucru este valabil pentru toate elementele de ajustare a protezei reco- mandate pentru articulaţia 3R93, indiferent de recomandările de aliniament din Instrucţiuile de utilizare ale labei protetice! 2 Se reglează...
  • Página 184 şi se vor corecta dacă este cazul: • Poziţia la flexia cupei prin verificarea simetriei lungimii pasului (plan sagital) • Poziţia la adducţie a cupei şi poziţionarea M-L a adaptorului de cupă (plan frontal) 184 | Ottobock 3R93...
  • Página 185: Deazactivarea/Activarea Funcţiei De Blocare

    în direcţia de mers (fig. 4, poz. A). 2. Deşurubaţi în sens contrar rotirii acelor de ceasornic ştiftul filetat 506G3=M4x18 (fig. 5, poz. A) cu ajutorul cheii de reglare 710H10=2X3 (fig. 5, poz. B). 3R93 Ottobock | 185...
  • Página 186: Confecţionarea Unei Cupe Cu Cursor De Fixare Şi Cablu De Tracţiune

    5. Izolaţi cu unsoare siliconică şablonul pentru traiectoria canalului, apoi poziţionaţi şablonul (fig. 15). După finisare, traiectoria canalului trebuie să permită racordarea rectilinie a cablului de tracţiune cu clichetul de blocare a articulaţiei de genunchi la ambele orificii de ieşire. 186 | Ottobock 3R93...
  • Página 187 19. Verificaţi dacă dispozitivul de blocare este uşor accesibil. Dezactivarea funcţiei de blocare ATENŢIE Pericol de cădere. Atrageţi neapărat atenţia pacientului asupra faptului că dezactivarea temporară a funcţiei de blocare prin cursorul de fixare poate avea drept consecinţă apariţia unor situaţii precare (afectarea funcţionalităţii). 3R93 Ottobock | 187...
  • Página 188 în faza (Starea la livrare = treapta 4 = ortostatică sensibilitate maximă a frânei. Nu mai rotiţi şurubul în sens contrar rotirii acelor de ceasornic!) 188 | Ottobock 3R93...
  • Página 189: Reglarea Controlului Fazei De Elan

    împiedicată în faza de elan. 4.2.5 Reglarea controlului fazei de elan Dispozitivul mecanic de control al fazei de elan a articulaţiei 3R93 poate fi reglat în 6 trepte prin pretensioarea arcului integrat de asistare a extensie cu ajutorul cheii de reglare 710H10=2X3 (fig.
  • Página 190: Indicaţii De Întreţinere

    Nu mai rotiţi inelul de reglare în sensul rotirii acelor de ceasornic!) 4.3 Învelişul cosmetic din material expandat Pentru articulaţia 3R93 poate fi folosit învelişul cosmetic din material expandat 3S107 sau 3S106. ATENŢIE Pericol de cădere prin utilizarea pudrei de talc. Talcul degresează componentele mecanice, reducând lubrifierea acestora.
  • Página 191: Informaţii Juridice

    În cazul în care, pe durata de viaţă a protezei, zgomotele la mişcare se amplifică extrem, arti- culaţia trebuie verificată de către un tehnician ortoped. Ottobock recomandă ca, după o perioadă de acomodare a pacientului cu proteza, perioadă ce poate varia de la caz la caz, să se efectueze reajustarea reglajelor articulaţiei de genunchi la nevoile individuale ale pacientului.
  • Página 192: Područje Primjene

    Pribor nije sadržan u obujmu isporuke. Potrebno ga je odvojeno naručiti. 2 Opis 2.1 Namjena Modularni kočioni koljeni zglob sa blokadom 3R93 korisit se isključivo za protetičko zbrinjavanje donjih ekstremiteta. 2.2 Područje primjene Područje primjene prema Ottobock mobilnom sustavu MOBIS: Preporuka za osobe sa amputacijom sa mobilnim stupnjevima 1 i 2 (Osobe koje se mogu kretati unutrašnjim područjem i osobe koje se ograničeno...
  • Página 193: Uvjeti Okoline

    Kontakt osoba je ovlašteni ortopedski tehničar, koji po potrebi protezu proslijeđuje Ottobock servisu. OPREZ Kvar uslijed korištenja pogrešnih strukturalnih dijelova proteze. Koljeni zglob 3R93 se smije koristiti samo sa za to predviđenim strukturalnim dijelovima proteze. OPREZ Opasnost od pada zbog pogrešnih okolinskih uvjeta.
  • Página 194: Konstrukcija I Funkcija

    Koljeni zglob 3R93 je monocantrični koljeni zglob sa kočionim mehanizmom ovisnim o opterećenju i opcionalnom funkcijom zatvaranja. Zbog svoje se konstrukcije zglob 3R93 može koristiti kao koljeni zglob sa zatvaračem sa ručnom deblokadom (potezanje poteznog užeta) te kod rastuće mobilnosti nositelja proteze kao kočioni koljeni zglob (blokadna funkcija permanentno deaktivirana).
  • Página 195: Mogućnosti Kombiniranja

    To može uzrokovati pad pacijenta. Obratite posebnu pozornost na upute o montaži. Samo kod ispravne montaže moguće je u potpunosti iskoristiti prednosti zgloba 3R93. Za pozicioniranje priključka ležišta, potrebno je obratiti pozornost na položaj bataljka (sl. 8). Lini- je lota u frontalnoj i sagitalnoj ravnini, koje se zacrtavaju prilikom skidanja gipsa i probe testnog ležišta od okretne dočke zgloba kuka, olakšavaju pravilno pozicioniranje laminacijskog sidra tj.
  • Página 196 što pacijent napusti prostor za probu. 1 Sredinu stopalo pomaknuti unaprijed za (MF) cca. 30 mm u odnosu na liniju montaže. To vri- jedi za sve strukturalne dijelove, preporučene za zglob 3R93 , neovisno o uputama o montaži u uputama! 2 Efektivnu visinu pete podesiti plus 5 mm.
  • Página 197 Blokadna funkcija je u dopremljenom stanju permanentno aktivirana, te se kao i kod svih blokadnih koljenih zglobova otvori ručno pomoću poteznog užeta (sl. 2, poz. E). Deaktivacija blokadne funkcije (permanentno) 1. Vijčanim odvijačem opreznom odstraniti plavo-srebrno pokrivalo 4G551, koje se nalazi na zglobu u smjeru hodanja (sl. 4, poz. A). 3R93 Ottobock | 197...
  • Página 198 4.2.2 Uspostavljanje drška s pomičnom blokadom i poteznim užetom OBAVIJEST Pazite na to da pri laminiranju "lažnjaka" i istodobno navojne pločice za prihvat pomične blokade valja ulaminirati u držak. Moraju ležati po sredini debljine matriksa. 198 | Ottobock 3R93...
  • Página 199 (blokada se nehotično otvara pri momentu savijanja koljena, blokada ne uskače pri potpunom pružanju), koljeni se zglob može nehotično saviti i pacijent može pasti. Nakon namještanja provjerite blokadnu funkciju. 18. Ispitajte postiže li zglob uz prednaprezanje poteznog užeta potpuno pružanje (sl. 25). 3R93 Ottobock | 199...
  • Página 200 Problem Uzrok Rješenje Posebno relevantno kod pacijenata Previše jako podešeno Smanjiti kočionu osjetljivost: vijak veće tjelesne težine: previše agre- kočiono djelovanje za podešavanje okrenuti u smjeru sivno kočiono djelovanje, otežani kazaljke na satu uvod faze zamaha 200 | Ottobock 3R93...
  • Página 201 4.2.5 Podešavanje upravljača faze zamaha Mehaničko upravljanje fazom zamaha zgloba 3R93 može se regulirati u 6 stupnjeva preko pre- naprezanja integriranog opružača pomoću vijka za podešavanje 710H10=2X3 (sl. 1, poz. 2). Opružni prsten (sl. 7, poz. A) se u dopremljenom stanju nalazi na stupnju 1.
  • Página 202 Nemojte demontirati zglob! Kod eventualnih smetnji pošaljite zglob Ottobocku! OBAVIJEST Prema ISO-u10328 ovaj je strukturalni dio provjeren na tri milijuna ciklusa opterećenja. Ovisno o stupnju aktivnosti osobe sa amputacijom, to odgovara vijeku trajanja od tri do pet godina. Preporučamo redovite godišnje sigurnosne kontrole. 202 | Ottobock 3R93...
  • Página 203: Pravne Napomene

    Ukoliko se ti zvukovi znatno povećaju za vrijeme vijeka trajanja koljenog zgloba, ortopedski teh- ničar mora hitno pregledati zglob. Ottobock preporuča, da se nakon vremena prilagođavanja na protezu, koljeni zglob ponovno prilagodi zahtjevima pacijenta. Molimo da jednom godišnje provjerite Vaš koljeni zglob zbog eventualne istrošenosti i po potrebi provedite naknadna podešavanja.
  • Página 204: Sembollerin Anlamı

    Aksesuar teslimat kapsamında mevcut değil. Bunun ayrı olarak sipariş edilmesi gerekir. 2 Açıklama 2.1 Kullanım amacı Modüler kilitli fren diz mafsalı3R93 sadece alt ekstremitenin protez uygulaması için kullanılır. 2.2 Kullanım alanı Ottobock Mobilite sistemi MOBIS’e göre kullanım alanı: Mobilite derecesi 1 ve 2 olan ampüteler için tavsiye edilir (İç...
  • Página 205: Çevre Şartları

    Muhatap kişi, gerektiğinde protezi Ottobock servisine gönderen yetkili ortopedi teknisyenidir. DIKKAT Yanlış protez parçalarının kullanımı nedeniyle hatalı fonksiyon. Diz eklemi 3R93 sadece bunun için öngörülmüş protez parçaları ile birlikte kullanılabilir. DIKKAT Yanlış çevre koşullarından düşme tehlikesi. Diz ekleminin yanlış çevre koşullarında kullanılması...
  • Página 206: Konstrüksiyon Ve Fonksiyon

    Protez kullanıcısının diz eklemi ile yapacağı ilk adımları için yürüme desteklerini kullanın. 2.5 Konstrüksiyon ve fonksiyon Diz eklemi 3R93 yüke bağlı bir fren mekanizmalı ve opsiyonel bir kilit fonksiyonlu mono merkezi bir diz eklemidir. Konstrüksiyonu sayesinde 3R93 manüel kilit kumandalı (çekme teli halatı çekilerek) bir kilitleme diz eklemi ve protez kullanıcısının daha yüksek mobilite durumu için frenli diz eklemi (kilitleme fonksi-...
  • Página 207: Kombinasyon Olanakları

    Bu, hastanın düşmesine neden olabilir. Montaj talimatlarına uyulmalıdır. Sadece doğru bir ayarda 3R93’ün avantajları optimum kullanılabilir. Soket konektörü yerleştirilirken en uygun güdük konumu dikkate alınmalıdır. (Şek. 8).Kalıp çıkar- tırken ve test soketi provasında kalça eklemi dönme noktasında işaretlenen ön ve sagital yüzeyin lehim çizgileri, tek döküm çapasının veya soket adaptörünün doğru pozisyonlanmasını...
  • Página 208 1 Ayak ortası (MF) kurulum eksenine göre yaklaşık 30 mm öne alınmalıdır. Bu işlem 3R93 eklemi için önerilen bütün ayak parçaları için, ayak kullanım kılavuzundaki kurulum talimatlarından bağımsız olarak geçerlidir! 2 Efektif topuk yüksekliği artı 5 mm ayarlanmalıdır. Ayak dış konumu ayarlanmalıdır.
  • Página 209 çekme teli üzerinden (Şek. 2, Poz. E) manüel olarak açılabilir. Kilitleme fonksiyonunun aktif durumunun kaldırılması (sürekli) 1. Eklemin yürüme yönüne göre soldaki mavi gümüş renkli kapağı 4G551 bir tornavida ile dik- katlice çıkartılmalıdır (Şek. 4, Poz. A). 2. Diz eklemi sonuna kadar uzatılmalıdır. 3R93 Ottobock | 209...
  • Página 210 (kilit mandalı diz bükme momentinin etkisinde yerine oturmaz, kilit mandalı tam uzatma durumunda yerine oturmaz) diz eklemi istenmeden bükülebilir ve bu durum hastanın düşmesine neden olabilir. Ayar işlemleri yapıldıktan sonra kilitleme fonksiyonu kontrol edilmelidir. 210 | Ottobock 3R93...
  • Página 211 15. Çekme halatı, laminatta oluşan kanalın içinden itilmelidir (Şek. 21). 16. Çekme teli sabitleme sürgüsünün deliğinden geçirilmelidir. Çekme telinin boyu belirlenmeli ve çekme teli buna göre kısaltılmalıdır (Şekil 22). 17. Vida manşonu çekme telinin ucuna vidalanmalıdır (Şekil 23). 3R93 Ottobock | 211...
  • Página 212 Frenin hassasiyeti, yeterli düzeyde frenleme etkisinin oluşması sağlanacak ve protezden yükün kalkması durumunda frenin takılması mümkün olmayacak şekilde ayarlanmalıdır. Aşağıda belirtilen ayar talimatlarına uyulmalıdır. Frenin hassasiyeti fabrikada, normal şartlarda hastanın durumuna göre bir ayar yapılmasına gerek olmayacak şekilde yapılmıştır. Gerekirse (örn. vücut ağırlığının yüksek olmasıdurumunda) 212 | Ottobock 3R93...
  • Página 213 çok büyük Optimum ayar (teslimat durumuna karşılık gelir) ekleme yük gelmesi durumunda frende hissedilebilir bir boşluk bulunmaması ve salınım fazında, protez uyluğunun salınım hareketi engellenmemesi durumunda bulunmuştur . 3R93 Ottobock | 213...
  • Página 214 4.2.5 Salınım fazı kontrolünün ayarı 3R93 ekleminin mekanik salınım fazı kontrolü entegre edilmiş yay geri getiricinin ön gerilimi üze- rinden, ayar anahtarı 710H10=2X3 (Şek. 1, Poz. 2) yardımıyla 6 kademeli olarak ayarlanabilir. Yay ayar bileziği (Şek. 7, Poz. A) teslimat durumunda kademe 1ayarında bulunur.
  • Página 215: Yasal Talimatlar

    Hareket esnasında çıkan gürültünün diz ekleminin kullanım periyodu boyunca farkedilir oranda yükselmesi durumunda, diz eklemi bekletmeden bir ortopedi teknisyeni tarafından kontrol edilmelidir. Ottobock, hastanın proteze alışma süresinden sonra, diz eklemi ayarının yeniden hasta taleplerine uyarlamayı önerir. Lütfen diz eklemini yılda bir kez aşınma ve işlevi bakımından kontrol ediniz ve gerekirse ayarlayınız.
  • Página 216: Επεξήγηση Συμβόλων

    ξεχωριστά. 2 Περιγραφή 2.1 Ενδεικνυόμενη χρήση Η δομοστοιχειωτή άρθρωση γόνατος με φρένο και μηχανισμό ασφάλισης 3R93 προορίζεται αποκλειστικά για χρήση στην αντικατάσταση του κάτω άκρου με τεχνητό μέλος. 2.2 Πεδίο εφαρμογής Πεδίο εφαρμογής με βάση το σύστημα κινητικότητας MOBIS της Ottobock: Συνιστάται...
  • Página 217: Περιβαλλοντικές Συνθήκες

    Η δομοστοιχειωτή άρθρωση γόνατος με φρένο και μηχανισμό ασφάλισης 3R93 δεν ενδείκνυται για ασθενείς με: • εξάρθρημα ισχίου, • ηµιπυελεκτοµή, • αμφοτερόπλευρος ακρωτηριασμός μηρού. 2.3 Περιβαλλοντικές συνθήκες Επιτρεπόμενο εύρος θερμοκρασίας χρήσης -10°C – +60 °C Επιτρεπόμενη σχετική υγρασία 0% – 90%, χωρίς συμπύκνωση...
  • Página 218: Κατασκευή Και Λειτουργία

    Η άρθρωση γόνατος 3R93 είναι μια μονοκεντρική άρθρωση γόνατος με μηχανισμό πέδησης εξαρτώμενο από το φορτίο και προαιρετική λειτουργία ασφάλισης. Χάρη στην κατασκευή της, η άρθρωση 3R93 μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως άρθρωση γόνατος με λειτουργία ασφάλισης με χειροκίνητη απασφάλιση (τράβηγμα κορδονιού) και, όταν ο χρήστης...
  • Página 219: Δυνατότητες Συνδυασμού

    επαναρύθμιση της επενέργειας του φρένου. Έλεγχος φάσης αιώρησης Στην άρθρωση γόνατος 3R93, η φάση αιώρησης ρυθμίζεται με μηχανικό τρόπο. Για την εισαγωγή στη φάση αιώρησης, η πρόθεση αποφορτίζεται και το φρένο απενεργοποιείται. Η ταλάντωση του κάτω μέρους της πρόθεσης ελέγχεται από το ενσωματωμένο ρυθμιζόμενο εκτατικό σύστημα...
  • Página 220 σε απώλεια της λειτουργικότητας λόγω δομικής αστοχίας. Κάτι τέτοιο ενδέχεται να οδηγήσει σε πτώση του ασθενούς. Προσέχετε τις υποδείξεις ευθυγράμμισης. Μόνο αν ευθυγραμμίσετε σωστά την άρθρωση γόνατος 3R93, θα μπορέσετε να αξιοποιήσετε στο έπακρο τα πλεονεκτήματα που προσφέρει. Η θέση του κολοβώματος θα πρέπει να λαμβάνεται υπόψη όσον αφορά την τοποθέτηση της...
  • Página 221 τη διόρθωση της ευθυγράμμισης χρησιμοποιήστε το συρόμενο προσαρμογέα 4R112 (εικ. 10). Όταν χρησιμοποιείτε προσαρμογείς στελέχους με σύνδεση τεσσάρων οπών (όπως π.χ. 5R1=*, 5R6=*), για μια μόνιμη πρόσθετη μετατόπιση προς τα πίσω 10 – 25 mm μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το συρόμενο προσαρμογέα 4R118 (εικ. 11). 3R93 Ottobock | 221...
  • Página 222 αρθρώσεις γόνατος με μηχανισμό ασφάλισης, όταν ο χρήστης επιθυμεί να καθίσει. Απενεργοποίηση της λειτουργίας ασφάλισης (μόνιμη) 1. Αφαιρέστε προσεκτικά με ένα κατσαβίδι το αριστερό προς την κατεύθυνση βάδισης μπλε- ασημί καπάκι 4G551 που βρίσκεται στην άρθρωση (εικ. 4, στοιχείο A). 222 | Ottobock 3R93...
  • Página 223 τοποθέτησης του κορδονιού έλξης (η ασφάλεια ανοίγει ακούσια στη ροπή κάμψης του γόνα- τος, η ασφάλεια δεν ενεργοποιείται σε πλήρη έκταση), μπορεί να σημειωθεί ακούσια κάμψη της άρθρωσης γόνατος και επακόλουθη πτώση του ασθενούς. Αφού ολοκληρώσετε όλες τις εργασίες ρύθμισης, επανελέγξτε τη λειτουργία ασφάλισης. 3R93 Ottobock | 223...
  • Página 224 15. Σπρώξτε το κορδόνι έλξης μέσα στο κανάλι που βρίσκεται στο υλικό διαστρωμάτωσης (εικ. 21). 16. Σπρώξτε το κορδόνι έλξης στον ολισθητήρα ασφάλισης μέσα από την οπή. Καθορίστε το μήκος του κορδονιού και κοντύνετέ το (εικ. 22). 17. Βιδώστε το βιδωτό σύνδεσμο στο άκρο του κορδονιού έλξης (εικ. 23). 224 | Ottobock 3R93...
  • Página 225 πέδησης και να μην προκαλείται ενεργοποίηση του φρένου κατά την αποφόρτιση της πρόθεσης. Προσέξτε τις ακόλουθες υποδείξεις ρύθμισης. Η εργοστασιακή ρύθμιση της ευαισθησίας του φρένου είναι τέτοια που κατά κανόνα δεν απαι- τείται καμία προσαρμογή στον ασθενή. Ωστόσο, αν χρειαστεί (π.χ. σε περίπτωση μεγαλύτερου 3R93 Ottobock | 225...
  • Página 226 μισης του τζόγου με προσοχή. Θα έχετε επιτύχει την ιδανική ρύθμιση, η οποία αντιστοιχεί στην κατάσταση παράδοσης, όταν δεν παρουσιάζεται αισθητός τζόγος του φρένου κατά την επιφόρτιση και δεν παρεμποδίζεται η ταλάντωση του κάτω μέρους της πρόθεσης στη φάση αιώρησης. 226 | Ottobock 3R93...
  • Página 227: Υποδείξεις Συντήρησης

    4.2.5 Ρύθμιση του συστήματος ελέγχου για τη φάση αιώρησης Το μηχανικό σύστημα ελέγχου για τη φάση αιώρησης της άρθρωσης 3R93 μπορεί να ρυθμίζεται σε έξι βαθμίδες μέσω της προέντασης του ενσωματωμένου εκτατικού συστήματος με ελατήριο, χρησιμοποιώντας το ρυθμιστικό κλειδί 710H10=2X3 (εικ. 1, στοιχείο 2).
  • Página 228 η άρθρωση θα πρέπει να υποβληθεί σε άμεσο έλεγχο από έναν τεχνικό ορθοπεδικών ειδών. Η Ottobock συνιστά, μετά από το χρονικό διάστημα προσαρμογής του κάθε ασθενούς στην πρόθεση, την εκ νέου προσαρμογή των ρυθμίσεων της άρθρωσης γόνατος στις απαιτήσεις του...
  • Página 229: Значение Символов

    (4) 4F34 Фиксирующий механизм ИНФОРМАЦИЯ Эти принадлежности не входят в комплект поставки и должны заказываться отдельно. 2 Описание 2.1 Назначение Модульный коленный шарнир с тормозным механизмом и фиксатором 3R93 предназначен исключительно для использования в протезировании нижних конечностей. 3R93 Ottobock | 229...
  • Página 230: Область Применения

    ентов с возможностью передвижения только в помещении и для пациентов с ограниченными возможностями передвижения в открытом пространстве). Допущен к применению для пациентов весом до 125 кг Модульный коленный шарнир с тормозным механизмом и фиксатором 3R93 не допускается для применения в протезировании пациентов со следующими показаниями: • экзартикуляция бедра, •...
  • Página 231: Конструкция И Функция

    топеду, который при необходимости отправит протез в сервисную службу компании Ottobock. ВНИМАНИЕ Неисправности вследствие применения неподходящих компонентов протеза. Коленный шарнир 3R93 разрешается использовать только с предназначенными для него компонентами. ВНИМАНИЕ Опасность падения вследствие недопустимых условий окружающей среды. Исполь- зование коленного шарнира в недопустимых условиях окружающей среды может привести...
  • Página 232: Технические Характеристики

    Шарнир 3R93 предназначен, прежде всего, для протезирования пациентов с ампутацией бедра с ограниченной способностью передвижения и высокой потребностью в безопасности при движениях. Функция блокировки Техник-ортопед может деактивировать функцию блокировки протеза на все время (см. главу 4.2.1). При активированной функции блокировки (состояние при поставке изделия) смонтированный...
  • Página 233 в свою очередь может привести к падению пациента. Следует соблюдать указания по сборке протеза. Все преимущества, которые шарнир 3R93 предлагает пациенту, могут быть оптимально ис- пользованы лишь в том случае, если его сборка будет осуществлена правильно. При определении расположения соединения гильзы следует учитывать положение культи (рис.
  • Página 234 6 Установить гильзу таким образом, чтобы ось сборки совпала с проксимальным центром. Установить сгибание гильзы в пределах 3 – 5°, учитывая при этом индивидуальные особен- ности пациента (например, сгибательные контрактуры тазобедренного сустава), а также «расстояние от седалищного бугра до пола». 234 | Ottobock 3R93...
  • Página 235 мощью программного обеспечения для анализа движений „Dartfish“. 4.2 Регулировка и окончательная сборка ВНИМАНИЕ Опасность защемления. При регулировке и монтаже коленного шарнира возникает опас- ность защемления в зоне сгибания шарнира. Не помещайте руки или другие предметы в зону сгибания. 3R93 Ottobock | 235...
  • Página 236 Опасность падения. Слишком сильно затянутый установочный болт может препятствовать правильной работе функции блокировки, так как запорный крючок не будет защелкивать- ся. Установочный болт следует затягивать лишь на такую глубину, при которой движение запорного крючка будет осуществляться без помех при потягивании за тяговый тросик. 236 | Ottobock 3R93...
  • Página 237 7. Резьбовую пластинку следует заламинировать в гильзу. При этом следует выбирать достаточную толщину ламината во избежание прокручивания резьбовой пластинки позднее, когда будет осуществляться чистовая нарезка резьбы. 8. Закрепить остальные слои нильстеклянного и карбонового материала (рис. 16). 3R93 Ottobock | 237...
  • Página 238 Если в ходе дальнейшей реабилитации функцию блокировки шарнира следует деактивировать на все время, необходимо следовать указаниям, приведенным в гл. 4.2.1. Временную деактивацию функции блокировки можно осуществлять с помощью фиксирующей задвижки. Это требует модификации фиксирующей задвижки. 20. Фиксирующую задвижку следует отвинтить с гильзы. 238 | Ottobock 3R93...
  • Página 239 тормозное усилие, шарнир в не- мозного механизма правления часовой стрелки (в достаточной степени стабилен в состоянии поставки = позиция фазе опоры 4 = максимальная чувствитель- ность тормозного механизма. Не проворачивать винт далее против направления часовой стрелки!) 3R93 Ottobock | 239...
  • Página 240 ного механизма и качательное движение голени протеза на фазе переноса осуществляется без препятствий. 4.2.5 Настройка управления фазой переноса Шарнир 3R93 имеет шестиступенчатую механическую регулировку фазой переноса с по- мощью изменения предварительного натяжения смонтированного пружинного толкателя регулировочным ключом 710H10=2X3 (рис. 1, поз. 2).
  • Página 241: Указания По Техническому Обслуживанию

    ния пружины. Больше не пово- рачивать кольцо регулировки по направлению часовой стрелки!) 4.3 Пенопластовое покрытие Для шарнира 3R93 можно использовать косметическое пенопластовое покрытие 3S107 или 3S106. ВНИМАНИЕ Опасность падения вследствие использования талька. Тальк поглощает консистентную смазку механических частей. Это может привести к существенным функциональным на- рушениям...
  • Página 242 Если образование шумов в процессе использования коленного шарнира заметно увеличи- вается, следует в незамедлительном порядке обратиться к технику-ортопеду для контроля изделия. Компания Ottobock рекомендует провести повторную регулировку настроек коленного шар- нира в соответствии с потребностями пациента по прошествии индивидуального периода привыкания пациента к протезу.
  • Página 243: Правовые Указания

    い。 1 構成部品 (再注文用、 図 1) 1.1 構成部品 (1個から発注いただける部品) (1) 2R77 チューブ アダプタ (2) 710H10=2X3 調整用レンチ 1.2 交換パーツセッ ト ( セッ トで発注いただく部品) (3 a ) 4F17=N ロ ッ ク レバーセ ッ ト (3 b) 4D30 ケーブルセ ッ ト (図 2、 項目 A を参照のこと) 4D29 膝カバーセ ッ ト 3R93 Ottobock | 243...
  • Página 244 1.3 専用部品 (4) 4F34 ロ ッ ク 備考 専用部品は納品時のパッケージ内容に含まれていません。 別途ご注文くださ い 。 2 概要 2.1 使用目的 ロ ッ ク機構付荷重ブレーキ膝継手 3R93 (以下本製品) は、 義足の適合にのみご使用くださ い。 2.2 適応範囲 オッ トーボッ クMOBIS モー ビス モビリティ システムの定義による適応範囲: モビリティ グレー ド 1 と 2 の対象者 (屋内歩行者および制限のある屋外歩行) 体重制限 : 125 k g まで 本製品は、 以下の装着者には適していません : • 股関節離断 • 片側骨盤切断...
  • Página 245 から外れ、 ロ ッ クが解除されます。 義足に体重をかけないよう にするか、 または前足部に体重をかけて 過伸展状態にすると、 よ り容易にロ ッ クを解除することができます。 継手のロ ッ クが解除されると、 装着 者は屈曲運動を開始することが可能になり ます。 安全上の理由によ り、 屈曲方向のモーメ ン トが増強 すればするほど、 ロ ッ クの解除が難しくなっています。 継手前面の空間にある可動式のプラスチッ ク ・ フラ ッ プ (図2、 項目2) は、 膝継手が最大の屈曲位置 3R93 Ottobock | 245...
  • Página 246 不正確なアライメ ントによる転倒のおそれ : 義足のアライメ ン ト調整のミスは、 構造上の欠陥に よる継手の故障を生じ、 機能が失われることがあり ます。 これによ り装着者が転倒するおそれがあ り ますので、 アライメ ン トの推奨に従って調整してくださ い。 3R93 の機能は、 正しいアライメ ン トで適切に使用した場合に限り発揮されます。 ソケッ トコネクタを設置する場合、 最適な位置を想定する必要があり ます (図8) 。 石膏型を取ってい る間およびソケッ トの試験装着中に (採型およびテス トソケッ トの試着の際) 股関節の回転中心から 描かれた前額面および矢状面の鉛直線によ り、 ラミネーシ ョ ンアンカーまたはソケッ トアダプタの正...
  • Página 247 続部分を 2Z11=KIT の保護フィ ルムでカバーすることができます。 f 2 Z11=KIT に同梱の説明書の図のよう にして保護フィ ルムを使用してくださ い。 f装着者には、 保護フィ ルムをはがしてから、 試歩行の場を離れてもらってくださ い 1 足部長軸の二等分線 (MF) の位置決定は、 アライメ ン ト基準線の約30mm前方に設定します。 こ れは各足部の仕様の如何にかかわらず、 3R93を使用するよう推奨されたすべての足部に適用さ れます ! 2 義足に必要な差高を設定し、 5mm追加してくださ い。 足部を適正な外旋位に設定してくださ い。 3 アライメ ン ト基準点 (=膝軸) をアライメ ン ト基準線から 10 mm後部で設定してくださ い。 地面から の膝軸の距離および膝の外旋に留意してくださ い (調整ツールのアダプターイ ンサー トを使用す...
  • Página 248 4.2 調整および最終組立て 注意 挟み込の危険性 : 膝継手の調整および組立ての際には、 屈曲範囲の領域で手 ・ 指などが挟まれ るおそれがあり ます。 屈曲範囲には手などを入れないよう にしてくださ い。 注意 試歩行の際の転倒の危険性 : 義足着用者が最初に歩行する際には、 安全上の理由によ り平行 棒を使用してくださ い。 4.2.1 ロ ック機能の オン/オフ 注意 転倒の危険性 : ロ ッ ク機能をオフにした後、 装着者に対して、 変更のあった膝継手の機能につい て説明することは非常に重要となり ます。 248 | Ottobock 3R93...
  • Página 249 ッ ト してくださ い。 ( 図1、 項目3b) 。 プルケーブルが約10 mm引かれると継手のロ ッ クが解除されます。 注意 ロ ック機能の設定不良による転倒の危険 : プルケーブルの張りが不適正な場合 (ラ ッチがく さびに 完全に噛み合っていない場合、 ロ ッ クが不完全な状態となり、 意図せずにロ ッ クが解除される) 、 膝継手 が突然屈曲し、 装着者が転倒するおそれがあり ます。 調節後に必ずロ ッ ク機能をテス ト してく ださ い。 3R93 Ottobock | 249...
  • Página 250 14. カラ ビナをラ ッチに取付けます。 カラ ビナの開口部は、 継手に面するよう に設置します(図20)。 15. ラミネー ト上のチャネルにプルケーブルを通します (図 21)。 16. ロ ッ クスライ ドの穴にプルケーブルを通してくださ い。 プルケーブルの長さを決定し、 その長さ に 切ってくださ い (図22)。 17. プルケーブルの末端にネジブッ シングをネジ留めしてくださ い (図23)。 ロ ッ クスライ ドの正しい位置に2つのプルケーブルの末端がきており、 膝継手のプルス トラ ップと真っ すぐに設置されていれば、 ロ ッ クスライ ドは正しく取り付けられます(図24)。 250 | Ottobock 3R93...
  • Página 251 以上の危険性を防ぐためには、 以下の調節方法に従ってくださ い。 ブレーキ感度設定は、 一般的には納品時の設定のままでご使用いただけますが、 よ り体重が重い場 合など、 必要に応じ、 六角レンチ (サイズ4mm) を使用してブレーキの感度をネジ調節してくださ い ( 図6、 項目A)。 調節の前に継手を屈曲させ、 前面およびブルーのカバーキャ ッ プを開けてくださ い (図6、 項目C)。 納品 時には、 調節ネジはレベル4 ( 最高のブレーキ感度) に設定されています。 ブレーキ感度を減少させるには、 調節ネジを時計回り に1つ最大に回します。 この調節をする際、 装着 者は着座している必要があり ます: 3R93 Ottobock | 251...
  • Página 252 ブレーキを効きやすく する : 慎重 摩擦を伴う。 にプレーの補正ネジを反時計回り 時のブレーキの効き調整 に回転させます。 が強すぎる。 納品時のよう に最適な設定が行なわれている場合には、 荷重時にブレーキが効かなかったり、 遊脚相 の際に下腿部の振り子運動が妨げられることはあり ません。 4.2.5 遊脚相制御の調節 3R93の機械的な遊脚相制御は、 調節用レンチ710H10=2X3 を使用し、 内蔵された伸展用 スプリ ングの張力を変更することにより、 6レベルまで設定することが可能です (図1、 項目2) 。 納品時には、 スプリ ング調節リ ングは、 レベル1に設定されています (図7、 項目A)。 必要に応じて、 スプリ ング効果は以下のよう に調節することができます: 252 | Ottobock 3R93...
  • Página 253 す。 スプリ ング調節リ ングが次のレ ベルで固定されます。 *納品時の状態 = レベル1 (最も 低いスプリ ング張力) これ以上調 節リ ングを時計回り に回転させな いでくださ い ! 4.3 フォ ームカバー 3R93には、 フォームカバー 3S107 または3S106 が使用可能です。 注意 タルカムパウダーを使用した場合の転倒の リ スク : タルカムパウダーは部品の潤滑を減少させ、 重 大な故障をまねき、 ブレーキが破損して装着者が転倒するおそれがあり ます。 タルカムパウダーは絶対に使用しないでくださ い。 タルカムパウダーを使用した場合、 オッ トーボッ ク社に対する本製品のすべてのク レーム請求は無効になり ます。 備考...
  • Página 254 り ます。 5.1 保証責任 オッ トーボ ッ ク社は、 本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご使用いただいた場合に限 り保証責任を負う ものといたします。 不適切な方法で製品を使用したり、 認められていない改造や 変更を行ったことに起因するなど、 本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしか ねます。 5.2 C E 整合性 本製品は、 欧州医療機器指令93 / 42 / EECの要件を満たしています。 本製品は、 欧州指令の付表Ⅸ の分類基準によ り、 医療機器クラスⅠに分類されています。 オッ トーボッ ク社は、 本製品が欧州指令 の付表VIIの基準に適合していることを自らの責任において宣言いたします。 254 | Ottobock 3R93...
  • Página 255 3R93 Ottobock | 255...
  • Página 256 ISO 10328 – P6 – 125 kg*) *) Body mass limit not be exceeded ! For further details see manufacturer’s written instructions on intended use ! Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com...

Tabla de contenido