Para ajustar el cierre rápido,
mantenga la palanca en la posición
completamente abierta y apriete la
tuerca de ajuste de la tensión con
los dedos contra la horquilla.
¡ADVERTENCIA! Esto re-
quiere bastante fuerza para
apretar la rueda con segu-
ridad. Si es capaz de cerrar
completamente el cierre
rápido sin rodear con los de-
dos la horquilla y la palanca
de cierre rápido no deja una
huella visible en la palma de
su mano, la tensión no será
adecuada.
Para APRETAR la tuerca de ajuste
de la tensión, gire en el sentido de
las agujas del reloj.
Para AFLOJAR la tuerca de ajuste
de la tensión, gire en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Para ajustar o desengate rápido,
segure a alavanca de came de
desengate rápido na posição com-
pletamente aberta e aperte a porca
de ajuste de tensão contra o apoio
do desviador.
AVISO!
É necessária uma
força considerável para fixar
a roda com segurança. Se
conseguir fechar completa-
mente o desengate rápido
sem agarrar o apoio do
desviador e a alavanca de
desengate rápido não ficar
com uma impressão visível
da palma da sua mão, a
tensão não é adequada.
Para APERTAR a porca de ajuste
de tensão, rodar no sentido dos
ponteiros do relógio.
Para SOLTAR a porca de ajuste de
tensão, rodar no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio.
49
Per regolare lo sgancio rapido, te-
nere la leva in posizione di apertura
completa e stringere il dado di rego-
lazione della tensione in modo che
sia sufficientemente serrato contro il
portamozzo.
CAUTELA! È necessaria
una forza notevole per fissa-
re saldamente la ruota. Se si
è in grado di chiudere com-
pletamente la leva di sgancio
rapido senza stringere le dita
intorno al portamozzo e la
leva di sgancio rapido non
lascia un'impronta visibile sul
palmo della mano, la stretta
non è adeguata.
Per SERRARE il dado di regolazio-
ne della tensione, ruotarlo in senso
orario.
Per ALLENTARE il dado di regolazi-
one della tensione, ruotarlo in senso
antiorario.