Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

3R20, 3R36
Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
8
Instrukcja użytkowania.............................
14
Használati utasítás ..................................
19
Návod k použití.......................................
25
Instrucţiuni de utilizare.............................
31
Kullanma talimatı ....................................
37
Οδηγίες χρήσης .....................................
43
Руководство по применению ..................
49
使用说明书............................................. 101
55
60
66
72
77
83
89
95

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 3R20

  • Página 1 3R20, 3R36 Gebrauchsanweisung ......Instrukcja użytkowania......Instructions for use ......... Használati utasítás ........Instructions d'utilisation......Návod k použití........Istruzioni per l’uso ........Instrucţiuni de utilizare......Instrucciones de uso ....... Kullanma talimatı ........Manual de utilização........ Οδηγίες χρήσης ........Gebruiksaanwijzing......... Руководство по применению ....
  • Página 2: Lieferumfang

    5 Lieferumfang/ 6 Technische Daten/ Scope of delivery Technical data 3R20: 690 g 3R36: 445 g 709S18 110° 138 mm - 3 mm s-prox : 44 mm s-dist Proximale Systemhöhe Distale Systemhöhe 647G72 Proximal system height Distal system height...
  • Página 3: Grundaufbau Der Prothese

    7.2 Grundaufbau der Prothese/ Bench alignment of the prosthesis 30 mm 0 mm 0 mm 0 mm 20 mm 5° 0 mm 30 mm – 7° a + 5 mm...
  • Página 4: Optimierung Des Statischen Aufbaus

    7.2 Grundaufbau der Prothese/ 7.3 Optimierung des Statischen Aufbaus/ Bench alignment of the prosthesis Optimising the static alignment Spina iliaca anterior superior 0 20 – 4 mm 0 20 – 0 20 – 4 mm...
  • Página 5 Optimierung während der Dynamischen Anprobe/ Optimierung während der Dynamischen Anprobe/ Optimising during dynamic trial fitting Optimising during dynamic trial fitting Erhöhen der Federvorspannung Increasing the spring tension 5 mm Verringern der Erhöhen der Verringern der Federvorspannung Achsfriktion Achsfriktion Reducing the spring tension Increasing the Reducing the axle friction...
  • Página 6 9 Wartung/ 9 Wartung/ Maintenance Maintenance Schmieren Lubrication 513D34 633F16=* 633F30=* 633G6...
  • Página 7 9 Wartung/ Maintenance 4H58 3 mm 4 mm 4Z40 3 mm 7 Nm)
  • Página 8: Bedeutung Der Warnsymbolik

    Geschwindigkeit zu nutzen. Gehdauer und Gehstrecke sind aufgrund seines Zustands stark limitiert. 2 Produktbeschreibung MG 2: Eingeschränkter Außenbereichsgeher Das Produkt (3R20, 3R36) zeichnet sich durch folgende Hauptmerk­ Der Patient besitzt die Fähigkeit oder das Potential, sich mit einer male aus: Prothese mit geringer Gehgeschwindigkeit fortzubewegen und da­...
  • Página 9: Wiederverwendung Und Nutzungsdauer

    Zulässige Umgebungsbedingungen 3.3 Kombinationsmöglichkeiten Gebrauch - Relative Luftfeuchtigkeit: 0 % – 90 % (Nicht kondensie­ VORSICHT rend) Nichtbeachtung der Herstellervorgaben zu den Kombinations­ Lagerung/Transport - Luftfeuchtigkeit: 100 % möglichkeiten Luftdruck: 250 – 1100 mbar Verletzungen, Fehlfunktionen oder Produktschäden durch unzuläs­ Handelsübliche, lösungsmittelfreie Reinigungsmittel sige Kombination von Prothesenkomponenten ► Prüfen Sie anhand der Gebrauchsanweisungen aller zu verwen­ Unzulässige Umgebungsbedingungen deten Prothesenkomponenten, ob sie miteinander kombiniert Lagerung/Transport: Mechanische Vibrationen, Stöße...
  • Página 10: Allgemeine Sicherheitshinweise

    4 Allgemeine Sicherheitshinweise 6 Technische Daten Die Technischen Daten sind in der Abbildung  auf Seite 2 aufgelis­ VORSICHT tet. Hineingreifen in den Bereich des Gelenkmechanismus :   Proximale Systemhöhe,  Distale Systemhöhe Klemmen von Gliedmaßen (z. B. Finger) und der Haut durch unkon­ 7 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit trollierte Gelenkbewegung ►...
  • Página 11: Optimierung Während Der Dynamischen Anprobe

    ► Erklären Sie dem Patienten die Auswirkungen der Anpassungen INFORMATION auf den Gebrauch der Prothese. Die in den Abbildungen gezeigten Prothesenkomponenten und Pro­ ► Wenn der Patient Schwierigkeiten hat, die Flexion einzuleiten, these werden als Muster verwendet, um den allgemeinen Ablauf den verstellbaren Extensionsanschlag, wie in der Abbildung ...
  • Página 12: Kosmetik Anbringen

    Abstimmen der Einstellungen 7.6 Prothese fertigstellen ► VORSICHT! Die verschiedenen Einstellungen des Prothesenknie­ ► VORSICHT! Um Produktschäden und Sturzgefahr zu vermeiden, gelenks sind nicht vollständig unabhängig voneinander einstell­ die Prothese durch Austausch von zu kurzen und zu langen Ge­ bar. Wenn die Einstellungen nicht vollständig an die Komfortbe­ windestiften, sowie durch das Festschrauben aller Schraubver­...
  • Página 13: Rechtliche Hinweise

    ► Im Rahmen der Sicherheitskontrollen das Prothesengelenk auf INFORMATION Verschleißzustand und Funktionalität kontrollieren. Besonderes ► Reinigen Sie das Produkt bei Verschmutzungen. Augenmerk ist dabei auf den Bewegungswiderstand, die Lager­ ► Verwenden Sie zur Desinfektion nur Desinfektionsmittel, die die stellen und auf ungewöhnliche Geräuschentwicklung zu legen. Materialien des Produkts nicht angreifen.
  • Página 14: Ce-Konformität

    NOTICE ited due to his/her condition. 2 Product description MG 2: Restricted outdoor walker The product (3R20, 3R36) has the following key features: The patient has the ability or the potential to walk slowly with the • Polycentric prosthetic knee joint prosthesis and to negotiate low environmental obstacles like curbs, •...
  • Página 15: Combination Possibilities

    Allowable environmental conditions 3.3 Combination possibilities Commercially available, solvent-free cleaning agents CAUTION Unallowable environmental conditions Failure to observe the manufacturer requirements regarding Storage/Transportation: Mechanical vibrations, Impacts combination possibilities Injuries, malfunctions or product damage due to unallowable com­ Hygroscopic particles (e.g.Talcum powder), Dust, Sand, Fresh bination of prosthesis components water, Salt water, Acids, Sweat, Urine ►...
  • Página 16: Scope Of Delivery

    CAUTION CAUTION Mechanical damage to the product Initial use of the prosthesis by the patient Risk of injury due to change in or loss of functionality Fall due to lack of patient experience, incorrect alignment or incor­ rect adjustment of the prosthesis ►...
  • Página 17: Optimising During Dynamic Trial Fitting

    ► CAUTION! The prosthetic knee joint has to reach full extension, ► Use the rotation to the left shown in for dynamic fitting if the patient has difficulty initiating the flexion. Note that this reduces even at slower walking speeds. Observe the information under the stability of the prosthetic joint.
  • Página 18: Information For Use

    7.6 Finishing the prosthesis ► Observe the cleaning instructions for all prosthetic components. ► CAUTION! To avoid product damage and the risk of falling, finish 1) Clean the product with a damp, soft cloth. the prosthesis by replacing set screws that are too short or too 2) Dry the product with a soft cloth.
  • Página 19: Legal Information

    The manufacturer will not assume liability for damage 2 Description du produit caused by disregarding the information in this document, particularly Le produit (3R20, 3R36) présente les caractéristiques principales sui­ due to improper use or unauthorised modification of the product. vantes : •...
  • Página 20: Utilisation Conforme

    ► Utilisez le produit uniquement dans le respect du domaine d’application du patient. d’application autorisé. ► En cas de questions, contactez le fabricant. Domaine d’application autorisé (3R20, 3R36) INFORMATION Niveau de mobilité recommandé: 1 + 2 Prothèse de vie Lors de la fabrication d’une prothèse des membres inférieurs, tous quotidienne Poids de l’utilisateur maximal autorisé: ≤...
  • Página 21: Consignes Générales De Sécurité

    Conditions d’environnement autorisées 4 Consignes générales de sécurité Utilisation - Humidité relative : 0 % – 90 % (Sans condensation) PRUDENCE Entreposage/Transport - Humidité de l’air: 100 % Introduction des mains dans la zone du mécanisme de Pression atmosphérique : 250 – 1100 mbar l’articulation Produits de nettoyage sans solvant en vente dans le commerce Membres (les doigts par ex.) et peau coincés en raison de mouve­...
  • Página 22: Caractéristiques Techniques

    5 Contenu de la livraison ► Respectez les couples de serrage prescrits. Le contenu de la livraison est indiqué dans l’illustration  à la ► Respectez les consignes relatives à la longueur des vis et au blo­ page 2. cage des vis. 6 Caractéristiques techniques INFORMATION Les caractéristiques techniques sont indiquées sur l’illustration ...
  • Página 23: Optimisation Pendant L'essai Dynamique

    7.4 Optimisation pendant l’essai dynamique ► Réglez la friction en phase pendulaire de manière à ce que l’articulation de genou prothétique ne cogne pas trop fortement PRUDENCE contre la butée d’extension et que le pied prothétique avance suf­ Ajustement des réglages fisamment en fonction des besoins du patient.
  • Página 24: Consignes Relatives À L'utilisation

    7.6 Assemblage de la prothèse INFORMATION ► PRUDENCE ! Pour éviter toute détérioration du produit et préve­ ► Nettoyez le produit en cas de salissures. nir le risque de chute, assemblez la prothèse en remplaçant des ► Pour désinfecter, utilisez uniquement désinfectants tiges filetées trop courtes et trop longues ainsi qu’en serrant à...
  • Página 25: Mise Au Rebut

    Le fabricant décline 2 Descrizione del prodotto toute responsabilité pour les dommages découlant d’un non-respect Il prodotto (3R20, 3R36) presenta le seguenti caratteristiche principa­ de ce document, notamment d’une utilisation non conforme ou d’une modification non autorisée du produit.
  • Página 26: Uso Conforme

    ► Utilizzare il prodotto esclusivamente in conformità al campo di impiego consentito. INFORMAZIONE Nella fabbricazione di una protesi di arto inferiore tutti i componenti Campo d’impiego consentito (3R20, 3R36) protesici impiegati devono soddisfare i requisiti relativi al peso cor­ Grado di mobilità consigliato: 1 + 2 Protesi quotidiana poreo e al livello di attività...
  • Página 27: Indicazioni Generali Per La Sicurezza

    4 Indicazioni generali per la sicurezza ► Se il prodotto viene esposto a condizioni ambientali non consen­ tite, adottare provvedimenti adeguati (ad es. pulizia, riparazione, CAUTELA sostituzione o controllo da parte del produttore o di un'officina specializzata). Pericolo di rimanere incastrati nel meccanismo dell'articola­ zione Condizioni ambientali consentite Pericolo di rimanere incastrati con parti del corpo (ad es.
  • Página 28: Dati Tecnici

    6 Dati tecnici INFORMAZIONE I dati tecnici sono elencati nella figura  a pagina 2. I componenti della protesi rappresentati nelle figure e la protesi :   Altezza sistema prossimale,  Altezza sistema distale stessa sono presi a campione per illustrare lo svolgimento generale. Le istruzioni per l'uso dei componenti della protesi scelti per il pa­...
  • Página 29: Applicazione Del Rivestimento Cosmetico

    Sincronizzazione delle regolazioni ► Spiegare al paziente gli effetti di tali regolazioni sull'uso della protesi. ► CAUTELA! Non è possibile regolare le diverse regolazioni del gi­ nocchio protesico in maniera totalmente indipendente l'una ► Se il paziente ha difficoltà ad avviare la flessione, regolare me­ dall'altra.
  • Página 30: Indicazioni Per L'uso

    8 Utilizzo 3) Lasciare asciugare l'umidità rimanente all'aria. 8.1 Indicazioni per l'uso 9 Manutenzione AVVISO CAUTELA Sovraccarico meccanico Mancata osservanza delle indicazioni per la manutenzione Limitazioni funzionali dovute a danno meccanico Pericolo di lesioni dovute a cambiamento o perdita di funzionalità e ►...
  • Página 31: Smaltimento

    2 Descripción del producto contenuto in questo documento, in particolare in caso di utilizzo im­ El producto (3R20, 3R36) se distingue por las siguientes característi­ proprio o modifiche non permesse del prodotto. cas principales: 11.2 Conformità...
  • Página 32: Campo De Aplicación

    INFORMACIÓN Todos los componentes protésicos empleados al fabricar una próte­ Campo de aplicación autorizado (3R20, 3R36) sis para las extremidades inferiores deben cumplir los requisitos en Grado de movilidad recomendado: 1 + 2 Prótesis de diario cuanto al peso y el grado de actividad del paciente.
  • Página 33: Reutilización Y Vida Útil

    Condiciones ambientales no permitidas PRECAUCIÓN Partículas higroscópicas (p. ej.,Talco), Polvo, Arena, Agua dulce, Daño mecánico del producto Agua salada, Ácidos, Sudor, Orina Riesgo de lesiones debido a alteraciones o fallos en el funciona­ Productos de limpieza con disolventes miento ► Tenga sumo cuidado al trabajar con el producto. 3.5 Reutilización y vida útil ►...
  • Página 34: Preparación Para El Uso

    7 Preparación para el uso nados para el paciente contienen información detallada y deben em­ plearse para la elaboración de la prótesis. 7.1 Indicaciones para la fabricación de una prótesis ► Para que el paciente pueda estar de pie de forma segura, alinee PRECAUCIÓN la prótesis de acuerdo con las ilustraciones del alineamiento (fi­...
  • Página 35 Ajustar el impulsor ► Reduzca el efecto de frenado y/o aumente la tensión inicial del impulsor en caso de que no se alcance la posición de extensión ► Observe la figura  de la página 5 para ajustar el impulsor. en cada paso y caminando a cualquier velocidad. : ...
  • Página 36: Indicaciones Para El Uso

    8 Uso 2) Seque el producto con un paño suave. 3) Deje secar al aire la humedad residual. 8.1 Indicaciones para el uso 9 Mantenimiento AVISO Sobrecarga mecánica PRECAUCIÓN Funcionalidad limitada debida a daños mecánicos Incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento ►...
  • Página 37: Eliminación

    El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado confor­ 2 Descrição do produto me a lo descrito e indicado en este documento. El fabricante no se O produto (3R20, 3R36) distingue-se pelas seguintes características responsabiliza de los daños causados debido al incumplimiento de principais: este documento y, en especial, por los daños derivados de un uso in­...
  • Página 38: Possibilidades De Combinação

    área de aplica­ ► Utilize o produto somente em sua área de aplicação autorizada. ção do paciente. ► Em caso de dúvidas, contate o fabricante. Área de aplicação autorizada (3R20, 3R36) Grau de mobilidade recomendado: 1 + 2 Prótese de uso diário INFORMAÇÃO Peso corporal permitido: ≤...
  • Página 39: Reutilização E Vida Útil

    Condições ambientais admissíveis 4 Indicações gerais de segurança Uso - Umidade relativa do ar: 0 % – 90 % (Não condensante) CUIDADO Armazenamento/Transporte - Umidade do ar: 100 % Tocar na área do mecanismo de articulação Pressão de ar: 250 – 1100 mbar Aprisionamento de membros (por ex., dedos) ou da pele devido a Detergentes convencionais, sem solvente movimentos descontrolados da articulação ►...
  • Página 40: Estabelecimento Da Operacionalidade

    7 Estabelecimento da operacionalidade paciente contêm informações detalhadas e devem ser consultados para a confecção da prótese. 7.1 Indicações para a confecção de uma prótese ► A fim de possibilitar uma bipedestação segura ao paciente, ali­ CUIDADO nhar a prótese com base nas ilustrações do alinhamento Alinhamento, montagem ou ajuste incorretos (figura ...
  • Página 41: Indicações Relativas Ao Uso

    Ajuste do auxiliar de extensão ► Se a posição de extensão não for atingida em cada passo e em qualquer velocidade de marcha, reduzir o efeito de frenagem ► Para ajustar o auxiliar de extensão, observar a figura  na pági­ e/ou aumentar o pré-tensionamento do auxiliar de extensão.
  • Página 42 9 Manutenção ► Examine o produto antes de cada uso quanto a danos. ► Não use o produto em caso de limitações do funcionamento. CUIDADO ► Se necessário, tome as medidas adequadas (por ex., reparo, Não observância das indicações de manutenção substituição, revisão pelo serviço de assistência do fabricante, Risco de lesões devido à...
  • Página 43: Aanwijzingen Bij Het Document

    à utilização ina­ dequada ou à modificação do produto sem permissão. 2 Productbeschrijving Het product (3R20, 3R36) heeft de volgende hoofdeigenschappen: 11.2 Conformidade CE • Polycentrisch prothesekniescharnier Este produto preenche os requisitos da Diretiva europeia 93/42/CEE para dispositivos médicos.
  • Página 44 ► Gebruik het product alleen voor het toepassingsgebied waarvoor de betreffende patiënt zijn toegestaan. het is toegestaan. ► Neem bij vragen contact op met de fabrikant. Toegestaan toepassingsgebied (3R20, 3R36) INFORMATIE Aanbevolen mobiliteitsgraad: 1 + 2 Prothese voor dage­ Bij het vervaardigen van een prothese voor de onderste extremitei­...
  • Página 45: Hergebruik En Gebruiksduur

    Toegestane omgevingscondities 4 Algemene veiligheidsvoorschriften Gebruik – Relatieve luchtvochtigheid: 0% – 90% (Niet condense­ VOORZICHTIG rend) In het bereik van het scharniermechanisme grijpen Opslag/Transport – Luchtvochtigheid: 100% Bekneld raken van ledematen (bijv. vingers) en de huid door onge­ Luchtdruk: 250 – 1.100 mbar controleerde scharnierbewegingen In de handel verkrijgbare, oplosmiddelvrije reinigingsmiddelen ►...
  • Página 46: Gebruiksklaar Maken

    :   proximale systeemhoogte,  distale systeemhoogte INFORMATIE De op de afbeeldingen weergegeven prothesecomponenten en de 7 Gebruiksklaar maken prothese worden als voorbeeld gebruikt om een algemeen overzicht 7.1 Aanwijzingen voor het vervaardigen van een prothese te geven. De gebruiksaanwijzingen bij de voor de patiënt uitgezoch­ te prothesecomponenten bevatten gedetailleerde informatie en moe­...
  • Página 47: Cosmetische Overtrek Aanbrengen

    Instellingen afstemmen ► Pas de instellingen altijd langzaam aan de patiënt aan. ► VOORZICHTIG! De verschillende instellingen van het prothese­ ► Geef de patiënt uitleg over de gevolgen van de aanpassingen op kniescharnier kunnen niet helemaal onafhankelijk van elkaar wor­ het gebruik van de prothese. den aangepast.
  • Página 48 7.6 Gereedmaken van de prothese voor gebruik INFORMATIE ► VOORZICHTIG! Om productschade en valgevaar te voorkomen, ► Reinig het product als het vuil is. moeten bij het afwerken van de prothese te korte en te lange ► Gebruik voor het desinfecteren uitsluitend desinfectiemiddelen schroefdraadpennen worden vervangen en moeten alle schroef­...
  • Página 49: Afvalverwerking

    2 Produktbeskrivning gens de beschrijvingen en aanwijzingen in dit document. Voor schade die wordt veroorzaakt door niet-naleving van de aanwijzingen in dit Produktens (3R20, 3R36) viktigaste egenskaper är: document, in het bijzonder door een verkeerd gebruik of het aanbren­ • Polycentrisk protesknäled...
  • Página 50: Ändamålsenlig Användning

    Fall till följd av att bärande delar går sönder ► Använd endast produkten inom tillåtet användningsområde. INFORMATION När en protes för de undre extremiteterna tillverkas måste alla pro­ Tillåtet användningsområde (3R20, 3R36) teskomponenter som används kunna klara de belastningar som upp­ Rekommenderad mobilitetsgrad: 1 + 2 Vardagsprotes står i fråga om kroppsvikt och hur aktiv brukaren är.
  • Página 51: Återanvändning Och Användningstid

    Tillåtna omgivningsförhållanden 4 Allmänna säkerhetsanvisningar Temperaturområde: -10 °C – +60 °C OBSERVERA Användning - Relativ fuktighet: 0 % – 90 % (Ej kondenserande) Klämrisk i området vid ledmekanismen Förvaring/Transport - Luftfuktighet: 100 % Klämrisk för kroppsdelar (t.ex. fingrar) och hud om leden böjs okon­ Lufttryck: 250 – 1 100 mbar trollerat Rengöringsmedel fria från lösningsmedel, tillgängliga i handeln ►...
  • Página 52: Råd Inför Tillverkning Av En Protes

    7 Idrifttagning ► För att brukaren ska kunna stå säkert, ska protesen riktas in enligt protesinriktningsbilderna (bild  på sidan 3) och enligt bruksan­ 7.1 Råd inför tillverkning av en protes visningarna för alla proteskomponenter som används. ► Observera vid grundinriktning av protesen dessutom bild  på...
  • Página 53: Sätta På Kosmetik

    ► OBSERVERA! Protesunderbenet får inte svänga för långt i dorsal 7.5 Sätta på kosmetik riktning i början av svingfasen. OBSERVERA Ställ in framkastaren så att protesunderbenet svänger i dorsal rikt­ ning så mycket som brukaren behöver. Men vid nästa hälisättning Användning av talk ska protesunderbenet vara i full extension.
  • Página 54: Juridisk Information

    8.2 Rengöring ► Under den normala konsultationen ska den kompletta protesen kontrolleras med avseende på slitage. OBSERVERA ► Genomför årliga säkerhetskontroller. Användning av fel rengöringsmedel eller desinfektionsmedel ► Kontrollera protesledens slitage och funktion vid säkerhetskontrol­ Risk för funktionsbegränsningar och skador om fel rengöringsmedel lerna.
  • Página 55: Oplysninger Om Dokumentet

    2 Produktbeskrivelse MG 2: Begrænset udendørsgang Produktet (3R20, 3R36) er kendetegnet ved følgende hovedegenska­ Patienten har evnen til eller potentialet til at gå med en protese med ber: lav hastighed og samtidig forcere små forhindringer, såsom kants­...
  • Página 56: Genanvendelse Og Brugstid

    Tilladte omgivelsesbetingelser 3.3 Kombinationsmuligheder Anvendelse - Relativ luftfugtighed: 0 % – 90 % (Ikke-kondenseren­ FORSIGTIG Tilsidesættelse af producentens anvisninger, hvad angår kom­ Opbevaring/Transport - Luftfugtighed: 100 % binationsmuligheder Lufttryk: 250 – 1100 mbar Tilskadekomst, fejlfunktioner eller beskadigelse af produktet, forår­ Almindeligt rengøringsmiddel uden opløsningsmiddel saget af en ikke-godkendte protese-kombinationer ►...
  • Página 57: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    4 Generelle sikkerhedsanvisninger 7 Indretning til brug 7.1 Informationer til fremstilling af en protese FORSIGTIG Hænder i ledmekanismens områder FORSIGTIG Fastklemning af ekstremiteter (f.eks. fingre) og hud ved ukontrolle­ Forkert opbygning, montering eller indstilling ret ledbevægelse Personskader pga. forkert monterede eller forkert indstillede samt ►...
  • Página 58: Optimering Under Den Dynamiske Prøvning

    ► FORSIGTIG! Proteseunderbenet må i begyndelsen af svingfasen ► For at give patienten mulighed for at stå sikkert skal protesen op­ bygges ud fra opbygningsbillederne (illustration  på side 3) og ikke svinge for langt igennem i dorsal retning. brugsanvisningerne til alle anvendte protesekomponenter. Indstil frembringeren således, at proteseunderbenet kan svinge igennem i dorsal retning i overensstemmelse med patientens be­...
  • Página 59: Påsætning Af Kosmetikken

    7.5 Påsætning af kosmetikken 8.2 Rengøring FORSIGTIG FORSIGTIG Anvendelse af talkum Anvendelse af forkerte rengøringsmidler eller desinfektions­ midler Risiko for tilskadekomst, beskadigelse af produktet grundet mang­ lende smøring Funktionsbegrænsninger og skader grundet anvendelse af forkerte rengøringsmidler og desinfektionsmidler ► Anvend ingen talkum på produktet eller andre protesekomponen­ ter.
  • Página 60: Bortskaffelse

    ► Protesekomponenterne skal inspiceres efter de første 30 dages 11 Juridiske oplysninger brug. 11.1 Ansvar ► Under den normale konsultation skal den komplette protese kon­ Producenten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i over­ trolleres for slitage. ensstemmelse med beskrivelserne og anvisningerne i dette dokument. ►...
  • Página 61: Opis Produktu

    2 Opis produktu szybkością. Ze względu na stan pacjenta czas chodzenia i odcinek drogi są mocno ograniczone. Omawiany produkt (3R20, 3R36) wyróżnia się następującymi cecha­ Stopień mobilności 2: Osoba poruszająca się w ograniczonym • Policentryczny protezowy przegub kolanowy stopniu na zewnątrz...
  • Página 62: Warunki Otoczenia

    3.4 Warunki otoczenia PRZESTROGA Przekroczenie okresu użytkowania PRZESTROGA Upadek wskutek zmian w działaniu lub utraty funkcji jak i uszkodzeń Stosowanie w niedozwolonych warunkach otoczenia produktu Upadek wskutek uszkodzenia produktu ► Nie należy przekroczyć okresu użytkowania, który został zdefinio­ ► Produktu nie należy stosować w niedozwolonym otoczeniu (patrz wany w tym rozdziale.
  • Página 63: Skład Zestawu

    Oznaki zmiany lub utraty funkcji podczas użytkowania 7.2 Osiowanie podstawowe protezy Oznaką zmiany funkcji może być np. zmiana obrazu chodu (faza PRZESTROGA wymachu, faza podporu), niepełny wyprost, uciążliwe funkcjonowanie Nieprawidłowy montaż połączeń skręcanych jak i powstawanie odgłosów. Niebezpieczeństwo urazu wskutek złamania lub poluzowania połą­ 5 Skład zestawu czeń...
  • Página 64: Optymalizacja Podczas Przymiarki Dynamicznej

    ► UWAGA! Protezowy przegub kolanowy musi osiągnąć pełny ► Jeśli dostępny jest przyrząd pomiarowy do zobrazowania linii obciążenia, wtedy sprawdzić wartości przedstawione wyprost również podczas wolnego chodzenia. Prosimy przestrze­ ilustracji  na stronie 4 i w razie konieczności osiowanie protezy gać wskazówek pod tytułem „Dopasowanie regulacji“. skorygować.
  • Página 65 ► W celu optymalizacji właściwości poślizgowych i do zlikwidowania ► Prosimy przestrzegać wskazówek dla protezy odnośnie czyszcze­ odgłosów powierzchnie tarcia w piance kosmetycznej należy spry­ nia wszystkich komponentów protezowych. skać bezpośrednio silikonowym środkiem rozdzielającym. INFORMACJA 7.6 Ostateczne wykonanie protezy ► W przypadku zabrudzeń produkt należy wyczyścić. ►...
  • Página 66: Wskazówki Prawne

    ► W ramach kontroli bezpieczeństwa protezowy przegub kolanowy dokumencie. Za szkody spowodowane wskutek nieprzestrzegania sprawdzić pod kątem stanu zużycia i funkcjonalności. Należy niniejszego dokumentu, szczególnie spowodowane wskutek nieprawi­ zwrócić szczególną uwagę na opory ruchu, miejsca łożysk i na dłowego stosowania lub niedozwolonej zmiany produktu, producent powstawanie nietypowych odgłosów.
  • Página 67: Termékleírás

    MG 2: Korlátozott kültéri felhasználó 2 Termékleírás A termék (3R20, 3R36) fő jellemzői a következők: A paciens rendelkezik azzal a képességgel vagy alkalmassággal, hogy a protézissel kis sebességgel tud haladni, közben legyőzhet ki­ • Több központú protézis térdízület sebb akadályokat, pl. járdaszegélyeket, egy-egy lépcsőt vagy talaj •...
  • Página 68: Általános Biztonsági Tudnivalók

    Megengedett környezeti feltételek 4 Általános biztonsági tudnivalók Hőmérséklet tartomány: -10 °C – +60 °C VIGYÁZAT Használat - Relatív páratartalom: 0 % – 90 % (Nem lecsapódó) Benyúlás az ízületi mechanizmus területére Tárolás/Szállítás - Páratartalom: 100 % A végtagok (pl. az ujjak) és a bőr becsípődhetnek az ízület váratlan Légnyomás: 250 – 1100 mbar mozgása miatt Kereskedelmi forgalomban kapható, oldószermentes tisztítószer ►...
  • Página 69: Használatba Vétel

    7 Használatba vétel ► A paciens számára a biztonságos állás lehetővé tételeléhez a pro­ tézist a felépítési ábrák (az 3oldalon lévő  ábra), és az összes 7.1 Tudnivalók a protézis elkészítéséhez protézis alkatrész használati utasításai szerint építse fel. ► A protézis alapfelépítéséhez vegye még figyelembe az 4 oldalon VIGYÁZAT lévő ...
  • Página 70 ► ÓVATOSAN! A protézis lábszár a lendítőfázis elején nem lendül­ 7.5 A kozmetika felhelyezése het túl messze hátra. VIGYÁZAT Úgy állítsa be az előrelendítőt, hogy a protézis lábszára a paciens igényei szerint lendüljön át hátra, de a következő sarokra lépéshez Talkum használata jó...
  • Página 71: Karbantartás

    8.2 Tisztítás ► Miután a páciens egyedileg hozzászokik a protézishez, a protézis- térdízület beállításait át kell vizsgálni és szükség esetén újra hozzá VIGYÁZAT kell igazítani a páciens egyedi szükségleteihez. Nem megfelelő tisztító- vagy fertőtlenítőszer használata ► A protézisalkatrészeket az első 30 napi használat után át kell vizs­ A működés korlátozódása és rongálódás nem megfelelő...
  • Página 72: Jogi Tudnivalók

    2 Popis produktu A gyártó abban az esetben vállal felelősséget, ha termék használata a jelen dokumentumban szereplő leírásoknak és utasításoknak megfelel. Produkt (3R20, 3R36) se vyznačuje následujícími hlavními vlastnostmi: A gyártó nem felel azokért a károkért, melyek a jelen dokumentum fi­ •...
  • Página 73: Možnosti Kombinace Komponentů

    Stupeň aktivity 2: Omezená chůze v exteriéru Přípustné okolní podmínky Pacient je schopný nebo má potenciál chodit malou rychlostí a při Teplotní rozsah: -10 °C – +60 °C chůzi překonávat s protézou nízké okolní překážky, jako jsou obrub­ Použití - Relativní vlhkost vzduchu: 0 % – 90 % (Nekondenzující) níky, jednotlivé...
  • Página 74: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    4 Všeobecné bezpečnostní pokyny 7 Příprava k použití 7.1 Upozornění pro výrobu protézy POZOR Zásahy do oblasti mechaniky kloubu POZOR Skřípnutí končetin (např. prstu) a kůže v důsledku nekontrolovaného Nesprávná stavba, montáž nebo seřízení pohybu kloubu Poranění v důsledku špatně namontovaných nebo nastavených či ►...
  • Página 75 ► POZOR! Bérec protézy nesmí prokmitnout na začátku švihové fá­ ► Pro zajištění bezpečného stoje musí být stavba protézy provedena podle vyobrazení pro stavbu (obr.  na str. 3) a podle návodů ze dorzálním směrem příliš daleko. všech jednotlivých komponentů protézy. Nastavte extenční unašeč tak, aby bérec protézy umožnil švih dor­ zálním směrem podle potřeby pacienta, ale aby byl včas v plné...
  • Página 76: Dokončení Protézy

    7.5 Nasazení kosmetického krytu 8.2 Čištění POZOR POZOR Používání talku Použití špatných čisticích nebo dezinfekčních prostředků Nebezpečí poranění, poškození produktu v důsledku odstranění ma­ Omezení funkce nebo poškození v důsledku použití špatných čisti­ ziva cích nebo dezinfekčních prostředků ► Nepoužívejte talek u produktu ani u dalších protézových kompo­ ►...
  • Página 77: Právní Ustanovení

    Výrobce nese odpovědnost za výrobek, pokud je používán dle postupů 2 Descrierea produsului a pokynů uvedených v tomto dokumentu. Za škody způsobené nere­ spektováním tohoto dokumentu, zejména neodborným používáním ne­ Produsul (3R20, 3R36) se evidenţiază prin următoarele caracteristici bo provedením nedovolených změn u výrobku, nenese výrobce žád­ principale: nou odpovědnost.
  • Página 78: Posibilităţi De Combinare

    INFORMAŢIE La executarea unei proteze pentru extremităţile inferioare, toate componentele utilizate pentru proteză trebuie să îndeplinească ce­ Domeniu de aplicare admis (3R20, 3R36) rinţele privind greutatea corporală şi gradul de activitate al pacientu­ Grad de mobilitate recomandat: 1 + 2 Proteză obişnuită de lui.
  • Página 79: Indicaţii Generale De Siguranţă

    În funcţie de gradul de activitate a pacientului, durata maximă de utili­ ► Dacă produsul a fost expus condiţiilor inadmisibile de mediu, asi­ zare pentru acest produs este de la 3 până la 5 ani. guraţi luarea de măsuri adecvate (de ex. curăţare, reparaţie, înlo­ cuire, controlul de către producător sau un atelier de specialita­...
  • Página 80: Date Tehnice

    6 Date tehnice INFORMAŢIE Datele tehnice sunt listate în figura  la pagina 2. Componentele protezei şi proteza prezentate în imagini sunt utilizate :   Înălţime de construcţie proximală până la punctul de referinţă ca modele, pentru a reprezenta derularea generală a procedurii. In­ al aliniamentului,  Înălţime de construcţie distală...
  • Página 81: Aplicarea Substanţelor Cosmetice

    ► Adaptaţi la pacient reglajele articulaţiei protetice de genunchi prin ► Adaptarea reglajelor la pacient trebuie să se facă într-un ritm reglaje fine şi exerciţii. lent. ► Dacă nu se atinge la fiecare pas şi la fiecare viteză de deplasare ►...
  • Página 82: Indicaţii Privind Utilizarea

    8 Utilizarea 3) Pentru a elimina umezeala rămasă, lăsaţi produsul să se usuce la aer. 8.1 Indicaţii privind utilizarea 9 Întreţinere INDICAŢIE Suprasolicitare mecanică ATENŢIE Limitări funcţionale datorită deteriorării mecanice Nerespectarea indicaţiilor de întreţinere ► Înainte de fiecare utilizare verificaţi dacă produsul este deteriorat. Pericol de rănire din cauza modificării sau pierderii funcţionalităţii, ►...
  • Página 83: Eliminare Ca Deşeu

    Producătorul răspunde juridic în măsura în care produsul este utilizat 2 Ürün açıklaması conform descrierilor şi instrucţiunilor din acest document. Producăto­ Ürün (3R20, 3R36) kendini aşağıdaki temel özellikleri ile karakterize rul nu răspunde juridic pentru daune cauzate prin nerespectarea eder: acestui document, în mod special prin utilizarea necorespunzătoare •...
  • Página 84: Kombinasyon Olanakları

    Ürünün aşırı zorlanması bütün taleplere uygun olmalıdır. Önemli parçaların kırılması nedeniyle düşme ► Ürünü sadece izin verilen kullanım alanından kullanınız. 3.4 Çevre şartları İzin verilen kullanım alanı (3R20, 3R36) DİKKAT Önerilen mobilite derecesi♣: 1 + 2 Günlük protez Uygun olmayan çevre koşullarında kullanım İzin verilen vücut ağırlığı: ≤...
  • Página 85: Yeniden Uygulama Ve Kullanım Süresi

    3.5 Yeniden uygulama ve kullanım süresi ► Ürünü, fonksiyon değişimlerinde veya kaybında tekrar kullanmayı­ nız (bu bölümdeki "Kullanım esnasında fonksiyon değişikliklerine DİKKAT veya kaybına dair işaretler" kısmına bakınız) Diğer hastalarda yeniden uygulama ► Gerekli durumlarda uygun önlemlerin alınmasını sağlayınız (örn. Üründe fonksiyon kaybı...
  • Página 86: Protezin Ana Kurulumu

    ► Yüklenme çizgilerinin gösterilmesine yönelik bir ölçüm cihazı var­ ► İlk dik durmada ve yürümede hastanın güvenliği bakımından sa şekil  sayfa 4 kapsamında gösterilen mesafe değerleri kont­ uygun bir yardımcı gereç kullanınız  (örn. yürüme barları, el tuta­ makları ve yürüm destekleri). rol edilmeli ve talep halinde protez yapısı...
  • Página 87: Kozmetiğin Uygulanması

    ► Hızlanma evresi friksiyonu, protez diz eklemi ekstansiyon dayanak 7.6 Protezin son işlemlerinin yapılması noktasına karşı çok sert bir salınım yapmayacak ve protez ayak, ► DİKKAT! Ürün hasarlarını ve düşme tehlikelerini önlemek için pro­ hastanın talepleri doğrultusunda yeterince salınım yapacak şekilde tez, çok kısa ve çok uzun dişli pimleri değişiminin aynı...
  • Página 88: Yasal Talimatlar

    Gresleme ► Dezenfeksiyon için sadece ürünün malzemelerini tahriş etmeyen dezenfeksiyon maddeleri kullanınız. Daha ayrıntılı bilgileri üretici­ Şekil   sayfa 6, hangi yağlama maddesinin kullanılması gerektiğini den öğrenebilirsiniz. gösterir. Ürün kodları yardımıyla yağlama maddeleri, bu dokümanın sonundaki üretici adresi üzerinden sipariş edilebilir. ►...
  • Página 89: Επεξήγηση Προειδοποιητικών Συμβόλων

    πρόθεση για λόγους μετακίνησης ή για κίνηση σε επίπεδο έδαφος 2 Περιγραφή προϊόντος με πολύ μικρή ταχύτητα. Η διάρκεια και η διαδρομή βάδισης είναι Το προϊόν (3R20, 3R36) διακρίνεται για τα εξής βασικά χαρακτηριστι­ ιδιαίτερα περιορισμένες λόγω της κατάστασής του. κά του: ΒΚ 2: άτομα...
  • Página 90: Δυνατότητες Συνδυασμού

    Επιτρεπόμενες περιβαλλοντικές συνθήκες 3.3 Δυνατότητες συνδυασμού Χρήση - Σχετική υγρασία: 0 % – 90 % (Χωρίς συμπύκνωση) ΠΡΟΣΟΧΗ Αποθήκευση/Μεταφορά - Υγρασία: 100 % Παράβλεψη των προδιαγραφών του κατασκευαστή σχετικά Ατμοσφαιρική πίεση: 250 – 1100 mbar με τις δυνατότητες συνδυασμού Κοινά καθαριστικά του εμπορίου χωρίς διαλυτικές ουσίες Τραυματισμοί, δυσλειτουργίες ή ζημιές στο προϊόν λόγω μη εγκε­ κριμένου...
  • Página 91: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    4 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 5 Περιεχόμενο συσκευασίας Το περιεχόμενο της συσκευασίας αναφέρεται στην εικόνα  στη σε­ ΠΡΟΣΟΧΗ λίδα 2. Επαφή με την περιοχή του μηχανισμού της άρθρωσης 6 Τεχνικά στοιχεία Παγίδευση μερών του σώματος (π.χ. των δακτύλων) και του δέρμα­ Τα τεχνικά στοιχεία αναφέρονται στην εικόνα  στη...
  • Página 92: Βελτιστοποίηση Κατά Τη Δυναμική Δοκιμή

    7.4 Βελτιστοποίηση κατά τη δυναμική δοκιμή ► Καθαρίζετε το σπείρωμα πριν από κάθε συναρμολόγηση. ► Τηρείτε τις προκαθορισμένες ροπές σύσφιγξης. ΠΡΟΣΟΧΗ ► Προσέχετε τις οδηγίες για το μήκος και την ασφάλιση των βι­ Προσαρμογή των ρυθμίσεων δών. Πτώση λόγω εσφαλμένων ή ασυνήθιστων ρυθμίσεων ►...
  • Página 93: Τοποθέτηση Κοσμητικής Επένδυσης

    ► Ρυθμίστε την τριβή στη φάση αιώρησης έτσι ώστε η προθετική 7.6 Ολοκλήρωση της πρόθεσης άρθρωση γόνατος να μην εκτελεί ταλάντωση χτυπώντας με δύνα­ ► ΠΡΟΣΟΧΗ! Για να αποφύγετε τις ζημιές στο προϊόν και τον κίν­ μη πάνω στο εξάρτημα τερματισμού έκτασης και το προθετικό δυνο...
  • Página 94: Νομικές Υποδείξεις

    ► Στο πλαίσιο των ελέγχων ασφαλείας, ελέγχετε την κατάσταση ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ φθοράς και τη λειτουργικότητα της προθετικής άρθρωσης. Κατά ► Καθαρίζετε το προϊόν αν είναι λερωμένο. τον έλεγχο, ιδιαίτερη προσοχή θα πρέπει να δίνεται στην αντίστα­ ► Χρησιμοποιείτε για την απολύμανση μόνο μέσα απολύμανσης ση...
  • Página 95: Использование По Назначению

    γραφο. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές, οι οποίες οφείλο­ 2 Описание изделия νται σε παράβλεψη του εγγράφου, ειδικότερα σε ανορθόδοξη χρήση Изделие  (3R20, 3R36) отличается следующими основными осо­ ή ανεπίτρεπτη μετατροπή του προϊόντος. бенностями: • Полицентрический коленный шарнир 11.2 Συμμόρφωση CE Το...
  • Página 96: Повторное Использование И Срок Эксплуатации

    Уровень активности 1: Пациент с возможностью передви­ 3.4 Условия применения изделия жения в помещении ВНИМАНИЕ Пациент способен или потенциально способен использовать Использование изделия в недопустимых условиях протез с целью перемещения или передвижения на ровных по­ Падение в результате поломки изделия верхностях с малой скоростью передвижения. Продолжитель­ ность...
  • Página 97: Объем Поставки

    Признаки изменения или утраты функций при эксплуатации ВНИМАНИЕ Изменения в работе изделия могут проявляться напр., в измене­ Превышение сроков эксплуатации нии рисунка походки (фаза переноса, фаза опоры), неполном раз­ Падение вследствие изменения или утраты функций, а также по­ гибании, тугости хода и образовании шумов. вреждения...
  • Página 98: Базовая Сборка Протеза

    7.2 Базовая сборка протеза 7.3 Оптимизация статической сборки ► Проверить и оптимизировать статическую сборку для пациен­ ВНИМАНИЕ та, находящегося в положении стоя (см. рис.  на страни­ Неправильный монтаж резьбовых соединений це 4). Опасность травмирования вследствие поломки или раскручива­ ► Если в распоряжении есть измерительный прибор для изобра­ ния...
  • Página 99: Монтаж Косметической Оболочки

    Регулировка трения в фазе переноса 7.5 Монтаж косметической оболочки ► При регулировке трения в фазе переноса обращать внимание ВНИМАНИЕ на рисунок  на странице 5. Использование талька :   Увеличение осевого трения,  Уменьшение осевого тре­ Опасность травмирования, повреждение изделия вследствие от­ ния сутствия смазки ►...
  • Página 100: Техническое Обслуживание

    9 Техническое обслуживание ► Не следует использовать изделие при ограниченной функцио­ нальности. ВНИМАНИЕ ► В случае необходимости примите соответствующие меры (на­ Несоблюдение указаний по техническому обслуживанию пример, ремонт, замена, проверка сервисным отделом про­ изводителя и пр.). Опасность травмирования в результате изменения или утраты функций, а...
  • Página 101: Правовые Указания

    ями данного документа, в особенности при ненадлежащем исполь­ 伸展辅助器(弹簧力可调节) зовании или несанкционированном изменении изделия. 可调节的摩擦制动器,作为伸展和屈曲的运动阻力 11.2 Соответствие стандартам ЕС • 材料: 钢质 (3R20), 钛金属 (3R36) Данное изделие отвечает требованиям европейской Директивы 3 正确使用 93/42/ЕЭС по медицинской продукции. В соответствии с критери­ ями классификации, приведенными в Приложении IX указанной...
  • Página 102 3.2 应用范围 3.4 环境条件 小心 小心 产品过度负载 在不允许的环境条件下使用 支撑件折断造成跌倒 产品损坏可能导致跌倒 ► 只得按照产品允许的应用领域对其进行使用。 ► 请不要将产品置于不允许的环境条件下(参见本章节中的表 格“不允许的环境条件”)。 允许的应用范围 (3R20, 3R36) ► 如果产品曾经位于不当的环境条件下,请采取相应的措施(例 建议的运动等级: 1 + 2 普及型假肢 如:清洁、维修、替换、交由制造商或专业车间检查等)。 允许的体重: ≤ 100 kg 允许的环境条件 运动限制等级 1:室内行走者 温度范围: -10 °C – +60 °C 患者具备使用假肢乘坐交通工具或以较低速度在地面上向前行走的能 使用 - 相对空气湿度: 0 % – 90 % (无冷凝) 力或潜力。行走时间和路段鉴于其自身状态而受到严格的限制。 储藏/运输 - 空气湿度: 100 % MG 2:受限室外行走者...
  • Página 103 视患者的运动等级不同,该产品的最大使用期限为3 至 5 年。 7 使用准备 7.1 假肢制作提示 4 一般性安全须知 小心 小心 错误的对线、组装或设置 将手伸入关节机构范围内 错误的组装或设置以及损坏的假肢部件可能导致受伤 肢体(例如:手指)以及皮肤可能由于失控的关节运动而被夹住。 ► 应务必注意对线、组装和设置须知。 ► 在日常使用时请勿将手伸入关节机构内。 ► 在进行安装和设定工作时应极其谨慎。 小心 患者首次使用假肢 小心 由于患者缺乏经验,或者假肢安装或设置错误可能导致跌倒 产品的机械损伤 ► 为保证患者安全,请在首次站立和行走时使用适当的辅助器具 由于功能变化或丧失产生受伤危险 (例如:双杠、扶手或助步车)。 ► 请小心护理产品。 ► 检查受损产品的功能,查看是否能够继续使用。 7.2 假肢的工作台对线 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品(参见本章节中 的“使用时出现功能变化或丧失的征兆”部分)。 小心 ► 必要时请采取相应的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客 螺纹连接的错误安装...
  • Página 104 ► 如果患者进入屈曲状态有困难,则在动态试戴时按照第 点所示 设置的协调匹配 向左转。此时请注意,这一操作会减小假肢关节的稳定性。 ► 小心! 假肢膝关节的各种设置并非可以完全互不相关地进行设置。 如果设置无法完全按照患者的舒适性需求进行调整,首先应从安全 7.3 静态对线的优化 角度考虑进行设置。 ► 让患者站立,对静态对线进行检验并对其进行优化(参见图示 ► 通过精细调节和患者的练习调整假肢膝关节的设置。   ,位于第 4页)。 ► 如果不能在每一步和每种行走速度都达到伸展位置,请减小制动作 ► 如果有测量仪器可以显示承重线,应该检验图示  (第 4页)中 用和/或提高伸展辅助器的预加应力。 所示的间距值,在必要情况下修正假肢对线。 ► 在普通会诊和年度安全检查时检验假肢的设置是否协调一致。 7.4 在动态试戴过程中优化 提醒患者:功能改动后对假肢进行检查。 7.5 装饰部件的穿戴 小心 调整设置 小心 错误或不习惯的设置会导致跌倒 使用滑石粉 ► 必须细微地根据患者需求调整设置。 由于缺乏润滑剂造成受伤危险以及产品损坏 ► 向患者讲解做出调整对使用假肢的影响。 ►...
  • Página 105 ► 在进行安全性检查时对假肢膝关节的磨损情况和功能进行检查。 ► 必要时请采取合适的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客 特别需要注意的是运动阻力、轴承位置以及出现不正常的噪音。 户服务部门进行检查等)。 假肢必须保证能做到完全屈曲和伸展。 在必要时进行校正。 8.2 清洁 润滑 小心 图示  (第 6页)显示,应该使用哪些润滑剂。通过润滑剂标识,可 使用不适当的清洁剂或消毒剂 以向本文档末尾的生产商地址订购这些润滑剂。 使用不适当的清洁剂或消毒剂可能导致功能受限或产品受损 ► 如有需要,对产品进行少量有节制的润滑。 ► 只得按照本章节的说明清洁产品。 :   润滑 ► 请务必遵守所有假肢部件的清洁须知。 组件的更换 ► 如有需要,将图示  (第 6页)和图示 (第 7页)中所示的组 信息 件予以更换。通过组件标识,可以向本文档末尾的生产商地址订购 ► 受污时请对产品进行清洁。 这些组件。 ► 消毒时请使用不会腐蚀产品材质的消毒剂。 有关详情请垂询制造 商。 10 废弃处理 ►...
  • Página 108 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Este manual también es adecuado para:

3r36

Tabla de contenido