ANTES DE LA OPERACION
PRECAUTIONES :
Compruebe los siguientes ítemes para evitar cualquier mal funcionamiento o
daños en la máquina de coser.
• Antes de poner en operación la máquina de coser por primera después de montada, límpiela a fondo.
Quite todo el polvo que se haya acumulado durante el transporte y lubríquela bien con aceite.
• Confi rme que la tensión es la correcta. Confi rme que el enchufe de la corriente eléctrica está bien co-
nectado a la unidad suministradora de corriente eléctrica.
• Nunca use su máquina cuando la tensión sea diferente de la designada.
• La rotación operacional normal de la máquina es hacia la izquierda si se observa desde el lado de la
polea. Ponga cuidado en no permitir que la máquina gire en dirección inversa.
• Al inclinar el cabezal de la máquina, inclínelo después de desmontar el gancho del elevador de rodilla.
• Nunca opere la máquina a no ser que tanto el cabezal de la máquina como el tanque de aceite estén
llenos de aceite.
• Para funcionamiento de prueba, extraiga la bobina y el hilo de aguja.
• Para el primer mes, disminura la velocidad de cosido y opere la máquina a una velocidad de 80% de la
velocidad máxima de cosido o menos.
Vea "26. TABLA DE VELOCIDADES DE COSIDO" para velocidad máxima de cosido.
• Opere el volante después que la máquina está completamente parada.
MISURE DI SICUREZZA DA ADOTTARE PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
ATTENZIONE :
Per evitare malfunzionamenti e danni alla macchina provvedere quanto segue.
• Prima di azionare la macchina per la prima volta dopo l'installazione pulire la stessa attentamente.
Rimuovere tutta la polvere che deposita durante il trasporto e lubrifi care bene la macchina.
• Verifi care che la tensione sia impostata correttamente.
Verifi care che la spina sia correttamente collegata alla presa di corrente.
• Non utilizzare mai la macchina in condizioni in cui la tensione di alimentazione sia diversa dalla tensione
di funzionamento indicata.
• Il senso di rotazione normale della macchina è antiorario, osservato dal lato puleggia.
Fare attenzione a non consentire alla macchina di ruotare in senso opposto.
• Quando si inclina la testa della macchina, inclinarla dopo aver rimosso il gancio per l'alzapiedino a
ginocchio.
• Non azionare mai la macchina se la testa della macchina e il serbatoio dell'olio non sono stati riempiti con l'olio.
• Prima di effettuare un'operazione di prova rimuovere la bobina ed il fi lo dell'ago.
• Per il primo mese, ridurre la velocità di cucitura e fare girare la macchina per cucire ad una velocità
corrispondente all'80% della velocità massima di cucitura o meno.
Vedere "26. TABELLA RELATIVA ALLA VELOCITÀ DI CUCITURA" per la velocità massima di cucitura.
• Azionare il volantino dopo che la macchina si è fermata completamente.
缝纫机运转前的注意事项
注意
· 使用缝纫机之前 , 请清扫干净。请清扫干净运输中积的灰尘 , 然后加上油。
· 请确认电压是否正确。电源插头是否正确地连接。
· 绝对不要使用电压规格不同的电压。
· 从飞轮侧看缝纫机的转动方向是反时针方向。请注意不要让缝纫机倒转。
· 放倒缝纫机时 , 请把膝动提升钩卸下之后再放倒。
· 没有往机头和油槽中加油时 , 请绝对不要运转缝纫机。
· 试运转时 , 请卸下旋梭和上线。
· 最初的 1 个月期间 , 请放慢缝制速度于最高缝制速度的 80% 以下使用。
关于最高转速 , 请看「26. 缝制速度一览表」
· 缝纫机确实停止之后在操作飞轮。
为了避免机器的误动作 , 请确认以下事项。
3
–
–