Sunrise Medical Zippie Neptune Manual De Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Zippie Neptune:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SEATING SYSTEM
SISTEMA DI SEDUTA
ZITSYSTEEM
UNIDAD DE ASIENTO
SISTEMA DE ASSENTO
Neptune
DIRECTIONS FOR USE
MANUALE D'USO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MANUAL DE USUARIO
INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
294000.22002

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sunrise Medical Zippie Neptune

  • Página 1 SEATING SYSTEM SISTEMA DI SEDUTA ZITSYSTEEM UNIDAD DE ASIENTO SISTEMA DE ASSENTO DIRECTIONS FOR USE MANUALE D’USO Neptune GEBRUIKERSHANDLEIDING MANUAL DE USUARIO INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO 294000.22002...
  • Página 2 If you are visually impaired, this document can be viewed in PDF format at www.SunriseMedical.co.uk Questo documento è presente in formato pdf per gli ipovedenti sul sito www.SunriseMedical.it. Als u visueel gehandicapt bent kan dit document ook worden gelezen in PDF-formaat op: www.SunriseMedical.nl Si tiene dificultades visuales, puede encontrar este documento en formato pdf visitando: www.SunriseMedical.es Se for deficiente visual, este documento pode ser visualizado...
  • Página 3 A. Lateral Supports A. Laterale ondersteuning A. Supporti per contenimenti B. Hip Pads laterali del bacino B. Heupkussens C. Footrest B. Contenimenti laterali per C. Voetsteun D. Castors (Compact base) bacino D. Zwenkwielen (compacte E. Compact Base C. Appoggiapiedi basis) F.
  • Página 4: Measurements And Usefull Information

    All of the upholstery is fitted with press studs or zips to enable you to remove or replace as appropriate. • Second sets of covers are available to purchase directly from Sunrise Medical. For cleaning and care instructions please refer to our separate fabric brochure.
  • Página 5: Introduction

    We are very happy that you have decided in favour of a high- quality product from SUNRISE MEDICAL. The maximum weight limit (includes both the user and any weight of accessories fitted to the wheelchair) is marked on the...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    19.0 Pommel Adjustment Contents Legrest Detachment / Attachment Legrest Length (3 positions) Contents Footplate Angle / Flip Away Measurements and Usefull Information Footplate Height / Length Upholstery-Information and Removal 20.0 Leg Rest Adjustment Introduction 21.0 Leg Rest Adjustment Sandal Fixing Area of application Foot Straps Contents...
  • Página 7: Definitions

    Definitions NOTE:  D efinitionsofwordsusedinthismanual The seating system shown and described in this user guide may not correspond in every detail exactly to your own model. Word Definition However, all instructions are still entirely relevant, irrespective of detail differences. Advice to the user of potential risk of The manufacturer reserves the right to alter without notice any weights, measurements or other technical data shown in this serious injury or death if the advice is...
  • Página 8: Important Safety Advice

    WARNINGS! carried out by the agencies who supplied the equipment (see pages 30-31). We at Sunrise Medical are committed to producing products of DANGER! the highest standard. All of our products fulfil the essential safety and environmental requirements as defined in the European Multi Adjustable Head support Directives.
  • Página 9: Warranty

    (Batteries are guaranteed for a period of 12 months subject to the correct battery care plan being followed) To enforce the warranty, please contact Sunrise Medical Customer Service with the exact details of the nature of the difficulty. Should...
  • Página 10: Brakes

    3.0 Brakes 4.0 Lock Levers Operating Brakes, (Indoor Base Frames) Effective Operation of Lock Levers Never remove these levers entirely as this will prevent you from being able to perform adjustments in the future. WARNING! • To use: Turn the lever handle clockwise to tighten or anti Always apply the brakes when the chair is stationary.
  • Página 11: Using The Index Plungers (Locking Variety Only)

    7.0 Lap Strap Fixing Location 5.0 Lever Use-Using Index Plungers Using The Index Plungers (locking Variety Only) DANGER! Incorrect fitting of lap straps can put the user at serious risk. To place the plungers in an open position, (Fig.5.1-5.3): The Neptune is fitted with buckles as standard which can be •...
  • Página 12: Chest Harness

    8.0 Chest Harness-Adjustments Fig.8.2 Chest Harness DANGER! • GREAT CARE should be taken when fitting a chest harness and the following points should always be followed: • The straps on the harness should never be allowed to move close to or in any way cause an obstruction to the childs neck.
  • Página 13: Lap Srap Safety

    For padded hip belts the pads are to be touching when 9.0 Lap Srap Safety correctly tightened. For non-padded hip belts the adjustment strap at the buckle should be approximately 3” (76mm) long. Education of the care giver is essential for correct hip belt positioning.
  • Página 14: Adjusting The Seat Depth

    10.0 Seat Depth-Adjustments 11.0 Back Angle-Adjustments WARNING! WARNING! • When mounting the seating system to a base for the first Always ensure that the back is secure and that the levers are time, or when an adjustment has been made to the size of tightened before using the chair.
  • Página 15: Adjusting The Back Height

    12.0 Back Heigh-Adjustments 13.0 Sacral Pad-Adjustments WARNING! WARNING! Always ensure that the back is secure and the bolts are Always ensure that the back is secure and the bolts are tightened before using the chair. tightened before using the chair. Adjusting the Back Height Adjusting the Pad Height •...
  • Página 16: Adjusting Arm Height

    14.0 Arm Rest Positioning 15.0 Tray Fitting WARNING! WARNING! Always ensure that the arms of the chair are secure before • Always ensure that the arms are fixed in position and the using the chair. tray is secure before leaving the user unattended. •...
  • Página 17: Height & Width Of Supports, (Fig.16.1)

    NOTE: Perform this for either side wing of the headrest. 16.0 Lateral Support Adjustments Adjusting the Headrest Angle • Adjustment points (B) allow you to alter the angle of the WARNING! headrest to support the head and neck. • Check that the supports are not too high under the arms of •...
  • Página 18: Hip Pad Width

    18.0 Hip Pad Adjustment 19.0 Pommel Adjustment Hip Pad Width Adjusting Pommel Height • Un-tighten allen key bolt (A) by a half turn using the 4mm NOTE: The height adjustment can be used for removing the allen key supplied. Then slide the hip pad along the hip pad pommel or adjusting accordingly to the height of the chair bar (B) to set at the desired width.
  • Página 19: Legrest Detachment / Attachment

    20.0 Leg Rest Adjustment 22.0 Sandal/Foot Strap Adjustment Legrest Detachment / Attachment Sandal Fixing • Pull and lock open plunger A1 (by rotating 90°) which is on • Underneath the footplate loosen the central allen key bolt the right hand side of the seat as you are looking at the turning anti-clockwise.
  • Página 20: Fabric Upholstery Care

    Refer to Sunrise Medicals seperate fabric cleaning guide which can be found on their website www.Sunrise Medicalseating.co.uk or in hardcopy format from the Sunrise Medical office. Do not use bleach, acidic, solvent, abrasive, biological or phenolic based cleaners. Metal Framework •...
  • Página 21 Maintenance Table Castors Lift base and check each wheel to ensure it is not damaged, loose or worn. Removing any grease or dirt that has built up on the wheels, check that the brakes stop the wheels rotating. Brakes Check they are securely fixed in place & that there are no signs of damage or wear & tear. Pushing Handles Ensure handles are functioning correctly.
  • Página 22: What Should Be Completed During A Service

    Who should carry out the service? It is stressed that only a Sunrise Medical approved repairer or a person with competent training of a Class 1 medical device should carry out this work.
  • Página 23: Service Record Log

    Medical Seating Solutions Ltd. will require proof of service for any warranty claims or orders. Seating system serial number ___________________ Date delivered ______/______/______ Battery use by date ______/______/______ Date Serviced Performed Organisation Print Name & Sign Please contact Sunrise Medical if additional log sheets are required. Neptune Rev.1.0...
  • Página 24: Warranty

    Sunrise Medical. NOTE: Sunrise Medical will not be held responsible for any damage or injury caused by incorrect use of this product. For any information or guidance on the use of this product please call our office who will put you through to your local representative or send you any additional information you may require.
  • Página 25: Cleaning

    28.0 Inspecting and Reissuing of Equipment Most Sunrise Medical Seating Solutions Ltd. products are individually assessed for a client prior to issue. They are handed over in a controlled way to ensure optimum fit and specification, checks are completed and any additional individual verbal instructions given.
  • Página 26: Accessories

    Accessories Check all accessories carefully for damage and potential shortcomings which may pose a risk to the user. Function Ensure that all the functions of the chair are working correctly e.g. tilt in space, height adjustment, back recline, folding etc. Fixings Check that any knobs, hand wheels, nuts, bolts, levers and fixings are in good condition and fitted in place securely.
  • Página 27: Misurazioni E Informazioni Utili

    Tutti i rivestimenti sono dotati di bottoni a pressione o cerniere per consentirne, quando necessario, la rimozione o la sostituzione. • È possibile acquistare una seconda serie di fodere rivolgendosi direttamente a Sunrise Medical. Per le informazioni sulla pulizia e la manutenzione, fare riferimento alla brochure relativa sui tessuti.
  • Página 28: Introduzione

    NON usare o montare sul sistema di seduta componenti di altri come utilizzare il sistema in sicurezza. produttori, a meno che non siano stati specificatamente approvati da Sunrise Medical. Queste istruzioni descrivono le procedure di regolazione per gli assistenti e offrono anche informazioni sull’utilizzo in sicurezza, sulla manutenzione, sui controlli e sul corretto montaggio del sistema destinate a chiunque utilizzi questo sistema di seduta.
  • Página 29: Sommario

    18.0 Regolazione del sistema di contenimento Sommario per il bacino Regolazione dell’altezza del cuneo divaricatore Contents Regolazione anteriore e posteriore Misurazioni e informazioni utili 19.0 Regolazione del divaricatore Rivestimento - Informazioni e rimozione Pedana – Smontaggio/montaggio Introduzione Lunghezza della pedana (3 posizioni) Utilizzo Inclinazione/ribaltamento dell’appoggiapiedi Area di applicazione...
  • Página 30: Definizioni

    Definizioni NOTA:  D efinizionedeiterminiusatiinquestomanuale È possibile che il sistema di seduta illustrato e descritto in questo manuale differisca leggermente dal modello acquistato. Termine Definizione Tuttavia tutte le istruzioni sono pertinenti, a prescindere dalle differenze nei dettagli. Informa l'utilizzatore di possibili rischi Il produttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso i di gravi lesioni o di decesso nel caso pesi, le misure e altri dati tecnici riportati nel presente manuale.
  • Página 31: Avvertenza Di Sicurezza Importante

    NON RIMUOVERE MAI le etichette, né consentirne AVVERTENZE! la cancellazione, l’oscuramento o l’alterazione. Sunrise Medical si è assunta l’impegno di realizzare prodotti • Ogni modifica, regolazione, ricondizionamento, riparazione, lo conformi ai più alti standard. Tutti i nostri prodotti sono conformi smaltimento e le procedure di assistenza sul sistema di seduta ai requisiti di sicurezza e ambientali fondamentali, così...
  • Página 32: Garanzia

    12 mesi a condizione che siano state seguite correttamente le istruzioni di manutenzione) Per far valere la garanzia, contattare il rivenditore Sunrise Medical indicando i dettagli esatti della natura del problema. Nel caso in cui l’utente si trovi in una località...
  • Página 33: Freni

    3.0 Freni 4.0 Leve dei freni Attivazione dei freni (base per interni) Efficaciaoperativadellelevedeifreni Non rimuovere mai completamente queste leve in quanto tale rimozione non consentirà di effettuare successive regolazioni. AVVERTENZA! • Come usarle: Ruotare la maniglia della leva in senso orario Quando il sistema non è...
  • Página 34: Uso Dei Perni Di Fissaggio Graduati ( Solo Sistema Di Blocco Tipo Variety)

    7.0 Posizione di fissaggio della cintura 5.0 Uso della leva – Uso dei perni di pelvica fissaggio graduati Usodeipernidifissaggiograduati ( solo sistema di blocco ATTENZIONE! tipo Variety) Il montaggio non corretto delle cinture pelviche può mettere l’utente in serio pericolo. Posizionamento dei perni di fissaggio in posizione aperta (figg.
  • Página 35: Bretellaggio Toracico

    8.0 Bretellaggio toracico – Regolazioni Fig. 8.2 Bretellaggio toracico ATTENZIONE! • Quando si applica un bretellaggio toracico è necessario FARE PARTICOLARE ATTENZIONE e procedere sempre come segue: • Le cinghie del bretellaggio non devono mai potersi muovere vicino al collo dei bambini, né generarne mai l’ostruzione. •...
  • Página 36: Sicurezza Della Cintura Pelvica

    La tensione corretta delle cinture pelviche imbottite deve 9.0 Sicurezza della cintura pelvica consentire di poter toccare le imbottiture. Per le cinture pelviche non imbottite, la lunghezza della cintura, a livello della fibbia, deve essere di circa 76 mm (3 pollici). È essenziale che l’assistente sia stato adeguatamente istruito su come ATTENZIONE! posizionare correttamente la cintura pelvica.
  • Página 37: Regolazione Della Profondità Della Seduta

    10.0 Regolazione della profondità della 11.0 Inclinazione dello schienale – seduta: Regolazioni AVVERTENZA! AVVERTENZA! • Quando si monta per la prima volta un sistema di seduta a Prima di usare il sistema, accertarsi sempre che lo schienale una base, oppure dopo una modifica apportata alle sia fissato e che le leve siano serrate.
  • Página 38: Regolazione Dell'altezza Dello Schienale

    12.0 Altezza dello schienale – Regolazioni 13.0 Supporto imbottito sacrale – Regolazioni AVVERTENZA! Prima di usare il sistema, accertarsi sempre che lo schienale AVVERTENZA! sia fissato e che i bulloni siano serrati. Prima di usare il sistema, accertarsi sempre che lo schienale sia fissato e che i bulloni siano serrati.
  • Página 39: Regolazione Dell'altezza Dei Braccioli

    14.0 Posizionamento del bracciolo 15.0 Montaggio del tavolino AVVERTENZA! AVVERTENZA! Prima di usare l’unità, accertarsi sempre che i braccioli siano • Prima di lasciare un utente incustodito, accertarsi sempre fissati. che i braccioli siano fissati in posizione e che il tavolino sia stabile.
  • Página 40: Altezza E Ampiezza Dei Sostegni, (Fig. 16.1)

    NOTA: Per ogni supporto laterale dell’appoggiatesta procedere 16.0 Sostegni laterali della testa – come segue. Regolazioni Regolazione dell’inclinazione dell’appoggiatesta • I punti di regolazione (B) consentono di modificare AVVERTENZA! l’inclinazione dell’appoggiatesta per sostenere il capo e il • Verificare che i sostegni non siano troppo alti sotto le collo.
  • Página 41: Larghezza Del Sistema Di Contenimento Per Il Bacino

    18.0 Regolazione del sistema di 19.0 Regolazione del divaricatore contenimento per il bacino Regolazione dell’altezza del cuneo divaricatore Larghezza del sistema di contenimento per il bacino NOTA: La regolazione in altezza consente di rimuovere il cuneo divaricatore, oppure di regolarlo in base all’altezza del •...
  • Página 42: Pedana - Smontaggio/Montaggio

    20.0 Regolazione dell’appoggiapiedi 22.0 Sandaletto/Cinghia per sandaletto – Regolazione Pedana – Smontaggio/montaggio • Tirare e bloccare (ruotandolo di 90°) il perno di fissaggio di Fissaggio dei sandaletti apertura A1 situato sulla destra della seduta guardando il • Ruotare in senso antiorario il bullone Allen centrale posto prodotto da davanti.
  • Página 43: Manutenzione Del Rivestimento Di Tessuto

    NOTA: Vedere la Tabella di manutenzione a pagina seguente. NOTA: I punti elencati in questa tabella sono punti generici che valgono per tutta la gamma Sunrise Medical e non si applicano necessariamente a tutti i prodotti.
  • Página 44 Tabella di manutenzione Ruote anteriori Sollevare la base e controllare ogni ruote per verificare che non sia danneggiata, allentata o usurata. Rimuovere ogni accumulo di grasso o sporcizia sulle ruote, controllare l’operatività dei freni con le ruote in Freni movimento. Controllare che siano correttamente fissate in posizione e che non presentino segni di danneggiamento o di usura.
  • Página 45: Che Cosa È Necessario Eseguire Durante Un Intervento Di Assistenza

    Chi deve eseguire l’assistenza? Questa operazione deve essere eseguita solo da tecnici approvati da Sunrise Medical o da personale adeguatamente formato per operare su dispositivi medici di Classe 1. Non eseguire alcuna modifica senza preventiva autorizzazione di Sunrise Medical. Tenere presente che ogni modifica non autorizzata potrebbe mettere a rischio l’utente e gli accompagnatori.
  • Página 46: Registro Degli Interventi Di Assistenza

    Deve essere compilato ogni volta che vengono eseguiti interventi di ispezione, di assistenza o qualsiasi altra modifica. Per qualsiasi richiesta relativa alla garanzia, o per ordinare componenti, Sunrise Medical potrà richiedere lo storico degli interventi di assistenza effettuati. Numero di serie...
  • Página 47: Garanzia

    Sunrise Medical. NOTA: Sunrise Medical non potrà essere ritenuta responsabile per qualsiasi danno o lesione causato dall’uso non corretto di questo prodotto. Per qualsiasi informazione o chiarimento sull’uso di questo prodotto mettersi in contatto con i nostri uffici che forniranno i riferimenti per contattare il nostro rappresentante locale, oppure che vi inoltreranno le informazioni richieste.
  • Página 48: Pulizia

    Verificare che l’apparecchiatura fornita sia adeguata alle necessità dell’utente, prendendo in considerazione l’età, il peso, le capacità, lo stato di salute e qualsiasi altro fattore ritenuto importante. Per esempio, i prodotti di Sunrise Medical potrebbero non risultare adatti per le persone con modelli di comportamento particolarmente problematici. Inoltre, accertarsi che l’utente non sia in grado di andare oltre i limiti di utilizzo in sicurezza specificati.
  • Página 49: Accessori

    Accessori Controllare attentamente tutti gli accessori per verificare l’eventuale presenza di danni e possibili mancanze che potrebbero mettere a rischio l’utente. Funzioni Controllare che tutte le funzioni del sistema di seduta funzionino correttamente, per es., il basculamento, la regolazione dell’altezza o della reclinazione dello schienale, il sistema di chiusura ecc.
  • Página 50: Maten En Nuttige Informatie

    Maten en nuttige informatie NEPTUNE (mm) MAAT 1 MAAT 2 Afmetingen Min. Max. Min. Max. Zitdiepte Zitting tot bovenzijde rugleuning Breedte bij de heupen Breedte bij de borst Zitting tot voetenplaat Gewicht van het zitsysteem 10 kg 13 kg Zit tot vloer Voorwaart- BASISFRAMES Kantelhoek...
  • Página 51: Inleiding

    Als u meer informatie wilt hebben, kunt u contact met ons veranderen. opnemen. Alle contactgegevens staan hieronder vermeld. • Voor iedere combinatie met andere medische hulpmiddelen is rechtstreekse goedkeuring van Sunrise Medical nodig. Sunrise Medical B.V. Groningenhaven 18-20 3433 PE NIEUWEGEIN The Netherlands Toepassingen T: +31 (0)30 –...
  • Página 52: Inhoudsopgave

    18.0 Aanpassing heupkussen Inhoudsopgave Aanpassing van de hoogte van de abductieklos Aanpassing in voorwaartse of achterwaartse richting 19.0 Abductieklos - Aanpassingen Maten en nuttige informatie Losmaken / Vastmaken van beensteun Bekleding - Informatie en verwijderen Beensteun lengte (3 posities) Inleiding Hoek voetenplaat / Wegklapbaar Gebruik Voetenplaat Hoogte/Lengte...
  • Página 53: Definities

    Definities OPMERKING: Betekenis van woorden die in deze handleiding wor- Mogelijk is het getoonde en beschreven zitsysteem in deze den gebruikt handleiding qua detail niet precies hetzelfde als uw eigen model. Alle instructies zijn echter belangrijk, ongeacht de Woord Betekenis verschillen in detail.
  • Página 54: Belangrijke Veiligheidsaanbevelingen

    WAARSCHUWINGEN! organisatie die het systeem heeft geleverd. (De contactinformatie van Zippie vindt u op de achterzijde) Bij Sunrise Medical zetten we ons volledig in om producten te • Op het product bevinden zich labels met belangrijke produceren van de hoogste standaard. Al onze producten informatie.
  • Página 55: Garantie

    12 maanden, op voorwaarde dat het juiste onderhoudsschema voor accu's wordt opgevolgd.) Om de garantie ten uitvoer te brengen, kunt u contact opnemen met de klantenservice van Sunrise Medical met de exacte gegevens over het probleem. Indien u de rolstoel gebruikt buiten het gebied dat wordt gedekt door de klantenservice van Sunrise Medical, wordt de reparatie of vervanging uitgevoerd door een ander servicepunt dat door de fabrikant wordt aangewezen.
  • Página 56: Remmen

    3.0 Remmen 4.0 Vergrendelingshendels Remmen, (Indoor basisframes) Effectief gebruik van vergrendelingshendels Verwijder deze hendels nooit helemaal, want dan kunt u in de toekomst geen aanpassingen meer uitvoeren. WAARSCHUWING! • Om te gebruiken: Draai de hendel met de klok mee om hem Zet de stoel altijd op de rem wanneer hij stil staat.
  • Página 57: Het Gebruik Van Vergrendelende Invergrendelendex Vergrenvergrendelendeling (Uitsluitend Het Vergrenvergrendelendelenvergrendelende Type)

    7.0 Bevestigingspunt heupgordel 5.0 Gebruik van hendel - met behulp van index vergrendeling GEVAAR! Het gebruik van de Index vergrendeling (uitsluitend het Het onjuist aanpassen van heupgordels kan een ernstig gevaar vergrendelende type) vormen voor de gebruiker. Om de vergrendeling in een open positie te zetten (Fig. 5.1 - De Neptune wordt standaard geleverd met gespen die gebruikt 5.3): kunnen worden voor een 2-punts- of 4-punts heupgordel.
  • Página 58: Borstharnas

    8.0 Aanpassingen borstharnas Fig. 8.2 Borstharnas GEVAAR! • Een borstharnas moet met de GROOTST MOGELIJKE ZORG worden aangepast en de onderstaande punten moeten in acht worden genomen: • De banden van het harnas mogen nooit dicht in de buurt van de nek van het kind komen, of het kind in de nek hinderen.
  • Página 59: Veiligheid Bij Gebruik Heupgordel

    Bij gepolsterde heupgordels komen de pads in aanraking met 9.0 Veiligheid bij gebruik heupgordel het lichaam wanneer ze op de juiste wijze zijn aangetrokken. Voor niet-gepolsterde heupgordels moet de aanpassingsband bij de gesp ongeveer 7,5 cm lang zijn. Het is van essentieel belang dat de verzorger goede instructies krijgt om de GEVAAR! heupgordel correct te kunnen positioneren.
  • Página 60: Aanpassing Zitdiepte (Fig. 4.17)

    10.0 Zitdiepte - Aanpassingen 11.0 Hoek rugleuning - Aanpassingen WAARSCHUWING! WAARSCHUWING! • Wanneer het zitsysteem voor de eerste keer op een basis is Controleer altijd of de rugleuning goed vastzit en of de hendels gemonteerd, of wanneer er een aanpassing is gedaan aan strak zitten voordat de stoel wordt gebruikt.
  • Página 61: Aanpassing Van De Hoogte Van De Rugleuning

    12.0 Hoogte rugleuning - Aanpassingen 13.0 Bekkensteun - Aanpassingen WAARSCHUWING! WAARSCHUWING! Controleer altijd of de rugleuning goed vastzit en of de Controleer altijd of de rugleuning goed vastzit en of de schroeven vastgedraaid zijn voordat de stoel wordt gebruikt. schroeven vastgedraaid zijn voordat de stoel wordt gebruikt. Aanpassing van de hoogte van de rugleuning Aanpassing van de hoogte van het kussen •...
  • Página 62: Aanpassing Van De Hoogte Van De Armleuning

    14.0 Positionering van de armsteun 15.0 Monteren van een werkblad WAARSCHUWING! WAARSCHUWING! Controleer altijd of de armleuningen van de stoel goed • Controleer altijd of de armleuningen in hun positie zijn vastzitten voordat de stoel wordt gebruikt. vergrendeld en het werkblad goed vastzit voordat u de gebruiker zonder toezicht achterlaat.
  • Página 63: Hoogte & Breedte Van Ondersteunende Elementen

    OPMERKING: Doe dit voor aan beide zijsteunen van de 16.0 Aanpassingen laterale ondersteuning hoofdsteun. Aanpassen van de hoek van de hoofdsteun WAARSCHUWING! • Stelpunt (B) biedt u de mogelijkheid om de hoek van de • Controleer of de ondersteunende elementen niet te hoog hoofdsteun te veranderen om het hoofd en de nek te onder de armen van de gebruiker zijn geplaatst, of te dicht ondersteunen.
  • Página 64: Breedte Heupkussen

    18.0 Aanpassing heupkussen 19.0 Abductieklos - Aanpassingen Breedte heupkussen Aanpassing van de hoogte van de abductieklos • Draai de inbusschroef (A) een halve slag los met de OPMERKING: De hoogteaanpassing kan worden gebruikt om meegeleverde 4mm inbussleutel. Laat vervolgens het de abductieklos te verwijderen of in overeenstemming met de heupkussen langs de stang van het heupkussen (B) glijden hoogte van het stoelkussen aan te passen.
  • Página 65: Losmaken / Vastmaken Van Beensteun

    20.0 Aanpassing Beensteunen 22.0 Aanpassing Sandaal/Voetenband Losmaken / Vastmaken van beensteun Vastmaken van sandalen • Trek en ontgrendel vergrendeling A1 (door deze 90° te • Maak de middelste inbusschroef aan de onderzijde van de draaien). Deze bevindt zich aan de rechterzijde van de stoel voetenplaat los door hem tegen de klok in te draaien.
  • Página 66: Onderhoud Stoffen Bekleding

    één maal per zes maanden uitgevoerd te worden: OPMERKING: Zie de onderhoudstabel op de volgende bladzijde. OPMERKING: De hier opgenoemde punten gelden in zijn algemeenheid voor Sunrise Medical producten maar zijn niet op alle producten van toepassing. Neptune Rev.1.0...
  • Página 67 Onderhoudstabel Voorwielen Til de basis op en controleer ieder wiel om te zien of het niet beschadigd is, los zit of versleten is. Verwijder vet of vuil dat zich op de wielen heeft opgehoopt, controleer of de remmen goed functioneren en Remmen het draaien van de wielen stoppen.
  • Página 68: Wat Moet Er Tijdens Een Servicebeurt Worden Gedaan

    Wie moet de servicebeurt uitvoeren? Wij willen benadrukken dat uitsluitend een door Sunrise Medical erkende monteur of een persoon die een opleiding heeft gehad voor onderhoud medische hulpmiddelen Klasse 1, dit werk mag uitvoeren. Er mag niets aan de stoel worden gewijzigd zonder voorafgaande toestemming van Sunrise Medical Seating Solutions Ltd. Niet- goedgekeurde wijzigingen kunnen een risico vormen voor gebruikers en begeleiders.
  • Página 69: Onderhoudslogboek

    Daarom moet dit logboek telkens wanneer een inspectie, onderhoudsbeurt of andere belangrijke handeling heeft plaatsgevonden, worden ingevuld. Sunrise Medical Seating Solutions Ltd. vraagt om bewijs van onderhoud bij garantievorderingen of -bestellingen.
  • Página 70: Jaar Garantie

    Medical zijn geproduceerd. OPMERKING: Sunrise Medical kan niet aansprakelijk worden gehouden voor schade of letsel veroorzaakt door onjuist gebruik van het product. Voor informatie of richtlijnen over het gebruik van dit product, kun u telefonisch contact opnemen met ons kantoor; u wordt dan doorverbonden naar uw lokale vertegenwoordiger of u ontvangt de aanvullende informatie die u nodig hebt.
  • Página 71: Reiniging

    Uit bedrijf nemen van elektrische en elektronische apparatuur Indien uw product is toegerust met een elektrische functie, dient u altijd contact op te nemen met Sunrise Medical of uw erkende vertegenwoordiger voor meer informatie over de afvoer van het product.
  • Página 72: Accessoires

    Accessoires Controleer alle accessoires zorgvuldig op schade en mogelijke gebreken die een risico kunnen vormen voor de gebruiker. Functie Controleer of alle functies van de stoel correct functioneren, zoals de kantelfunctie, hoogteverstelling, rughoekverstelling, opvouwbaarheid, etc. Bevestigingsmaterialen Controleer of alle knoppen, handwielen, moeren, schroeven, hendels en bevestigingsmaterialen in goede conditie zijn en vast en op de goede plaats zijn bevestigd.
  • Página 73: Medidas Y Datos Útiles

    Si lo desea, puede adquirir como repuesto un segundo juego de fundas a través de su distribuidor. Consulte con el distribuidor autorizado de Sunrise Medical donde adquirió la silla si tuviera alguna duda sobre los consejos de limpieza aquí descritos.
  • Página 74: Introducción

    Estas instrucciones proporcionan asesoramiento sobre ajustes aprobados de manera oficial por Sunrise Medical. para profesionales, además de información sobre la forma de utilizar, mantener, comprobar y montar el equipo de manera segura y correcta para cualquier persona que utilice la unidad de asiento.
  • Página 75: Índice

    Índice 18.0 Ajuste de los soportes pélvicos Cómo ajustar la altura del taco abductor Ajuste hacia delante y atrás Medidas y datos útiles 19.0 Ajuste del taco abductor Tapicería - Información y extracción Montaje y desmontaje del reposapiés Introducción Longitud del reposapiés (3 posiciones) Ángulo e inclinación de la plataforma reposapiés Área de aplicación Altura y longitud del reposapiés...
  • Página 76: Definiciones

    Anote la dirección y el teléfono de su distribuidor autorizado de ¡ADVERTENCIA! respeta el consejo sugerido Sunrise Medical en el recuadro que aparece a continuación. En caso de avería, contacte con él e intente proporcionarle toda la información pertinente de forma que le puedan ayudar lo antes posible.
  • Página 77: Consejo Importante De Seguridad

    • Todas las modificaciones, ajustes, reparaciones, eliminación En Sunrise Medical estamos comprometidos con la fabricación y mantenimiento de la unidad de asiento SOLO deben ser de productos de alta calidad. Todos nuestros productos cumplen llevadas a cabo por distribuidores autorizados de Sunrise con los requisitos medioambientales y de seguridad, tal como lo Medical (ver páginas 16 y 17).
  • Página 78: Garantía

    Para poder hacer valer la garantía, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Sunrise Medical con los detalles exactos de la naturaleza del desperfecto. En caso de estar utilizando la silla de ruedas fuera del área cubierta por el agente de atención al cliente de Sunrise Medical, las reparaciones o sustituciones se llevarán a cabo por otra agencia designada por el...
  • Página 79: Frenos

    3.0 Frenos 4.0 Frenos Funcionamiento de los frenos (base para interiores) Funcionamientoeficazdelaspalancasdebloqueo Nunca extraiga estas palancas por completo ya que evitará que pueda llevar a cabo ajustes en el futuro. ¡ADVERTENCIA! • Para usarla: Gire la palanca en el sentido de las agujas del Siempre active los frenos cuando la silla está...
  • Página 80: Uso De La Palanca Mediante Los Pins De Bloqueo

    7.0 Ubicación de los puntos de fijación del 5.0 Uso de la palanca mediante los pins de cinturón pélvico bloqueo Cómo usar los pins de bloqueo (solo variedad de bloqueo) ¡PELIGRO! La colocación incorrecta del cinturón pélvico podría poner al Para colocar el pin en posición abierta (Fig.
  • Página 81: Petos Dinámicos

    8.0 Ajustes del arnés dinámico Fig. 8.2 Petos dinámicos ¡PELIGRO! • Siempre deberá tener MUCHO CUIDADO al instalar el peto y seguir los siguientes pasos: • Las cinchas del peto no deben quedar cerca o causar ningún tipo de obstrucción en el cuello del niño. •...
  • Página 82: Seguridad Del Cinturón Pélvico

    Para cinturones de cadera con almohadillado, el almohadillado 9.0 Seguridad del cinturón pélvico quedará correctamente ajustado cuando esté en contacto. Para cinturones sin almohadillado, la cincha de ajuste y la ¡PELIGRO! hebilla deben tener unos 76 mm de largo. Es fundamental que LA COLOCACCIÓN INCORRECTA DEL CINTURÓN PÉLVICO el profesional sanitario tenga adecuada formación en el PODRÍA PONER AL NIÑO EN GRAVE PELIGRO.
  • Página 83: Cómo Ajustar La Profundidad Del Asiento

    10.0 Ajustes de profundidad del asiento 11.0 Ajustes del ángulo del respaldo ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! • Al instalar la unidad de asiento por primera vez a una base, Compruebe siempre que el respaldo esté seguro y que las o tras ajustar el tamaño, deberá comprobar la estabilidad palancas están ajustadas antes de utilizar la silla.
  • Página 84: Cómo Ajustar La Altura Del Respaldo

    12.0 Ajustes de la altura del respaldo 13.0 Ajustes del soporte sacro ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! Compruebe siempre que el respaldo esté seguro y que los Compruebe siempre que el respaldo esté seguro y que los tornillos estén ajustados antes de utilizar la silla. tornillos estén ajustados antes de utilizar la silla.
  • Página 85: Cómo Ajustar La Altura De Los Reposabrazos

    14.0 Posicionamiento del reposabrazos 15.0 Instalación de la bandeja ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! Compruebe siempre que los reposabrazos estén seguros • Compruebe siempre que los reposabrazos estén fijos en la antes de utilizar la silla. posición deseada y que la bandeja esté segura antes de dejar al niño desatendido.
  • Página 86: Altura Y Anchura De Los Soportes (Fig. 16.1)

    NOTA: Realice esta acción para cada almohadilla lateral del 16.0 Ajuste de los soportes laterales reposacabezas. Cómo ajustar el ángulo del reposacabezas ¡ADVERTENCIA! • Los puntos de ajuste (B) le permiten modificar el ángulo del • Compruebe que los soportes no queden a una altura reposacabezas para sostener la cabeza y el cuello del niño.
  • Página 87: Anchura De Los Soportes Pélvicos

    18.0 Ajuste de los soportes pélvicos 19.0 Ajuste del taco abductor Anchura de los soportes pélvicos Cómo ajustar la altura del taco abductor • Afloje los tornillos Allen (A) medio giro con una llave Allen NOTA: El ajuste de la altura puede realizarse para extraer el de 4 mm (suministrada).
  • Página 88: Montaje Y Desmontaje Del Reposapiés

    20.0 Ajuste del reposapiés 22.0 Ajuste de las sandalias y cinchas de tobillo Montaje y desmontaje del reposapiés • Tire y bloquee el émbolo A1 hasta que quede en posición Colocación de la sandalia abierta (girándolo 90°). Este se encuentra en el lado •...
  • Página 89: Cuidado De La Tapicería

    6 meses: NOTA: Consulte la Tabla de mantenimiento de la siguiente página. NOTA: Los puntos aquí enumerados son genéricos para la gama completa de productos de Sunrise Medical, y puede que no apliquen por igual a todos los productos.
  • Página 90 Tabla de mantenimiento Ruedas Levante la base y compruebe que cada rueda esté correctamente colocada y no presente signos de daño ni delanteras desgaste. Al eliminar la grasa o suciedad que se haya acumulado en las ruedas, verifique que los frenos bloquean Frenos correctamente las ruedas.
  • Página 91: Qué Se Debe Realizar Durante El Mantenimiento Y Servicio

    ¿Quién debe llevar a cabo las operaciones de mantenimiento y servicio? Sólo el técnico del distribuidor autorizado de Sunrise Medical donde adquirió la silla, o una persona competente con formación en dispositivos médicos de Clase 1 debe llevar a cabo este trabajo.
  • Página 92: Registro De Mantenimiento Y Servicio

    Debe completarse cada vez que se verifica, o realizan operaciones de mantenimiento, o cualquier otra manipulación importante de la silla. Sunrise Medical solicitará un comprobante de los servicios realizados ante cualquier reclamación de la garantía.
  • Página 93: Garantía

    Sunrise Medical. NOTA: Sunrise Medical no será responsable de ningún daño o lesión provocada por el uso incorrecto de este producto. Si necesita información o formación adicional acerca del uso de este producto, puede ponerse en contacto con nosotros para que le informemos sobre distribuidores autorizados de Sunrise Medical a los que poder acudir.
  • Página 94: Limpieza

    En casos graves, si el chasis está dañado, y la unidad de asiento no se encuentra en óptimas condiciones, es posible que necesite renovarlo o repararlo. Para ello contacte con su distribuidor autorizado de Sunrise Medical. En casos muy graves, si el chasis se encuentra gravemente dañado, y la unidad de asiento está...
  • Página 95: Accesorios

    Accesorios Verifique con atención que ningún accesorio presente daños ni defectos importantes que pudiesen suponer un riesgo para el usuario. Función Compruebe que todas las funciones de la silla estén trabajando de manera correcta; es decir, la basculación, el ajuste de altura, la reclinación del respaldo, el plegado, etc.
  • Página 96: Medições E Informações Úteis

    Todos os forros estão equipados com pernos de pressão ou fechos para que os possa remove e colocar conforme necessário. • Pode comprar um segundo conjunto de campas directamente à Sunrise Medical. Para instruções de limpeza e de manutenção, consulte a nossa brochura de fabrico em separado.
  • Página 97: Introdução

    Sunrise Medical propósito ou estrutura do sistema de assento. Polígono Bakiola, 41 • Qualquer combinação com outros dispositivos médicos 48498 Arrankudiaga, exige a autorização direta da Sunrise Medical. Vizcaya Espanha Telefone: 00 351 224 882 712 Fax: 00 351 224 880 063 Área de aplicação...
  • Página 98: Índice

    18.0 Ajuste da almofada para as ancas Índice Ajuste da altura do punho Medições e informações úteis Ajuste dianteiro e traseiro Informação e remoção dos forros 19.0 Ajuste do punho Introdução Desmontagem / montagem do apoio de pernas Utilização Comprimento do apoio de pernas (3 posições) Área de aplicação Ângulo / retracção do apoio de pés Índice...
  • Página 99: Definições

    Definições NOTA:  D efiniçõesdaspalavrasusadasnestemanual O sistema de assento representado e descrito neste manual de utilizador pode não ser corresponder exactamente ao seu Palavra Definição modelo. No entanto, todas as instruções são perfeitamente aplicáveis, independentemente dessas pequenas diferenças. Alertar o utilizador para um potencial O fabricante reserva-se no direito de modificar, sem aviso prévio, os pesos, dimensões e outros dados indicados neste risco de ferimentos graves ou fatais se...
  • Página 100: Conselhos De Segurança Importantes

    O equipamento será rotulado com informação importante. utilização incorrecta dos produtos poderá potencialmente NUNCA REMOVA estes rótulos de informação ou deixe que colocar os utilizadores em risco e, assim, a Sunrise Medical sejam danificados, escondidos ou alterados. aconselha vivamente que a seguinte informação seja sempre •...
  • Página 101: Garantia

    Para aplicar a garantia, contacte o Serviço de Clientes Sunrise Medical com os detalhes precisos da natureza do problema. Se usar a cadeira de rodas fora da área do agente de serviço pós-venda designado pela Sunrise Medical, as reparações ou substituições serão realizados por qualquer outro agente designado pelo fabricante.
  • Página 102: Travões

    3.0 Travões 4.0 Alavancas de bloqueio Accionamento dos travões (estruturas de base Operaçãoeficazdasalavancasdebloqueio para interiores) Nunca retire completamente estas alavancas porque impedirá que faça ajustes no futuro. • Para utilizar: Rode o manípulo da alavanca na direcção dos AVISO! ponteiros do relógio para apertar e na direcção inversa para Accione sempre os travões quando a cadeira estiver desapertar.
  • Página 103: Com Os Êmbolos (Apenas Versão De Bloqueio)

    7.0 Ponto de fixação do cinto 5.0 Operação da alavanca – Utilização dos êmbolos PERIGO! Com os êmbolos (apenas versão de bloqueio) A instalação incorrecta dos cintos pode colocar sérios riscos ao utilizador. Para ajustar os êmbolos para posição aberta , (Fig. 5.1-5.3): A cadeira Neptune está...
  • Página 104: Arnês Para O Peito

    8.0 Ajustes do arnês para o peito Fig.8.2 Arnês para o peito PERIGO! • Deve ter o MÁXIMO CUIDADO quando instalar um arnês para o peito e deve sempre ter em conta o seguinte: • As correias do arnês nunca devem ficar perto do, ou de qualquer maneira prender, o pescoço da criança.
  • Página 105: Segurança Do Cinto

    No caso de correias almofadadas para ancas, as almofadas 9.0 Segurança do cinto devem ficar em contacto quando correctamente apertadas. No caso de correias não almofadadas para as ancas, a correia de PERIGO! ajuste na fivela deve ter, aproximadamente, 76 mm de A INSTALAÇÃO INCORRECTA DOS CINTOS PODE comprimento.
  • Página 106: Ajuste Da Profundidade Do Assento

    10.0 Ajuste da profundidade do assento 11.0 Ajuste do ângulo do encosto AVISO! AVISO! • Quando instalar o sistema de assento numa base pela Certifique-se sempre que o encosto está seguro e de que primeira vez, ou quando ajustar de acordo com o tamanho alavancas estão apertadas antes de utilizar a cadeira.
  • Página 107: Ajuste Da Altura Do Encosto

    12.0 Ajuste da altura do encosto 13.0 Ajustes da almofada da zona do sacro AVISO! AVISO! Certifique-se sempre que o encosto está seguro e de que os Certifique-se sempre que o encosto está seguro e de que os parafusos estão apertados antes de utilizar a cadeira. parafusos estão apertados antes de utilizar a cadeira.
  • Página 108: Ajustar Altura Do Braço

    14.0 Posicionamento do apoio dos braços 15.0 Instalação do tabuleiro AVISO! AVISO! Certifique-se sempre de que os braços da cadeira estão fixos • Certifique-se sempre de que os braços estão fixos e que o antes de utilizar a cadeira. tabuleiro está fixo antes de deixar o utilizador sozinho. •...
  • Página 109: Altura E Largura Dos Suportes, (Fig. 16.1)

    NOTA: Faça isto nas abas de ambos os lados do encosto da 16.0 Ajuste dos suportes laterais cabeça. Ajuste do ângulo do encosto da cabeça AVISO! • Os pontos de ajuste (B) permitem-lhe alterar o ângulo do • Verifique se os suportes não estão apertados em demasia encosto da cabeça para suportar a cabeça e o pescoço.
  • Página 110: Largura Da Almofada Para A Anca

    18.0 Ajuste da almofada para as ancas 19.0 Ajuste do punho Largura da almofada para a anca Ajuste da altura do punho • Desaperte o parafuso (A) com a chave Allen de 4 mm NOTA: O ajuste da altura pode ser utilizado para retirar o fornecida em meia volta.
  • Página 111: Desmontagem / Montagem Do Apoio De Pernas

    20.0 Ajuste do apoio de pernas 22.0 Ajuste das sapatas/correia dos pés Desmontagem / montagem do apoio de pernas Fixação da sapata • Puxe a fixe na posição aberta o êmbolo A1 (rodando 90º) • Debaixo do apoio de pés, desaperte o parafuso com a que fica no lado direito do assento quando virado para a chave Allen rodando na direcção contrária à...
  • Página 112: Manutenção Do Forro Do Tecido

    é feita com intervalos não superiores a 6 meses: NOTA: Consulte a Tabela de Manutenção na página seguinte. NOTA: Os pontos indicados aqui são genéricos em todas as gamas de produtos Sunrise Medical e não se aplicam a todos os produtos.
  • Página 113 Tabela de manutenção Rodas giratórias Levante a base e inspeccione cada roda para ver se estão danificadas, soltas ou desgastadas. Remova qualquer massa ou sujidade acumulada nas rodas, verifica se os travões bloqueiam a rotação das Travões rodas. Verifique se ficam fixas e se não têm sinais de danos ou de desgaste. Pegas de Verifique se as pegas funcionam correctamente.
  • Página 114: O Que Deve Ser Feito Durante Um Serviço

    Frequência do serviço A Sunrise Medical recomenda que o serviço deste produto seja efectuado uma vez em cada 6 meses, no mínimo. No entanto, a frequência das inspecções e dos serviços deve ser alterada em função da frequência da utilização. Se o sistema for utilizado em qualquer uma das seguintes maneiras, então dir-se-á...
  • Página 115: Registo Do Serviço

    Este registo é um testemunho importante da utilização e manutenção do produto. É uma ferramenta vital para prever a necessidade de mais serviços e manutenção. Deverá ser preenchida após cada inspecção, serviço ou quando for feita qualquer outra alteração significativa. A Sunrise Medical Seating Solutions Ltd. Requer prova de serviço para quaisquer reclamações associadas à garantia ou encomendas.
  • Página 116: Anos De Garantia

    Sunrise Medical NOTA: A Sunrise Medical não será responsabilizada por quaisquer danos ou lesões causadas pela utilização incorrecta deste produto. Para qualquer informação ou orientação sobre a utilização deste produto, contacte os nossos escritórios que transferirão a chamada para o seu representante local ou enviarão a informação adicional de que necessita.
  • Página 117: Limpeza

    Desmantelamento do equipamento eléctrico e electrónico. Se o seu produto estiver equipado com funções eléctricas, deverá contactar sempre a Sunrise Medical ou o seu representante autorizado para obter informações sobre o desmantelamento.
  • Página 118: Acessórios

    Acessórios Inspeccione cuidadosamente todos os acessórios para determinar se estão danificados ou se têm potenciais problemas que possam ser um risco para o utilizador. Função Certifique-se de que todas as funções da cadeira estão a funcionar correctamente, por exemplo, inclinação no espaço, ajuste da altura, reclinação do encosto, dobragem, etc.
  • Página 120 Sunrise Medical GmbH & Co. KG Kahlbachring 2-4 Sunrise Medical GmbH & Co. KG 69254 Malsch/Heidelberg Kahlbachring 2-4 Deutschland 69254 Malsch/Heidelberg Tel.: +49 (0) 7253/980-0 Deutschland Fax: +49 (0) 7253/980-222 Tel.: +49 (0) 7253/980-0 www.SunriseMedical.de Fax: +49 (0) 7253/980-222 Sunrise Medical www.SunriseMedical.eu...

Tabla de contenido