11. 下糸の巻き方 / WINDING A BOBBIN / BEWICKELN EINER SPULE /
BOBINAGE D'UNE CANETTE / MODO DE BOBINAR UNA BOBINA /
AVVOLGIMENTO DELLA BOBINA / 底线的卷线方法
C
B
D
4
3
F
1
3) Loosen screw 2 and adjust the position of the bobbin winding lever so that the bobbin is wound with thread about 80%.
4) If the thread is not uniformly wound on the bobbin, move thread winder guide 3 back or forth to adjust so that the
thread is properly wound. Then, fi x thread winder guide using screw 4 .
5) Once the bobbin is properly wound with thread, the bobbin winding lever 1 automatically comes off and stops.
1) Den Faden in der Reihenfolge A bis F einfädeln und mehrmals um die Spule wickeln.
2) Den Spulerhebel 1 in Pfeilrichtung schieben.
3) Die Schraube 2 lösen, und die Position des Spulerhebels so einstellen, daß die Spule zu etwa 80% mit Faden be-
wickelt wird.
4) Falls die Spule ungleichmäßig bewickelt wird, die Fadenführung 3 vor- oder zurückschieben, so daß der Faden kor-
rekt aufgespult wird. Dann die Fadenführung mit den Schrauben 4 befestigen.
5) Sobald die Spule korrekt bewickelt worden ist, springt der Spulerhebel 1 automatisch heraus und bleibt stehen
1) Enfi ler le fi l dans l'ordre de A à F et l'enrouler de plusieurs tours sur la canette.
2) Basculer le levier de bobinage 1 dans le sens de la fl èche.
3) Desserrer la vis 2 et régler la position du levier de bobinage 1 pour que la canette soit bobinée à 80 % environ de
sa capacité.
4) Si le fi l s'enroule irrégulièrement sur la canette, déplacer le guide-fi l 3 du bobineur en avant ou en arrière pour y
remédier. Fixer ensuite le guide-fi l de bobineur avec les vis 4 .
5) Lorsque la canette est complètement bobinée, le levier de bobinage 1 est automatiquement libéré et le bobineur s'
arrête.
1) Enrute el hilo en el orden de A a F , y bobínelo varias vueltas en la bobina.
2) Incline la palanca 1 de bobinar la bobina en la dirección de la fl echa.
3) Afl oje el tornillo 2 y ajuste la posición de la palanca de bobinar la bobina de modo que el hilo se bobine en la bobina
hasta más o menos un 80%.
4) Si el hilo no se bobina uniformemente en la bobina, mueva la guía 3 de la bobinadora de hilo hacia atrás y hacia
adelante para hacer el ajuste de modo que el hilo se bobine uniformemente. Ahora, fi je la bobinadora de hilo con el
tornillo 4 .
5) Una vez que el hilo quede bien enrollado en la bobina, la palanca 1 de bobinar la bobina sale automáticamente y se
para.
1) Dirigere il fi lo nellordine da A a F , e avvolgerlo intorno alla bobina diverse volte.
2) Inclinare la leva avvolgibobina 1 verso la direzione della freccia.
3) Allentare la vite 2 e regolare la posizione della leva avvolgibobina in modo che la bobina sia avvolta con il fi lo per
l80% circa.
4) Se il fi lo non è uniformemente avvolto sulla bobina, spostare il guidafi lo avvolgibobina 3 indietro o in avanti per rego-
lare in modo che il fi lo sia avvolto correttamente. Fissare quindi il guidafi lo avvolgibobina usando la vite 4 .
5) Una volta che la bobina è avvolta correttamente con il fi lo, la leva avvolgibobina 1 automaticamente si stacca e si ferma.
A
F
1
A
E
2
2
3
1) A ∼ F の順に糸を通し、ボビンに数回巻き付
けます。
2) 糸巻きレバー 1 を f の方向に倒します。
3) 糸が 8 割位巻けるように、止めねじ 2 をゆる
めて、糸巻きレバーの位置を調整します。
4) 糸が片寄って巻ける時は、糸巻き案内 3 を前
後に動かして、正しく巻ける位置にして、止め
ねじ 4 で固定します。
5) 巻き終ると、糸巻きレバーが外れて自動的に止
まります。
1) Route the thread in the order A through F , and wind it
round the bobbin several times.
2) Tilt bobbin winding lever 1 to the direction of the ar-
row.
–
18
–
4