Accionador para puertas batientes – uso residencial/comunidades (49 páginas)
Resumen de contenidos para tau EASY Serie
Página 1
Serie EASY AUTOMAZIONE ESTERNA A BRACCI SNODATI PER CANCELLI A BATTENTE AUTOMATIC SYSTEM WITH HINGED ARMS FOR OUTDOOR SWING GATES OBERFLUR-AUTOMATISIERUNG MIT GELENKARMEN FÜR DREHTORE AUTOMATISME EXTÉRIEUR À BRAS ARTICULÉS POUR PORTAILS BATTANTS AUTOMATIZACIÓN EXTERNA DE BRAZOS ARTICULADOS PARA PUERTAS DE BATIENTES MANUALE D’USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNG USE AND MAINTENANCE MANUAL...
Página 2
Cuando abra el embalaje, controle que el producto esté íntegro. Recicle los materiales según la normativa vigente. La instalación del producto tiene que ser efectuada por personal cualifi cado. El Fabricante Tau no se asume ninguna responsabilidad por lesiones a personas o averías a cosas causadas por una instalación incorrecta del equipo o la por la inobservancia de la normativa vigente (véase Directiva de Máquinas).
Página 3
Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere all’installazione, in quanto forniscono importanti indicazioni concernenti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Tutto quello che non è espressamente previsto nel presente manuale NON è permesso. Consultare la TAU srl per ogni cosa non indicata.
Página 4
Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ce manuel N’EST PAS permis. Consulter TAU srl pour tout ce qui n’est pas indiqué. Les utilisations non indiquées, en effet, pourraient provoquer des dommages au produit et mettre en danger les personnes, les animaux et/ou les choses.
Página 5
Lea con atención las instrucciones antes de proceder con la instalación, puesto que suministran importantes indicaciones sobre la seguridad, instalación, uso y mantenimiento. Todo aquello que no está expresamente previsto en este manual NO está permitido. Consulte con TAU srl para cualquier cosa que no esté indicada.
Página 6
1_ Caratteristiche tecniche / Technical features / Technische merkmale / Caractéristiques techniques / Características técnicas EASY EASYQR EASY 12 Alimentazione \ Power input \ Versorgung \ Alimentation \ Alimentación 230 Vac 230 Vac 230 Vac Alimentazione Motore \ Motor power input \ Motorversorgung \ Alimentation Moteur \ Alimentación motor 230 Vac 230 Vac...
Página 7
2_ Dimensioni motoriduttore e limiti d’impiego / Dimensions of gearmotor and operating limits / Abmessungen des Getriebemotors und Einsatzgrenzen / Dimensions motoréducteur et limites d’utilisation / Medidas motorreductor y limitaciones en el uso Larghezza anta Peso anta Width of gate wing Weight of gate wing Torbreite Torgewicht...
Página 8
F - Lire attentivement les instructions - Avant de passer à l’installation, s’assurer que la structure du portail est solide et appropriée. - S’assurer que le portail, sur toute la longueur de sa course, ne rencontre pas de points de friction. - Chaque battant ne doit avoir qu’une seule charnière, éliminer éventuellement la charnière superfl...
Página 9
5_ Installazione / Installation / Installation / Installation / Instalación Togliere le due viti autofi lettanti (fi g. 5). Rimuovere il coperchio tirandolo verso l’alto (fi g. 6). Remove the two self-threading screws (fi g. 5). Pull up the cover and remove (fi g. 6). Die beiden selbstschneidenden Schrauben entfernen (Abb.
Página 10
6_ Applicazione del braccio snodato / Attaching the hinged arm / Anbringen des Gelenkarms / Application du bras articulé / Aplicación del brazo articulado Inserire il braccio diritto nell’albero d’uscita scanalato del motoriduttore e fi ssarlo con la vite e relativa rosetta. Unire e fi ssare i due bracci con la vite in dotazione, posizionando la rosetta tra l’uno e l’altro braccio (fi...
Página 11
7_ Regolazione microinterruttori (EASY - EASYQR) di stop in chiusura e apertura / Adjusting the micro-switches (EASY - EASYQR) that stop the gate from moving during closing and opening / Einstellung der Mikroschalter (EASY - EASYQR) für Stop in Schließung und Öffnung / Réglage des microinterrupteurs (EASY - EASYQR) d’arrêt en fermeture et ouverture / Ajuste microinterruptores (EASY - EASYQR) de stop en cierre y apertura Camma fi...
Página 12
In chiusura: portare l’anta nella posizione di chiusura desiderata (fi g. 15). Ruotare la camma di chiusura in senso antiorario fi no a far scattare il microinterruttore e bloccarla con la vite centrale (fi g. 16). Closing: move the leaf to the required closed position (fi g. 15). Turn the closing cam anticlockwise until the micro-switch trips and secure it with the central screw (fi...
Página 13
In apertura: portare l’anta nella posizione di apertura desiderata (fi g. 20). Ruotare la camma di apertura in senso antiorario fi no a far scattare il microinterruttore e bloccarla con la vite centrale (fi g. 21). Opening: move the leaf to the required open position (fi g. 20). Turn the opening cam anticlockwise until the micro-switch trips and secure it with the central screw (fi...
Página 14
8_ Fasi fi nali / Final phases / Endphasen / Phases fi nales / Fases fi nales Dopo aver completato le operazioni d’installazione, collegamenti elettrici e regolazioni, ribloccare il motriduttore (fi g. 22) e applicare il coperchio fi ssandolo con le due viti autofi lettanti (fi g. 23). After completing installation, electrical connections and adjustments, block the gearmotor again (fi...
Página 15
Tau il vostro installatore può scegliere il prodotto che meglio soddisfa le vostre esigenze. Tau però non produce la vostra automazione che, invece, è il risultato di un’opera di analisi, di valutazione, di scelta dei materiali e realizzazione dell’impianto eseguita dal vostro installatore di fi ducia.
Página 16
If you wish to add a new automated system to your house, contact your fi tter and we at Tau to have the advice of a specialist, the most developed products on the market, best operation and maximum automation compatibility.
Página 17
Typs zu ersetzen. Falls Sie Ihrem Haus eine weitere neue Automatisierung hinzufügen wollen, werden Sie sich bei Ihrem Installateur und bei Tau neben der Beratung eines Fachmanns die fortgeschrittensten Produkte garantieren, die es auf dem Markt gibt, mit bestem Betrieb und maximaler Kompatibiltät der Automatisierungen.
Página 18
Tau, votre installateur peut choisir le produit qui satisfera au mieux vos exigences. Tau toutefois ne produit pas votre automatisation qui est, en fait, le résultat d’un travail d’analyse, d’évaluation, de choix des matériaux et de réalisation de l’installation effectué...
Página 19
Si Ud. deseara montar en su casa un nuevo tipo de automatización, contacte al mismo instalador y a Tau, así podrá tener la garantía de un asesoramiento de un experto y los productos más modernos del mercado, el mejor funcionamiento y la máxima compatibilidad de las...
Página 20
Firma manutentore Firma utilizzatore Data Descrizione intervento Parti sostituite Fitter’s signature User’s signature Date Description of job Parts replaced Unterschrift des Unterschrift des Datum Beschreibung des Eingriffs Ersetzte teile Wartungsmannes Benutzers Date Description intervention Parties remplacées Signature réparateur Signature utilisateur Fecha Descripción del trabajo Piezas sustituidas...
Página 21
Firma manutentore Firma utilizzatore Data Descrizione intervento Parti sostituite Fitter’s signature User’s signature Date Description of job Parts replaced Unterschrift des Unterschrift des Datum Beschreibung des Eingriffs Ersetzte teile Wartungsmannes Benutzers Date Description intervention Parties remplacées Signature réparateur Signature utilisateur Fecha Descripción del trabajo Piezas sustituidas...
Página 22
Firma manutentore Firma utilizzatore Data Descrizione intervento Parti sostituite Fitter’s signature User’s signature Date Description of job Parts replaced Unterschrift des Unterschrift des Datum Beschreibung des Eingriffs Ersetzte teile Wartungsmannes Benutzers Date Description intervention Parties remplacées Signature réparateur Signature utilisateur Fecha Descripción del trabajo Piezas sustituidas...
Página 23
9_ Uso / Use / Anwendung / Emploi / Uso I Motoriduttori EASY ed EASY 12 sono stati progettati per movimentare cancelli ad anta battente ad asse verticale con ante della lunghezza non superiore a 2,3 mt e di peso non superiore a 300 Kg. Si fa divieto assoluto di utilizzare apparecchiature per la pulizia quali idropulitrici e simili, e/o direzionare getti d’acqua in genere direttamente sull’automazione.
Página 24
fi nissant sur la butée – comme le prévoient les normes prEN 13241 et prEN 12635), et si la force est réglée de manière que ce seuil de sécurité est dépassé, la société TAU décline toute responsabilité pour les éventuels dommages subis par les personnes et les choses.
Página 25
11_ Manutenzione / Maintenance / Wartung / Maintenance / Mantenimiento I motoriduttori EASY necessitano di poca manutenzione. Tuttavia il loro buon funzionamento dipende anche dallo stato del cancello: descriveremo perciò brevemente le operazioni da fare per avere un cancello sempre effi ciente. Attenzione: nessuna persona ad eccezione del manutentore, che deve essere un tecnico specializzato, deve poter comandare il cancello automatico durante la manutenzione.
Página 26
Le motoréducteurs EASY ont besoin d’un entretien réduit. Toutefois, leur bon fonctionnement dépend également de l’état du portail; par conséquent, nous décrirons brièvement également les opérations à accomplir pour avoir toujours un portail en bon état. Attention: personne, à l’exception de la personne chargée de la maintenance, qui doit être un technicien spécialisé, ne doit pouvoir commander le portail automatique durant l’intervention.
Página 34
(selon les termes de la Directive européenne UE89/392 All. II.A) (según la Directiva Europea UE89/392 Anex. Il.A) Fabbricante / Manufacturer / Hersteller / Fabricant / Fabricante: TAU s.r.l. Indirizzo / Address / Adresse / Adresse / Dirección: Via E. Fermi, 43...
Página 35
GB- IMPORTANT: during installation, the installer must correctly fi ll in this guarantee certifi cate. The certifi cate must be sent to TAU within 10 days from the date of installation. The user will thus be sure that the installed...
Página 36
GB- In case of a system containing several TAU products under guarantee, collect the sticky labels in a single guarantee certifi cate and send all the guarantee certifi cates concerning the products used in the plant in a closed envelope.