Disposition
........
Symboles utilisés pour les opérations
d'OPTIMISATION/MINIMISATION
P15 Le démarrage du lancement roue est demandé
P16 L'application de la masse-étalon est demandée
P17 Placer repère à gauche sur le pneu
P18 Placer repère à droite sur le pneu.
P19 Monter le pneu sur la jante et gonfl er jusqu'à la
pression prescrite.
P20 Renverser le pneu sur la jante.
P21 Tourner la jante jusqu'à ce que la valve se trouve
sensiblement perpendiculaire au-dessus de l'axe
principal.
P22 Tourner la roue jusqu'à ce que la valve se trouve
sensiblement perpendiculaire au-dessus de l'axe
principal.
P23 Orienter le pneu sur la jante jusqu'à ce que le repère
soitpositionné exactement au-dessus de la valve.
P24 Orienter le pneu sur la jante jusqu'à ce que le
double repère soit positionné exactement au-
dessus de la valve.
P25 Positions de correction pour tous les deux plans
de correction atteinte.
P26 Un démonte- pneu est nécessaire pour continuer.
Disposición
Símbolos correspondiente a las operaciones de
OPTIMIZACIÓN/MINIMIZACIÓN
P15 Se requiere la ejecución del lanzamiento
P16
Se requiere la aplicación del Peso de
P17 Marcar el lado izquierdo del neumático.
P18 Marcar el lado derecho del neumático.
P19 Montar el neumático sobre la llanta e hincharlo a
la presión prescrita.
P20 Girar el neumático sobre la llanta
P21 Girar la llanta hasta que la mesa se encuentre
exactamente en perpendicular sobre el mandril.
P22 Gire la rueda hasta que la válvula se encuentre
exactamente en perpendicular sobre el mandril.
P23 Empujar el neumático sobre la llanta hasta que la
marca se encuentre exactamente sobre la válvula.
P24 Empujar el neumático sobre la llanta hasta que
la doble marca se encuentre exactamente sobre
la válvula.
P25 Posición de equilibrado alcanzada para ambos
planos de corrección.
P26 Debe utilizarse un desmonta ruedas para
continuar
rueda.
calibrado.
35