F
- Lorsque vous scarifiez le sol sur le un ter-
rain en forte pente, l'appareil peut se ren-
verser et vous risquez de vous blesser. Ne
conduisez l'appareil que transversalement à
la pente, pas dans le sens de la montée/des-
cente. Ne passez pas le scarificateur sur des
terrains dont la pente est supérieure à 20%.
- Soyez particulièrement prudent lorsque
vous changez de sens et veillez à toujours
bien vous tenir en équilibre.
- Faites preuve d'une prudence particulière
lorsque vous tirez l'appareil en arrière.
- Vous risquez de vous blesser en scarifiant
dans des zones limites. Passer le scarifica-
teur à proximité de bordures, de haies ou de
pentes raides est une opération dangereuse.
Lorsque vous passez l'appareil, maintenez
une distance de sécurité par rapport à ces
zones limites.
E
- Durante el escarificado en pendientes pro-
nunciadas el aparato puede volcar y Ud.
puede lastimarse. Conduzca el equipo
siempre en forma oblicua a la pendiente.
Nunca hacia arriba o hacia abajo. Nunca
trabaje en pendientes con una inclinación
superior al 20%.
- Sea especialmente cuidadoso durante los
cambios de dirección y cuide siempre de
estar firmemente apoyado.
- Proceda con especial cuidado cuando tire el
equipo hacia atrás.
- Existe peligro de lesiones cuando se trabaja
en zonas límite. Es peligroso escarificar en
la cercanía de bordes, cercos o pendientes
pronunciadas. Mantenga las distancias de
seguridad durante el trabajo.
P
- Quando escarifica o solo num terreno com
muita inclinação, o aparelho pode virar e arris-
ca ferrimentos. Conduza o dispositivo trans-
versalmente ao declive, não no sentido da
subida / descida. Não passe o escarificador em
terreno com uma inclinação superior a 20%.
- Tenha muito cuidado quando você mudar de
direção e não se esqueça de mantê-lo sempre
em equilíbrio.
- Tenha especial cuidado quando você puxa a
máquina para trás.
- Arrisca magoar se quando escarifica em zonas
limites. Passar o escarificador perto de bor-
das, sebes, ou declives íngremes é perigoso.
Quando você passa o aparelho, mantenha
uma distância de segurança em relação a estas
zonas limites.
UTILISATION
- Lors d'une utilisation dans l'herbe humide,
l'appareil adhérant moins bien au sol peut
déraper et risque de vous faire tomber. Ne
scarifiez le gazon que lorsqu'il est sec.
- Ne travaillez que de jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
Blessure
- Vous devrez toujours respecter l'écart de
sécurité, défini par les guidons, par rapport
à l'outil en rotation.
- Pendant l'utilisation, la zone de travail de
l'opérateur se trouve derrière le guidon.
N'approchez jamais les mains, les pieds ou
d'autres parties du corps à proximité de
pièces en rotation.
- Lors du démarrage de l'appareil, ne vous
placez jamais devant les orifices d'éjection.
UTILIZACIÓN
- Al escarificar el césped húmedo, el aparato
puede deslizarse debido a una menor adhe-
rencia en el suelo, provocándole una caída.
Escarifique el césped sólo si esta seco.
- Trabaje solo con luz del día o con la ilumi-
nación artificial suficiente.
Lesiones
- Debe conservarse siempre la distancia de
seguridad dada por los largueros guía res-
pecto del sistema giratorio.
- La zona de trabajo del operario se encuen-
tra detrás del larguero guía durante la tota-
lidad del funcio namiento.
Nunca acerque pies o manos debajo de pie-
zas que están girando.
- No se pare delante el canal de expulsión
durante el arranque del equipo.
UTILIZAÇÃO
- Quando usado num relvado humido, o dispo-
sitivo adere menos à terra, pode escorregar e
cair. Escarificar a relva quando está seco.
- Trabalho apenas durante o dia ou com boa ilu-
minação artificial.
Ferimento
- Você deve sempre respeitar a distância de
segurança definida pelo guiador em relação à
ferramenta rotativa.
- Durante o uso, a área de trabalho do operador
está por trás do guiador.
Não aproxime suas mãos, pés ou outras partes
do corpo perto de partes rotativas.
- Ao iniciar a unidade, nunca se coloque à frente
dos orificios de ejecção.
- Après avoir éteint le moteur, l'outil de coupe
continue de tourner pendants quelques se-
condes. Eloignez les mains et les pieds.
Arrêtez le moteur et attendez que le plateau
de coupe se soit immobilisé
- Avant de renverser l'appareil,
- Pour le déplacer sur d'autres surfaces que
celles gazonnées.
Arrêtez le moteur et débranchez la fiche mâle
de la prise secteur,
- Avant de supprimer des obstructions et
blocages au niveau des orifices déjection;
- Avant de vérifier le scarificateur, de le net-
toyer, de le régler ou de travailler dessus;
- Si l'appareil a percuté un corps étranger.
Vérifier l'absence de dégâts sur l'appareil
et rapportez-le à un atelier spécialisé s'il en
présentes;
- El sistema de corte gira durante unos segun-
dos después de parar el motor. Mantener pies
y manos alejadas del mismo.
Pare el motor y espere a que se haya detenido
el sistema de corte:
- antes de volcar el equipo
- para su transporte sobre superficies libres
de césped.
Pare el motor y desconecte el enchufe,
- antes de eliminar obturaciones o bloqueos
en el sistema de expulsión;
- antes de controlar, limpiar, ajustar o realizar
trabajos en la máquina;
- cuando haya un impacto con un cuerpo
extraño. Controlar si el escarificador sufrió
daños y acudir a un taller especializado en
caso afirmativo.
- Depois de parar o motor, ferramenta de corte
contínua de girar durante alguns segundos.
Afaste as mãos e os pés.
Pare o motor e espere que o dispositivo de corte
tenha parado completamente:
- Antes de inclinar o dispositivo,
- Para se deslocar para outras superfícies do
revaldo.
Pare o motor e retire a ficha da tomada,
- Antes de retirar obstruções e bloqueios ao
nivel dos orificios de ejeção ;
- Antes de verificar o escarificador, de o limpar,
ajustar ou trabalhar nele.
- Se a escarificador atingiu um corpo estranho.
Verificar a existência de danos no dispositivo
e levá-lo a uma oficina especializada;
13 13