•
Wartung und Pflege
•
Maintenance et entretien
•
Limpieza y mantenimiento
•
Maintenance and cleaning
•
•
Onderhoud
Manutenzione e pulizia
•
•
•
D Der Messerhebel (A) darf nicht
selbstständig nach unten fallen.
Gegebenfalls Sechskantmutter
nachziehen. Abdeckhaube (K) entfernen,
die 2 Schrauben (P) der Abdeckhaube
herausdrehen (1.). Schraube am Handrad
lösen (2.) und Handrad für Pressung
abnehmen (3.). Messerarretierung lösen
(4.) Messerhebel etwas nach links stellen
(5.), dann Abdeckhaube (6.) abnehmen.
Bei Bedarf: Messertiefgangsverstellung
(E) nach rechts drehen, wenn die Messer-
verstellschraube verstellt wurde muß sie
in die ursprüngliche Lage zurückgedreht
werden oder der Messertiefgang neu
eingestellt werden. (Siehe Seite 35).
GB The blade lever (A) should never fall
automatically. If necessary tighten the
hexagon screw. Remove the cover (K),
Remove the two screws (P) on the cover
(1.). Loosen the screw on the hand wheel
(2.) and remove it (3.). Release the blade
lock (4.) and move the blade lever slightly
to the left (5.). Remove the cover (6.).
If required:
Turn the screw for blade depth
adjustment (E) to the right. If the setting
on the adjustment screw is altered then
it must be turned back to its original
position or the blade depth adjustment
must be readjusted. (see page 35)
F Le levier de coupe ne doit pas s'abaisser
tout seul. Sinon resserrer la vis de
maintien du levier. (Déposer le carter
métallique (K), Dévsser les 2 vis du carter
métallique (1.) (P), puis la vis retenant le
volant de pression (2.). Déposer le volant
de presse (3.). Déverrouiller le verrou de
sécurité (4.) et tirer le levier de coupe (5.),
légèrement vers la gauche. Retirer le
carter (6.).
Si besoin :
Tourner la vis de réglage de profondeur
(E) vers la droite. Si la vis de réglage a été
déréglée, a remettre dans sa position
d'origine, ou régler à nouveau la
descente de la lame (voir page 35).
- 41 -