Página 1
3R20, 3R36 Gebrauchsanweisung ......Instrukcja użytkowania......Instructions for use ......... Használati utasítás ........Instructions d'utilisation......Návod k použití........Istruzioni per l’uso ........Instrucţiuni de utilizare......Instrucciones de uso ....... Kullanma talimatı ........Manual de utilização........ Οδηγίες χρήσης ........Gebruiksaanwijzing......... Руководство по применению ....
5 Lieferumfang/ 6 Technische Daten/ Scope of delivery Technical data 3R20: 690 g 3R36: 445 g 709S18 110° 138 mm - 3 mm s-prox : 44 mm s-dist Proximale Systemhöhe Distale Systemhöhe 647G72 Proximal system height Distal system height...
7.2 Grundaufbau der Prothese/ 7.3 Optimierung des Statischen Aufbaus/ Bench alignment of the prosthesis Optimising the static alignment Spina iliaca anterior superior 0 20 – 4 mm 0 20 – 0 20 – 4 mm...
Página 5
Optimierung während der Dynamischen Anprobe/ Optimierung während der Dynamischen Anprobe/ Optimising during dynamic trial fitting Optimising during dynamic trial fitting Erhöhen der Federvorspannung Increasing the spring tension 5 mm Verringern der Erhöhen der Verringern der Federvorspannung Achsfriktion Achsfriktion Reducing the spring tension Increasing the Reducing the axle friction...
Geschwindigkeit zu nutzen. Gehdauer und Gehstrecke sind aufgrund seines Zustands stark limitiert. 2 Produktbeschreibung MG 2: Eingeschränkter Außenbereichsgeher Das Produkt (3R20, 3R36) zeichnet sich durch folgende Hauptmerk Der Patient besitzt die Fähigkeit oder das Potential, sich mit einer male aus: Prothese mit geringer Gehgeschwindigkeit fortzubewegen und da...
4 Allgemeine Sicherheitshinweise 6 Technische Daten Die Technischen Daten sind in der Abbildung auf Seite 2 aufgelis VORSICHT tet. Hineingreifen in den Bereich des Gelenkmechanismus : Proximale Systemhöhe, Distale Systemhöhe Klemmen von Gliedmaßen (z. B. Finger) und der Haut durch unkon 7 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit trollierte Gelenkbewegung ►...
► Erklären Sie dem Patienten die Auswirkungen der Anpassungen INFORMATION auf den Gebrauch der Prothese. Die in den Abbildungen gezeigten Prothesenkomponenten und Pro ► Wenn der Patient Schwierigkeiten hat, die Flexion einzuleiten, these werden als Muster verwendet, um den allgemeinen Ablauf den verstellbaren Extensionsanschlag, wie in der Abbildung ...
Abstimmen der Einstellungen 7.6 Prothese fertigstellen ► VORSICHT! Die verschiedenen Einstellungen des Prothesenknie ► VORSICHT! Um Produktschäden und Sturzgefahr zu vermeiden, gelenks sind nicht vollständig unabhängig voneinander einstell die Prothese durch Austausch von zu kurzen und zu langen Ge bar. Wenn die Einstellungen nicht vollständig an die Komfortbe windestiften, sowie durch das Festschrauben aller Schraubver...
► Im Rahmen der Sicherheitskontrollen das Prothesengelenk auf INFORMATION Verschleißzustand und Funktionalität kontrollieren. Besonderes ► Reinigen Sie das Produkt bei Verschmutzungen. Augenmerk ist dabei auf den Bewegungswiderstand, die Lager ► Verwenden Sie zur Desinfektion nur Desinfektionsmittel, die die stellen und auf ungewöhnliche Geräuschentwicklung zu legen. Materialien des Produkts nicht angreifen.
NOTICE ited due to his/her condition. 2 Product description MG 2: Restricted outdoor walker The product (3R20, 3R36) has the following key features: The patient has the ability or the potential to walk slowly with the • Polycentric prosthetic knee joint prosthesis and to negotiate low environmental obstacles like curbs, •...
CAUTION CAUTION Mechanical damage to the product Initial use of the prosthesis by the patient Risk of injury due to change in or loss of functionality Fall due to lack of patient experience, incorrect alignment or incor rect adjustment of the prosthesis ►...
► CAUTION! The prosthetic knee joint has to reach full extension, ► Use the rotation to the left shown in for dynamic fitting if the patient has difficulty initiating the flexion. Note that this reduces even at slower walking speeds. Observe the information under the stability of the prosthetic joint.
7.6 Finishing the prosthesis ► Observe the cleaning instructions for all prosthetic components. ► CAUTION! To avoid product damage and the risk of falling, finish 1) Clean the product with a damp, soft cloth. the prosthesis by replacing set screws that are too short or too 2) Dry the product with a soft cloth.
The manufacturer will not assume liability for damage 2 Description du produit caused by disregarding the information in this document, particularly Le produit (3R20, 3R36) présente les caractéristiques principales sui due to improper use or unauthorised modification of the product. vantes : •...
► Utilisez le produit uniquement dans le respect du domaine d’application du patient. d’application autorisé. ► En cas de questions, contactez le fabricant. Domaine d’application autorisé (3R20, 3R36) INFORMATION Niveau de mobilité recommandé: 1 + 2 Prothèse de vie Lors de la fabrication d’une prothèse des membres inférieurs, tous quotidienne Poids de l’utilisateur maximal autorisé: ≤...
Conditions d’environnement autorisées 4 Consignes générales de sécurité Utilisation - Humidité relative : 0 % – 90 % (Sans condensation) PRUDENCE Entreposage/Transport - Humidité de l’air: 100 % Introduction des mains dans la zone du mécanisme de Pression atmosphérique : 250 – 1100 mbar l’articulation Produits de nettoyage sans solvant en vente dans le commerce Membres (les doigts par ex.) et peau coincés en raison de mouve...
5 Contenu de la livraison ► Respectez les couples de serrage prescrits. Le contenu de la livraison est indiqué dans l’illustration à la ► Respectez les consignes relatives à la longueur des vis et au blo page 2. cage des vis. 6 Caractéristiques techniques INFORMATION Les caractéristiques techniques sont indiquées sur l’illustration ...
7.4 Optimisation pendant l’essai dynamique ► Réglez la friction en phase pendulaire de manière à ce que l’articulation de genou prothétique ne cogne pas trop fortement PRUDENCE contre la butée d’extension et que le pied prothétique avance suf Ajustement des réglages fisamment en fonction des besoins du patient.
7.6 Assemblage de la prothèse INFORMATION ► PRUDENCE ! Pour éviter toute détérioration du produit et préve ► Nettoyez le produit en cas de salissures. nir le risque de chute, assemblez la prothèse en remplaçant des ► Pour désinfecter, utilisez uniquement désinfectants tiges filetées trop courtes et trop longues ainsi qu’en serrant à...
Le fabricant décline 2 Descrizione del prodotto toute responsabilité pour les dommages découlant d’un non-respect Il prodotto (3R20, 3R36) presenta le seguenti caratteristiche principa de ce document, notamment d’une utilisation non conforme ou d’une modification non autorisée du produit.
► Utilizzare il prodotto esclusivamente in conformità al campo di impiego consentito. INFORMAZIONE Nella fabbricazione di una protesi di arto inferiore tutti i componenti Campo d’impiego consentito (3R20, 3R36) protesici impiegati devono soddisfare i requisiti relativi al peso cor Grado di mobilità consigliato: 1 + 2 Protesi quotidiana poreo e al livello di attività...
4 Indicazioni generali per la sicurezza ► Se il prodotto viene esposto a condizioni ambientali non consen tite, adottare provvedimenti adeguati (ad es. pulizia, riparazione, CAUTELA sostituzione o controllo da parte del produttore o di un'officina specializzata). Pericolo di rimanere incastrati nel meccanismo dell'articola zione Condizioni ambientali consentite Pericolo di rimanere incastrati con parti del corpo (ad es.
6 Dati tecnici INFORMAZIONE I dati tecnici sono elencati nella figura a pagina 2. I componenti della protesi rappresentati nelle figure e la protesi : Altezza sistema prossimale, Altezza sistema distale stessa sono presi a campione per illustrare lo svolgimento generale. Le istruzioni per l'uso dei componenti della protesi scelti per il pa...
Sincronizzazione delle regolazioni ► Spiegare al paziente gli effetti di tali regolazioni sull'uso della protesi. ► CAUTELA! Non è possibile regolare le diverse regolazioni del gi nocchio protesico in maniera totalmente indipendente l'una ► Se il paziente ha difficoltà ad avviare la flessione, regolare me dall'altra.
8 Utilizzo 3) Lasciare asciugare l'umidità rimanente all'aria. 8.1 Indicazioni per l'uso 9 Manutenzione AVVISO CAUTELA Sovraccarico meccanico Mancata osservanza delle indicazioni per la manutenzione Limitazioni funzionali dovute a danno meccanico Pericolo di lesioni dovute a cambiamento o perdita di funzionalità e ►...
2 Descripción del producto contenuto in questo documento, in particolare in caso di utilizzo im El producto (3R20, 3R36) se distingue por las siguientes característi proprio o modifiche non permesse del prodotto. cas principales: 11.2 Conformità...
INFORMACIÓN Todos los componentes protésicos empleados al fabricar una próte Campo de aplicación autorizado (3R20, 3R36) sis para las extremidades inferiores deben cumplir los requisitos en Grado de movilidad recomendado: 1 + 2 Prótesis de diario cuanto al peso y el grado de actividad del paciente.
Condiciones ambientales no permitidas PRECAUCIÓN Partículas higroscópicas (p. ej.,Talco), Polvo, Arena, Agua dulce, Daño mecánico del producto Agua salada, Ácidos, Sudor, Orina Riesgo de lesiones debido a alteraciones o fallos en el funciona Productos de limpieza con disolventes miento ► Tenga sumo cuidado al trabajar con el producto. 3.5 Reutilización y vida útil ►...
7 Preparación para el uso nados para el paciente contienen información detallada y deben em plearse para la elaboración de la prótesis. 7.1 Indicaciones para la fabricación de una prótesis ► Para que el paciente pueda estar de pie de forma segura, alinee PRECAUCIÓN la prótesis de acuerdo con las ilustraciones del alineamiento (fi...
Página 35
Ajustar el impulsor ► Reduzca el efecto de frenado y/o aumente la tensión inicial del impulsor en caso de que no se alcance la posición de extensión ► Observe la figura de la página 5 para ajustar el impulsor. en cada paso y caminando a cualquier velocidad. : ...
8 Uso 2) Seque el producto con un paño suave. 3) Deje secar al aire la humedad residual. 8.1 Indicaciones para el uso 9 Mantenimiento AVISO Sobrecarga mecánica PRECAUCIÓN Funcionalidad limitada debida a daños mecánicos Incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento ►...
El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado confor 2 Descrição do produto me a lo descrito e indicado en este documento. El fabricante no se O produto (3R20, 3R36) distingue-se pelas seguintes características responsabiliza de los daños causados debido al incumplimiento de principais: este documento y, en especial, por los daños derivados de un uso in...
área de aplica ► Utilize o produto somente em sua área de aplicação autorizada. ção do paciente. ► Em caso de dúvidas, contate o fabricante. Área de aplicação autorizada (3R20, 3R36) Grau de mobilidade recomendado: 1 + 2 Prótese de uso diário INFORMAÇÃO Peso corporal permitido: ≤...
Condições ambientais admissíveis 4 Indicações gerais de segurança Uso - Umidade relativa do ar: 0 % – 90 % (Não condensante) CUIDADO Armazenamento/Transporte - Umidade do ar: 100 % Tocar na área do mecanismo de articulação Pressão de ar: 250 – 1100 mbar Aprisionamento de membros (por ex., dedos) ou da pele devido a Detergentes convencionais, sem solvente movimentos descontrolados da articulação ►...
7 Estabelecimento da operacionalidade paciente contêm informações detalhadas e devem ser consultados para a confecção da prótese. 7.1 Indicações para a confecção de uma prótese ► A fim de possibilitar uma bipedestação segura ao paciente, ali CUIDADO nhar a prótese com base nas ilustrações do alinhamento Alinhamento, montagem ou ajuste incorretos (figura ...
Ajuste do auxiliar de extensão ► Se a posição de extensão não for atingida em cada passo e em qualquer velocidade de marcha, reduzir o efeito de frenagem ► Para ajustar o auxiliar de extensão, observar a figura na pági e/ou aumentar o pré-tensionamento do auxiliar de extensão.
Página 42
9 Manutenção ► Examine o produto antes de cada uso quanto a danos. ► Não use o produto em caso de limitações do funcionamento. CUIDADO ► Se necessário, tome as medidas adequadas (por ex., reparo, Não observância das indicações de manutenção substituição, revisão pelo serviço de assistência do fabricante, Risco de lesões devido à...
à utilização ina dequada ou à modificação do produto sem permissão. 2 Productbeschrijving Het product (3R20, 3R36) heeft de volgende hoofdeigenschappen: 11.2 Conformidade CE • Polycentrisch prothesekniescharnier Este produto preenche os requisitos da Diretiva europeia 93/42/CEE para dispositivos médicos.
Página 44
► Gebruik het product alleen voor het toepassingsgebied waarvoor de betreffende patiënt zijn toegestaan. het is toegestaan. ► Neem bij vragen contact op met de fabrikant. Toegestaan toepassingsgebied (3R20, 3R36) INFORMATIE Aanbevolen mobiliteitsgraad: 1 + 2 Prothese voor dage Bij het vervaardigen van een prothese voor de onderste extremitei...
Toegestane omgevingscondities 4 Algemene veiligheidsvoorschriften Gebruik – Relatieve luchtvochtigheid: 0% – 90% (Niet condense VOORZICHTIG rend) In het bereik van het scharniermechanisme grijpen Opslag/Transport – Luchtvochtigheid: 100% Bekneld raken van ledematen (bijv. vingers) en de huid door onge Luchtdruk: 250 – 1.100 mbar controleerde scharnierbewegingen In de handel verkrijgbare, oplosmiddelvrije reinigingsmiddelen ►...
: proximale systeemhoogte, distale systeemhoogte INFORMATIE De op de afbeeldingen weergegeven prothesecomponenten en de 7 Gebruiksklaar maken prothese worden als voorbeeld gebruikt om een algemeen overzicht 7.1 Aanwijzingen voor het vervaardigen van een prothese te geven. De gebruiksaanwijzingen bij de voor de patiënt uitgezoch te prothesecomponenten bevatten gedetailleerde informatie en moe...
Instellingen afstemmen ► Pas de instellingen altijd langzaam aan de patiënt aan. ► VOORZICHTIG! De verschillende instellingen van het prothese ► Geef de patiënt uitleg over de gevolgen van de aanpassingen op kniescharnier kunnen niet helemaal onafhankelijk van elkaar wor het gebruik van de prothese. den aangepast.
Página 48
7.6 Gereedmaken van de prothese voor gebruik INFORMATIE ► VOORZICHTIG! Om productschade en valgevaar te voorkomen, ► Reinig het product als het vuil is. moeten bij het afwerken van de prothese te korte en te lange ► Gebruik voor het desinfecteren uitsluitend desinfectiemiddelen schroefdraadpennen worden vervangen en moeten alle schroef...
2 Produktbeskrivning gens de beschrijvingen en aanwijzingen in dit document. Voor schade die wordt veroorzaakt door niet-naleving van de aanwijzingen in dit Produktens (3R20, 3R36) viktigaste egenskaper är: document, in het bijzonder door een verkeerd gebruik of het aanbren • Polycentrisk protesknäled...
Fall till följd av att bärande delar går sönder ► Använd endast produkten inom tillåtet användningsområde. INFORMATION När en protes för de undre extremiteterna tillverkas måste alla pro Tillåtet användningsområde (3R20, 3R36) teskomponenter som används kunna klara de belastningar som upp Rekommenderad mobilitetsgrad: 1 + 2 Vardagsprotes står i fråga om kroppsvikt och hur aktiv brukaren är.
7 Idrifttagning ► För att brukaren ska kunna stå säkert, ska protesen riktas in enligt protesinriktningsbilderna (bild på sidan 3) och enligt bruksan 7.1 Råd inför tillverkning av en protes visningarna för alla proteskomponenter som används. ► Observera vid grundinriktning av protesen dessutom bild på...
► OBSERVERA! Protesunderbenet får inte svänga för långt i dorsal 7.5 Sätta på kosmetik riktning i början av svingfasen. OBSERVERA Ställ in framkastaren så att protesunderbenet svänger i dorsal rikt ning så mycket som brukaren behöver. Men vid nästa hälisättning Användning av talk ska protesunderbenet vara i full extension.
8.2 Rengöring ► Under den normala konsultationen ska den kompletta protesen kontrolleras med avseende på slitage. OBSERVERA ► Genomför årliga säkerhetskontroller. Användning av fel rengöringsmedel eller desinfektionsmedel ► Kontrollera protesledens slitage och funktion vid säkerhetskontrol Risk för funktionsbegränsningar och skador om fel rengöringsmedel lerna.
2 Produktbeskrivelse MG 2: Begrænset udendørsgang Produktet (3R20, 3R36) er kendetegnet ved følgende hovedegenska Patienten har evnen til eller potentialet til at gå med en protese med ber: lav hastighed og samtidig forcere små forhindringer, såsom kants...
4 Generelle sikkerhedsanvisninger 7 Indretning til brug 7.1 Informationer til fremstilling af en protese FORSIGTIG Hænder i ledmekanismens områder FORSIGTIG Fastklemning af ekstremiteter (f.eks. fingre) og hud ved ukontrolle Forkert opbygning, montering eller indstilling ret ledbevægelse Personskader pga. forkert monterede eller forkert indstillede samt ►...
► FORSIGTIG! Proteseunderbenet må i begyndelsen af svingfasen ► For at give patienten mulighed for at stå sikkert skal protesen op bygges ud fra opbygningsbillederne (illustration på side 3) og ikke svinge for langt igennem i dorsal retning. brugsanvisningerne til alle anvendte protesekomponenter. Indstil frembringeren således, at proteseunderbenet kan svinge igennem i dorsal retning i overensstemmelse med patientens be...
7.5 Påsætning af kosmetikken 8.2 Rengøring FORSIGTIG FORSIGTIG Anvendelse af talkum Anvendelse af forkerte rengøringsmidler eller desinfektions midler Risiko for tilskadekomst, beskadigelse af produktet grundet mang lende smøring Funktionsbegrænsninger og skader grundet anvendelse af forkerte rengøringsmidler og desinfektionsmidler ► Anvend ingen talkum på produktet eller andre protesekomponen ter.
► Protesekomponenterne skal inspiceres efter de første 30 dages 11 Juridiske oplysninger brug. 11.1 Ansvar ► Under den normale konsultation skal den komplette protese kon Producenten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i over trolleres for slitage. ensstemmelse med beskrivelserne og anvisningerne i dette dokument. ►...
2 Opis produktu szybkością. Ze względu na stan pacjenta czas chodzenia i odcinek drogi są mocno ograniczone. Omawiany produkt (3R20, 3R36) wyróżnia się następującymi cecha Stopień mobilności 2: Osoba poruszająca się w ograniczonym • Policentryczny protezowy przegub kolanowy stopniu na zewnątrz...
3.4 Warunki otoczenia PRZESTROGA Przekroczenie okresu użytkowania PRZESTROGA Upadek wskutek zmian w działaniu lub utraty funkcji jak i uszkodzeń Stosowanie w niedozwolonych warunkach otoczenia produktu Upadek wskutek uszkodzenia produktu ► Nie należy przekroczyć okresu użytkowania, który został zdefinio ► Produktu nie należy stosować w niedozwolonym otoczeniu (patrz wany w tym rozdziale.
Oznaki zmiany lub utraty funkcji podczas użytkowania 7.2 Osiowanie podstawowe protezy Oznaką zmiany funkcji może być np. zmiana obrazu chodu (faza PRZESTROGA wymachu, faza podporu), niepełny wyprost, uciążliwe funkcjonowanie Nieprawidłowy montaż połączeń skręcanych jak i powstawanie odgłosów. Niebezpieczeństwo urazu wskutek złamania lub poluzowania połą 5 Skład zestawu czeń...
► UWAGA! Protezowy przegub kolanowy musi osiągnąć pełny ► Jeśli dostępny jest przyrząd pomiarowy do zobrazowania linii obciążenia, wtedy sprawdzić wartości przedstawione wyprost również podczas wolnego chodzenia. Prosimy przestrze ilustracji na stronie 4 i w razie konieczności osiowanie protezy gać wskazówek pod tytułem „Dopasowanie regulacji“. skorygować.
Página 65
► W celu optymalizacji właściwości poślizgowych i do zlikwidowania ► Prosimy przestrzegać wskazówek dla protezy odnośnie czyszcze odgłosów powierzchnie tarcia w piance kosmetycznej należy spry nia wszystkich komponentów protezowych. skać bezpośrednio silikonowym środkiem rozdzielającym. INFORMACJA 7.6 Ostateczne wykonanie protezy ► W przypadku zabrudzeń produkt należy wyczyścić. ►...
► W ramach kontroli bezpieczeństwa protezowy przegub kolanowy dokumencie. Za szkody spowodowane wskutek nieprzestrzegania sprawdzić pod kątem stanu zużycia i funkcjonalności. Należy niniejszego dokumentu, szczególnie spowodowane wskutek nieprawi zwrócić szczególną uwagę na opory ruchu, miejsca łożysk i na dłowego stosowania lub niedozwolonej zmiany produktu, producent powstawanie nietypowych odgłosów.
MG 2: Korlátozott kültéri felhasználó 2 Termékleírás A termék (3R20, 3R36) fő jellemzői a következők: A paciens rendelkezik azzal a képességgel vagy alkalmassággal, hogy a protézissel kis sebességgel tud haladni, közben legyőzhet ki • Több központú protézis térdízület sebb akadályokat, pl. járdaszegélyeket, egy-egy lépcsőt vagy talaj •...
Megengedett környezeti feltételek 4 Általános biztonsági tudnivalók Hőmérséklet tartomány: -10 °C – +60 °C VIGYÁZAT Használat - Relatív páratartalom: 0 % – 90 % (Nem lecsapódó) Benyúlás az ízületi mechanizmus területére Tárolás/Szállítás - Páratartalom: 100 % A végtagok (pl. az ujjak) és a bőr becsípődhetnek az ízület váratlan Légnyomás: 250 – 1100 mbar mozgása miatt Kereskedelmi forgalomban kapható, oldószermentes tisztítószer ►...
7 Használatba vétel ► A paciens számára a biztonságos állás lehetővé tételeléhez a pro tézist a felépítési ábrák (az 3oldalon lévő ábra), és az összes 7.1 Tudnivalók a protézis elkészítéséhez protézis alkatrész használati utasításai szerint építse fel. ► A protézis alapfelépítéséhez vegye még figyelembe az 4 oldalon VIGYÁZAT lévő ...
Página 70
► ÓVATOSAN! A protézis lábszár a lendítőfázis elején nem lendül 7.5 A kozmetika felhelyezése het túl messze hátra. VIGYÁZAT Úgy állítsa be az előrelendítőt, hogy a protézis lábszára a paciens igényei szerint lendüljön át hátra, de a következő sarokra lépéshez Talkum használata jó...
8.2 Tisztítás ► Miután a páciens egyedileg hozzászokik a protézishez, a protézis- térdízület beállításait át kell vizsgálni és szükség esetén újra hozzá VIGYÁZAT kell igazítani a páciens egyedi szükségleteihez. Nem megfelelő tisztító- vagy fertőtlenítőszer használata ► A protézisalkatrészeket az első 30 napi használat után át kell vizs A működés korlátozódása és rongálódás nem megfelelő...
2 Popis produktu A gyártó abban az esetben vállal felelősséget, ha termék használata a jelen dokumentumban szereplő leírásoknak és utasításoknak megfelel. Produkt (3R20, 3R36) se vyznačuje následujícími hlavními vlastnostmi: A gyártó nem felel azokért a károkért, melyek a jelen dokumentum fi •...
Stupeň aktivity 2: Omezená chůze v exteriéru Přípustné okolní podmínky Pacient je schopný nebo má potenciál chodit malou rychlostí a při Teplotní rozsah: -10 °C – +60 °C chůzi překonávat s protézou nízké okolní překážky, jako jsou obrub Použití - Relativní vlhkost vzduchu: 0 % – 90 % (Nekondenzující) níky, jednotlivé...
4 Všeobecné bezpečnostní pokyny 7 Příprava k použití 7.1 Upozornění pro výrobu protézy POZOR Zásahy do oblasti mechaniky kloubu POZOR Skřípnutí končetin (např. prstu) a kůže v důsledku nekontrolovaného Nesprávná stavba, montáž nebo seřízení pohybu kloubu Poranění v důsledku špatně namontovaných nebo nastavených či ►...
Página 75
► POZOR! Bérec protézy nesmí prokmitnout na začátku švihové fá ► Pro zajištění bezpečného stoje musí být stavba protézy provedena podle vyobrazení pro stavbu (obr. na str. 3) a podle návodů ze dorzálním směrem příliš daleko. všech jednotlivých komponentů protézy. Nastavte extenční unašeč tak, aby bérec protézy umožnil švih dor zálním směrem podle potřeby pacienta, ale aby byl včas v plné...
7.5 Nasazení kosmetického krytu 8.2 Čištění POZOR POZOR Používání talku Použití špatných čisticích nebo dezinfekčních prostředků Nebezpečí poranění, poškození produktu v důsledku odstranění ma Omezení funkce nebo poškození v důsledku použití špatných čisti ziva cích nebo dezinfekčních prostředků ► Nepoužívejte talek u produktu ani u dalších protézových kompo ►...
Výrobce nese odpovědnost za výrobek, pokud je používán dle postupů 2 Descrierea produsului a pokynů uvedených v tomto dokumentu. Za škody způsobené nere spektováním tohoto dokumentu, zejména neodborným používáním ne Produsul (3R20, 3R36) se evidenţiază prin următoarele caracteristici bo provedením nedovolených změn u výrobku, nenese výrobce žád principale: nou odpovědnost.
INFORMAŢIE La executarea unei proteze pentru extremităţile inferioare, toate componentele utilizate pentru proteză trebuie să îndeplinească ce Domeniu de aplicare admis (3R20, 3R36) rinţele privind greutatea corporală şi gradul de activitate al pacientu Grad de mobilitate recomandat: 1 + 2 Proteză obişnuită de lui.
În funcţie de gradul de activitate a pacientului, durata maximă de utili ► Dacă produsul a fost expus condiţiilor inadmisibile de mediu, asi zare pentru acest produs este de la 3 până la 5 ani. guraţi luarea de măsuri adecvate (de ex. curăţare, reparaţie, înlo cuire, controlul de către producător sau un atelier de specialita...
6 Date tehnice INFORMAŢIE Datele tehnice sunt listate în figura la pagina 2. Componentele protezei şi proteza prezentate în imagini sunt utilizate : Înălţime de construcţie proximală până la punctul de referinţă ca modele, pentru a reprezenta derularea generală a procedurii. In al aliniamentului, Înălţime de construcţie distală...
► Adaptaţi la pacient reglajele articulaţiei protetice de genunchi prin ► Adaptarea reglajelor la pacient trebuie să se facă într-un ritm reglaje fine şi exerciţii. lent. ► Dacă nu se atinge la fiecare pas şi la fiecare viteză de deplasare ►...
8 Utilizarea 3) Pentru a elimina umezeala rămasă, lăsaţi produsul să se usuce la aer. 8.1 Indicaţii privind utilizarea 9 Întreţinere INDICAŢIE Suprasolicitare mecanică ATENŢIE Limitări funcţionale datorită deteriorării mecanice Nerespectarea indicaţiilor de întreţinere ► Înainte de fiecare utilizare verificaţi dacă produsul este deteriorat. Pericol de rănire din cauza modificării sau pierderii funcţionalităţii, ►...
Producătorul răspunde juridic în măsura în care produsul este utilizat 2 Ürün açıklaması conform descrierilor şi instrucţiunilor din acest document. Producăto Ürün (3R20, 3R36) kendini aşağıdaki temel özellikleri ile karakterize rul nu răspunde juridic pentru daune cauzate prin nerespectarea eder: acestui document, în mod special prin utilizarea necorespunzătoare •...
Ürünün aşırı zorlanması bütün taleplere uygun olmalıdır. Önemli parçaların kırılması nedeniyle düşme ► Ürünü sadece izin verilen kullanım alanından kullanınız. 3.4 Çevre şartları İzin verilen kullanım alanı (3R20, 3R36) DİKKAT Önerilen mobilite derecesi♣: 1 + 2 Günlük protez Uygun olmayan çevre koşullarında kullanım İzin verilen vücut ağırlığı: ≤...
3.5 Yeniden uygulama ve kullanım süresi ► Ürünü, fonksiyon değişimlerinde veya kaybında tekrar kullanmayı nız (bu bölümdeki "Kullanım esnasında fonksiyon değişikliklerine DİKKAT veya kaybına dair işaretler" kısmına bakınız) Diğer hastalarda yeniden uygulama ► Gerekli durumlarda uygun önlemlerin alınmasını sağlayınız (örn. Üründe fonksiyon kaybı...
► Yüklenme çizgilerinin gösterilmesine yönelik bir ölçüm cihazı var ► İlk dik durmada ve yürümede hastanın güvenliği bakımından sa şekil sayfa 4 kapsamında gösterilen mesafe değerleri kont uygun bir yardımcı gereç kullanınız (örn. yürüme barları, el tuta makları ve yürüm destekleri). rol edilmeli ve talep halinde protez yapısı...
► Hızlanma evresi friksiyonu, protez diz eklemi ekstansiyon dayanak 7.6 Protezin son işlemlerinin yapılması noktasına karşı çok sert bir salınım yapmayacak ve protez ayak, ► DİKKAT! Ürün hasarlarını ve düşme tehlikelerini önlemek için pro hastanın talepleri doğrultusunda yeterince salınım yapacak şekilde tez, çok kısa ve çok uzun dişli pimleri değişiminin aynı...
Gresleme ► Dezenfeksiyon için sadece ürünün malzemelerini tahriş etmeyen dezenfeksiyon maddeleri kullanınız. Daha ayrıntılı bilgileri üretici Şekil sayfa 6, hangi yağlama maddesinin kullanılması gerektiğini den öğrenebilirsiniz. gösterir. Ürün kodları yardımıyla yağlama maddeleri, bu dokümanın sonundaki üretici adresi üzerinden sipariş edilebilir. ►...
πρόθεση για λόγους μετακίνησης ή για κίνηση σε επίπεδο έδαφος 2 Περιγραφή προϊόντος με πολύ μικρή ταχύτητα. Η διάρκεια και η διαδρομή βάδισης είναι Το προϊόν (3R20, 3R36) διακρίνεται για τα εξής βασικά χαρακτηριστι ιδιαίτερα περιορισμένες λόγω της κατάστασής του. κά του: ΒΚ 2: άτομα...
Επιτρεπόμενες περιβαλλοντικές συνθήκες 3.3 Δυνατότητες συνδυασμού Χρήση - Σχετική υγρασία: 0 % – 90 % (Χωρίς συμπύκνωση) ΠΡΟΣΟΧΗ Αποθήκευση/Μεταφορά - Υγρασία: 100 % Παράβλεψη των προδιαγραφών του κατασκευαστή σχετικά Ατμοσφαιρική πίεση: 250 – 1100 mbar με τις δυνατότητες συνδυασμού Κοινά καθαριστικά του εμπορίου χωρίς διαλυτικές ουσίες Τραυματισμοί, δυσλειτουργίες ή ζημιές στο προϊόν λόγω μη εγκε κριμένου...
4 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 5 Περιεχόμενο συσκευασίας Το περιεχόμενο της συσκευασίας αναφέρεται στην εικόνα στη σε ΠΡΟΣΟΧΗ λίδα 2. Επαφή με την περιοχή του μηχανισμού της άρθρωσης 6 Τεχνικά στοιχεία Παγίδευση μερών του σώματος (π.χ. των δακτύλων) και του δέρμα Τα τεχνικά στοιχεία αναφέρονται στην εικόνα στη...
7.4 Βελτιστοποίηση κατά τη δυναμική δοκιμή ► Καθαρίζετε το σπείρωμα πριν από κάθε συναρμολόγηση. ► Τηρείτε τις προκαθορισμένες ροπές σύσφιγξης. ΠΡΟΣΟΧΗ ► Προσέχετε τις οδηγίες για το μήκος και την ασφάλιση των βι Προσαρμογή των ρυθμίσεων δών. Πτώση λόγω εσφαλμένων ή ασυνήθιστων ρυθμίσεων ►...
► Ρυθμίστε την τριβή στη φάση αιώρησης έτσι ώστε η προθετική 7.6 Ολοκλήρωση της πρόθεσης άρθρωση γόνατος να μην εκτελεί ταλάντωση χτυπώντας με δύνα ► ΠΡΟΣΟΧΗ! Για να αποφύγετε τις ζημιές στο προϊόν και τον κίν μη πάνω στο εξάρτημα τερματισμού έκτασης και το προθετικό δυνο...
► Στο πλαίσιο των ελέγχων ασφαλείας, ελέγχετε την κατάσταση ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ φθοράς και τη λειτουργικότητα της προθετικής άρθρωσης. Κατά ► Καθαρίζετε το προϊόν αν είναι λερωμένο. τον έλεγχο, ιδιαίτερη προσοχή θα πρέπει να δίνεται στην αντίστα ► Χρησιμοποιείτε για την απολύμανση μόνο μέσα απολύμανσης ση...
γραφο. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές, οι οποίες οφείλο 2 Описание изделия νται σε παράβλεψη του εγγράφου, ειδικότερα σε ανορθόδοξη χρήση Изделие (3R20, 3R36) отличается следующими основными осо ή ανεπίτρεπτη μετατροπή του προϊόντος. бенностями: • Полицентрический коленный шарнир 11.2 Συμμόρφωση CE Το...
Уровень активности 1: Пациент с возможностью передви 3.4 Условия применения изделия жения в помещении ВНИМАНИЕ Пациент способен или потенциально способен использовать Использование изделия в недопустимых условиях протез с целью перемещения или передвижения на ровных по Падение в результате поломки изделия верхностях с малой скоростью передвижения. Продолжитель ность...
Признаки изменения или утраты функций при эксплуатации ВНИМАНИЕ Изменения в работе изделия могут проявляться напр., в измене Превышение сроков эксплуатации нии рисунка походки (фаза переноса, фаза опоры), неполном раз Падение вследствие изменения или утраты функций, а также по гибании, тугости хода и образовании шумов. вреждения...
7.2 Базовая сборка протеза 7.3 Оптимизация статической сборки ► Проверить и оптимизировать статическую сборку для пациен ВНИМАНИЕ та, находящегося в положении стоя (см. рис. на страни Неправильный монтаж резьбовых соединений це 4). Опасность травмирования вследствие поломки или раскручива ► Если в распоряжении есть измерительный прибор для изобра ния...
Регулировка трения в фазе переноса 7.5 Монтаж косметической оболочки ► При регулировке трения в фазе переноса обращать внимание ВНИМАНИЕ на рисунок на странице 5. Использование талька : Увеличение осевого трения, Уменьшение осевого тре Опасность травмирования, повреждение изделия вследствие от ния сутствия смазки ►...
9 Техническое обслуживание ► Не следует использовать изделие при ограниченной функцио нальности. ВНИМАНИЕ ► В случае необходимости примите соответствующие меры (на Несоблюдение указаний по техническому обслуживанию пример, ремонт, замена, проверка сервисным отделом про изводителя и пр.). Опасность травмирования в результате изменения или утраты функций, а...
ями данного документа, в особенности при ненадлежащем исполь 伸展辅助器(弹簧力可调节) зовании или несанкционированном изменении изделия. 可调节的摩擦制动器,作为伸展和屈曲的运动阻力 11.2 Соответствие стандартам ЕС • 材料: 钢质 (3R20), 钛金属 (3R36) Данное изделие отвечает требованиям европейской Директивы 3 正确使用 93/42/ЕЭС по медицинской продукции. В соответствии с критери ями классификации, приведенными в Приложении IX указанной...