Página 1
GRILLO G84 OPERATOR'S MANUAL MANUALE DELL'OPERATORE MANUEL D'EMPLOI ET ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
SUMMARY Safety rules Instructions: Warnings Identification and servicing Technical specifications Putting the machine into service Instructions for use Maintenance and lubrication Implements Illustrations EC Declaration of conformity – Noise and vibrations levels INDICE Norme antinfortunistiche Istruzioni: Avvertenze Identificazione e assistenza Caratteristiche tecniche Messa in opera della macchina Istruzioni d’uso...
Página 3
SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
Use personal protective equipment. Utilizzare mezzi di protezione individuali. Utilisez l'équipement de protection individuelle. Individuelle Schutzausrüstung benutzen. Utilizar dispositivos de protección individual. Использование средств индивидуальной защиты. Take special care not to touch hot parts of the engine. Prestate particolare attenzione a non entrare in contatto con parti surriscaldate del motore.
Página 5
A burst which separates the tyre from the rim parts can cause serious injury or death. La separazione fra pneumatico e cerchione, causata dall’esplosione del pneumatico, può provocare serie ferite o addirittura la morte. La séparation entre le pneu et la jante, provoquée par l’explosion d’une roue peut causer des dommages, blessures ou la mort.
Página 6
DANGER! READ THE INSTRUCTION MANUAL. KEEP SAFETY DISTANCES. PERICOLO! LEGGERE IL MANUALE D’ISTRUZIONE. TENERE LONTANO LE PERSONE. DANGER! LIRE LE MANUEL D’INSTRUCTIONS. RESPECTER LES DISTANCES DE SÉCURITÉ GEFAHR! DIE GEBRAUCHS ANLEITUNG DURCHLESEN. NICHT IN DER NÄHE VON ANDEREN PERSONEN MÄHEN. PELIGRO! LEER LAS INSTRUCCIONES.
Página 7
GEAR LEVER 1-2 GEARS F IN NEUTRAL POSITION MARCE 1-2 MARCE F POSIZIONE DI FOLLE DANGER! READ THE INSTRUCTION MANUAL. KEEP SAFETY VITESSES DISTANCES. 1-2 VITESSES F POINT MORT PERICOLO! LEGGERE IL MANUALE D’ISTRUZIONE. TENERE LONTANO LE PERSONE. GETRIEBEHEBEL 1-2 GÄNGE DANGER! LIRE LE MANUEL D’INSTRUCTIONS.
Please keep this manual, which must always accompany the machine. GENERAL DESCRIPTION AND INTENDED USE The Grillo G84 is a single-axle self-propelled walking tractor complete with a rotary tiller for tilling soil. These machines are used primarily to prepare the soil (elimination of weed, surface tilling of the soil) and used in gardening, for small ground work, refinement work and orchard inter-rows.
The guarantee is given in compliance with the current law. The dealer will have to give the client a copy of the registration card of the machine, which they will print up from the Grillo website. For the engine the guarantee of the relative manufacturers apply.
Translation of the Original Instructions INSTRUCTIONS FOR USE Before starting the engine always check: − the oil levels inside the engine (fig. 5, ref. A) and the gearbox; the level check cap is on the upper cover (fig. 6); the oil level must be between the two notches. −...
Translation of the Original Instructions – that the carburettor jets are clean. Check by unscrewing them and if dirty, clean them with a jet of air; – that spark plug is generating a spark. To check this, remove the spark plug, re-connect it to the electricity supply wire, rest the metal side on an electrical earth and turn the engine-pulley as if to start it.
Translation of the Original Instructions 6) Even impossible ground can be tilled, but the machine must be well run-in first. 7) Check the tyre pressure often. 8) When fitting the implements (e.g. rotary tiller) take care not to damage the centring device (see chapter on «Implements»).
Página 14
Translation of the Original Instructions N.B. - On hard soils the machine may jump forward. In this case lower the central knife and fit it into the first hole (fig. 4B, n. 1). Check that the blades are fitted correctly (see fig. 9). MOWER BAR The mower bar which can be attached to the rotovator has a central or side control.
Página 15
Translation of the Original Instructions CAGE WHEELS These wheels are particularly advisable when working on very hard soils with the rotary tiller. The cross bars placed around the wheels dig into the ground, giving the machine a firm grip and preventing the wheels from skidding (fig.
Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original MOTOCOLTIVATORE G84 Gentile Cliente, nel ringraziarLa per la fiducia e la preferenza accordata al nostro motocoltivatore, confidiamo che l'uso di questa sua nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze.
23) L'utilizzatore è sempre responsabile dei danni arrecati a terzi. 24) Le zappe deformate o danneggiate devono essere sempre sostituite, mai riparate. 25) Usare sempre ricambi originali Grillo. 26) Prima di cominciare qualsiasi lavoro con la macchina, verificare che tutti i sistemi antinfortunistici, di cui essa è...
Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original 7) Inserire le aste di comando (fig. 3 n. 13, n. 15 e n. 2). 8) Verificare la pressione dei pneumatici vedi tabella: PRESSIONE PNEUMATICI 4.00-8 2 PLY RATING...
Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original POSSIBILI INCONVENIENTI E LORO RIMEDI Diamo qui di seguito un elenco dei piccoli inconvenienti che possono avvenire nell'uso del motocoltivatore e che possono essere rimediati direttamente dal cliente: 1) Il motore non parte (motore a scoppio).
Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original FRESA - Controllare il livello olio ogni 100 ore, svitando il tappo; l'olio deve quasi riempire la scatola fresa. Aggiungere, se necessario, lo stesso olio del cambio (fig. 4, rif. 3). REGOLE UTILI PER UN BUON USO 1) Importante! Abbandonare sempre la leva della frizione quando si passa dalle marce avanti alle retromarce e viceversa.
Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original ATTREZZI FRESA La fresa serve per rompere lo strato superficiale del terreno onde aumentare la permeabilità ed allo stesso tempo per liberarlo dalle erbe infestanti. La fresatura si può eseguire in prima velocità se il terreno è...
Página 23
Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original RUOTINO SOSTEGNO FRESA È molto utile nei trasferimenti della macchina perché tenendo sollevata la fresa dal terreno ne rende più agevole e meno faticosa la traslazione (fig. 13). DISTANZIALI PER RUOTE Servono per allungare la carreggiata e aumentano quindi la stabilità...
Nous vous demandons de conserver ce manuel qui devra toujours accompagner la machine. DESCRIPTION GENERALE ET USAGE PREVU Le motoculteur Grillo G84 est une machine automotrice à essieu unique, équipée d'une fraise pour travailler le terrain. Ces machines sont généralement utilisées pour la préparation du sol (élimination des mauvaises herbes ou fraisage superficiel) et pour le travail dans de petites...
23) L’utilisateur est toujours responsable des dommages occasionnés aux tiers. 24) Les houes déformées ou endommagées doivent être remplacées, jamais réparées. 25) Utiliser toujours des pièces de rechange Grillo d’origine. 26) Avant de commencer tout travail avec la machine, vérifier que tous les systèmes contre les accidents dont la machine est équipée fonctionnent parfaitement.
être téléchargée du site Grillo après avoir enregistré la machine même. En ce qui concerne le moteur, seulement les conditions prévues par le constructeur concerné sont valables.
Traductions des instructions originales MISE EN SERVICE DE LA MACHINE 1) Contrôler que la machine soit intacte et qu’elle n’ait pas été endommagée pendant le transport. 2) Remplir de graisse la prise de force de la machine autour de l’accouplement (fig. 3 n° 20). 3) Placer le mancheron de conduite dans la position souhaitée, motoculteur ou motofaucheuse, en utilisant les deux leviers (fig.
Traductions des instructions originales Important: pour éviter tous problèmes à l'embrayage pendant le travail, le levier rouge doit être bien maintenu. Attention! Ne travaillez pas avec le levier à moitié course. Pendant le travail, le ressort (fig. 8) doit être comprimé presque complètement. DEBUT DU TRAVAIL Engager la prise de force en donnant de petits coups d’embrayage si la prise de force ne s’enclenche pas immédiatement.
Traductions des instructions originales RODAGE - Après les premières 8 heures de travail, remplacer l’huile moteur. MOTEUR - Pour les indications de la lubrification, suivre les normes contenues dans la notice moteur. En principe, il faut contrôler le niveau de l’huile toutes les 8 heures de travail et de remplacer l’huile toutes les 100 heures.
Traductions des instructions originales TABLEAU RECAPITULATIF DE MAINTENANCE OPERATION TOUTES APRES LES TOUTES TOUTES UNE FOIS LES 8 PREMIERES LES 50 LES 100 PAR AN/ HEURES 20 HEURES HEURES HEURES TOUTES LES 200 HEURES Huile moteur contrôler le niveau ● ●...
Traductions des instructions originales BARRE FAUCHEUSE La barre faucheuse du motoculteur est à commande centrale ou latérale. La construction robuste et le rendement élevé font de la barre faucheuse l’outil idéal pour faucher. La barre doit être installée sur l’attache-outils du motoculteur, à l’endroit de la fraise, et fixée au moyen des mêmes écrous.
Página 32
Traductions des instructions originales ROUES METALLIQUES A CAGE Ces roues sont surtout utilisées lors de l’emploi du motoculteur avec fraise sur des terrains très durs. En effet, les petites barres placées sur la circonférence des roues pénètrent dans le terrain, en assurant ainsi un bon ancrage et en empêchant les roues de patiner (fig.
Bewahren Sie dieses Handbuch immer zusammen mit der Maschine auf. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG UND VORGESEHENER GEBRAUCH Die Grillo-Maschine G85 ist ein selbstfahrender Einachsschlepper mit nur einer Achse, der mit einer Fräse zur Bearbeitung des Bodens ausgestattet ist. Diese Maschine wird benutzt, um den Boden vorzubereiten (Entfernen von Unkraut, oberflächliches Fräsen) und ist für kleine Feldstücke, Gartenbau und Verbesserungsarbeiten im...
In diesem Handbuch finden Sie Anleitungen für den korrekten Gebrauch Ihrer Maschine und die vom Benutzer allein durchführbaren Wartungseingriffe. Für alle nicht in diesem Handbuch beschriebenen Eingriffe und Arbeiten wenden Sie sich bitte an Ihren Grillo-Händler. ERSATZTEILE Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile, die unter sicherheits- und montagetechnischem Standpunkt keine Probleme bereiten können.
Für die Ersatzteile des Motors die Hinweise im Handbuch des Motors beachten. GARANTIE Es gelten die gesetzlichen Garantiebedingungen. Der Händler muss eine Kopie der Garantie-Karte der Maschine dem Kunden geben. Die Kopie kann von der Grillo Webseite heruntergeladen werden. Für den Motor gelten die vom jeweiligen Hersteller vorgesehenen Garantiebedingungen.
Übersetzung der Original-Anleitungen INBETRIEBNAHME DER MASCHINE 1) Die Maschine auf Transportschäden untersuchen. 2) Die Zapfwelle der Maschine um die Kupplung mit Fett füllen (Abb. 3 Nr. 20). 3) Durch die zwei Hebel (Abb.3, Nr. 10 – Nr. 12) den Lenkholm in die gewünschte Position Einachsschlepper oder Motormäher positionieren.
Página 37
Übersetzung der Original-Anleitungen BEGINN DER ARBEIT Die Zapfwelle einschalten und gegebenenfalls mit kurzen Kupplungsschlägen nachhelfen. Gas geben, die Kupplung loslassen und mit der Arbeit beginnen. ENDE DER ARBEIT Um nach Beenden der Arbeit den BENZINMOTOR abstellen, setzen Sie das Getriebe und die Zapfwelle in den Leerlauf, stellen Sie den Schalter auf den Gashebel auf die Position OFF (Abb.
Übersetzung der Original-Anleitungen WARTUNG UND SCHMIERUNG VORSICHT! - Vor jedem Reinigungs-, Wartungs- oder Reparatureingriff den Zündkerzenkabel aus Zündspule entfernen. Zweckmäßige Arbeitskleidung und Arbeitshandschuhe tragen. - Wenn die Maschine oder ein Teil der Maschine angehoben wird, benutzen Sie immer geeignete Arbeitsmittel wie z.B Hubtische oder Radkeile. - Wenn Sie Wartungsarbeiten an der Maschine durchführen, lassen Sie die angehobene Maschine nie in ungesichertem und unbewachtem Zustand (ohne Radkeile), vor allem an einem Ort, wo unerfahrene Personen oder Kinder leichten Zugang zur Maschine haben...
Übersetzung der Original-Anleitungen ZUSAMMENFASSENDE TABELLE DER WARTUNGSARBEITEN OPERATION JEDE 8 NACH DEN JEDE 50 JEDE 100 JEDES STUNDEN ERSTEN STUNDEN STUNDEN JAHR ODER JEDE 200 STUNDEN STUNDEN Motoröl Stand prüfen ● ● auswechseln (erster ● Wechsel) Luftfilter Prüfen ● auswechseln ٭...
Página 40
Übersetzung der Original-Anleitungen MÄHBALKEN Der auf dem Einachsschlepper montierbare Mähbalken verfügt über eine zentrale Steuerung. Dank seiner robusten Konstruktion und hohen Leistung ist dieser Mähbalken ideal zum Mähen. Der Mähbalken wird anstelle der Fräse an der Gerätekupplung montiert und mit den selben zwei Muttern befestigt.
Übersetzung der Original-Anleitungen Die auf dem Radkreis angebrachten Schwellen dringen in den Boden ein, erhöhen also die Bodenhaftung, und verhindern ein Durchrutschen der Räder (Abb. 15). Die Gitterräder werden auch immer dann verwendet, wenn Gummiräder im eben bearbeiteten und daher lockeren Boden durchrutschen oder versinken könnten.
Traducción de las Instrucciones Originales MOTOCULTOR Amable cliente, dándole las gracias por la confianza y la preferencia otorgada a nuestro motocultor, confiamos en que el uso de esta nueva máquina suya se ajuste plenamente a sus necesidades. Por su correcto uso y por su mantenimiento a través del tiempo, le rogamos lea atentamente y siga escrupulosamente las indicaciones de este libro;...
23) El usuario siempre es responsable de los daños originados a terceros. 24) Las azadas deformadas o dañadas deberán sustituirse siempre, no repararlas nunca. 25) Usar siempre repuestos originales Grillo. 26) Antes de comenzar cualquier trabajo con la máquina, comprobar que todos los sistemas contra accidentes, de los cuales la máquina va dotada, funcionan perfectamente.
Traducción de las Instrucciones Originales PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA 1) Controlar que la máquina esté íntegra constatando que no haya sufrido daños durante el transporte. 2) Llenar de grasa la brida de la toma de fuerza de la máquina, alrededor del embrague (fig. 3 n. 20).
Traducción de las Instrucciones Originales NOTA: para evitar problemas en el embrague durante el trabajo, la palanca roja debe mantenerse bien presionada. ¡Atención! No trabajar con la palanca parcialmente presionada. Durante el trabajo, el muelle (fig. 8) tiene que estar casi totalmente comprimido. COMIENZO DEL TRABAJO Activar la toma de fuerza accionando varias veces pero ligeramente el embrague, si no se acopla inmediatamente.
Traducción de las Instrucciones Originales MANTENIMIENTO Y LUBRICACION ¡ATENCIÓN! Antes de comenzar toda intervención de limpieza, mantenimiento o reparación, ponerse prendas apropiadas y guantes de trabajo. - Si fuera necesario levantar la máquina o parte de esa, utilizar siempre herramienta adecuada como soportes o ganchos de seguridad.
Traducción de las Instrucciones Originales TABLA RECAPITULATIVA DE MANTENIMIENTO INTERVENTOS CADA 8 PRIMERAS CADA 50 CADA 100 CADA AÑO HORAS 20 HORAS HORAS HORAS O CADA 200 HORAS Aceite motor Controlar el nivel ● ● Sustituir (primer ● cambio) Filtro aire Controlar ●...
Traducción de las Instrucciones Originales BARRA SEGADORA La barra segadora aplicable al motocultor posee un accionamiento central. La construcción robusta y el gran rendimiento la convierte en el medio ideal para segar. La barra va montada en el empalme de los equipos del motocultor, en lugar de la fresa, y va fijada con las mismas dos tuercas.
Traducción de las Instrucciones Originales RUEDAS METALICAS DE JAULA Estas ruedas se usan sobre todo al utilizar el motocultor con fresa en terrenos muy duros. De hecho, las traviesas situadas en la circunferencia de las ruedas penetran en el terreno realizando un buen anclaje de la máquina al suelo e impidiendo que las ruedas patinen (fig.
Перевод оригинальной инструкции МОТОКУЛЬТИВАТОР G84 Уважаемый клиент! Благодарим Вас за доверие и предпочтение, отданное нашему мотокультиватору. Мы надеемся, что эта новая машина будет полностью соответствовать Вашим требованиям. Для её оптимального использования и техобслуживания необходимо внимательно прочитать и тщательно выполнять указания руководства, это позволит получить...
23) Пользователь всегда несёт ответственность за ущерб, нанесённый третьим лицам. 24) Всегда заменять деформированные или повреждённые мотыги, а не ремонтировать их. 25) Всегда использовать оригинальные запчасти Grillo. 26) Перед выполнением любой работы с машиной проверить, чтобы работали все установленные на ней системы защиты. Категорически запрещено отключать или вскрывать...
Перевод оригинальной инструкции ПУСК МАШИНЫ 1) Проверить целостность машины, чтобы удостовериться в отсутствии повреждений во время перевозки. 2) Наполнить смазкой фланцевое соединение КОМ машины вокруг сцепления (рис. 3, №20). 3) Поставить рукоятку управления в положение мотокультиватора или автокосилки, используя два рычага (рис. 3, №10-12). 4) Установить...
Перевод оригинальной инструкции НАЧАЛО РАБОТЫ Включить отбор мощности, несколько раз быстро нажав на сцепление, если оно сразу не включилось. Увеличить число оборотов. двигателя и нажать рычаг сцепления, начав работу. КОНЕЦ РАБОТЫ В конце работы для остановки БЕНЗИНОВОГО ДВИГАТЕЛЯ, поставить коробку передач и отбор...
Перевод оригинальной инструкции ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И СМАЗКА ВНИМАНИЕ! - Перед тем, как приступить к выполнению любой операции по очистке, техобслуживанию или ремонту, надеть подходящую одежду и рабочие перчатки. - Для подъёма машины или её части всегда использовать подходящие инструменты или предохранительные стопоры. - Не...
Página 57
Перевод оригинальной инструкции СВОДНАЯ ТАБЛИЦА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ОПЕРАЦИЯ КАЖДЫ ПЕРВЫ ПЕРВЫЕ КАЖДЫЕ ЕЖЕГО Е 8 Е 20 ДНО ЧАСОВ ЧАСОВ ЧАСОВ ЧАСОВ ИЛИ ЧЕРЕЗ ЧАСОВ Моторное Проверить уровень ● масло ● Заменить (первая ● замена) Проверить ● Воздушный фильтр ٭ Заменить Свеча...
Página 58
Перевод оригинальной инструкции РЕЖУЩИЙ АППАРАТ Режущий аппарат крепится к мотокультиватору и имеет центральное управление. Крепкая конструкция и повышенная производительность делают его идеально подходящим для косьбы. Аппарат устанавливается на соединение орудий мотокультиватора, вместо фрезы, и крепится теми же двумя гайками. Рукоятка поворачивается на 180° , в сторону двигателя. Перед...
Página 59
Перевод оригинальной инструкции МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ РЕШЕТЧАТЫЕ КОЛЕСА Эти колёса особенно подходят для применения мотокультиваторов с фрезой на очень твёрдой почве. Расположенные по окружности колёс распорки проникают в почву и машина хорошо прилегает к почве, что предотвращает пробуксовывание колёс (рис. 15). Решетчатые колёса используются также, когда другие резиновые колёса могут скользить или...