ADJUSTING THE SIDE PROTECTORS
The "Linear Side-impact Protection" (L.S.P.) is built into the car seat.
This system enhances the safety of your child in the event of a side
crash. In order to achieve the best possible protective effect, unfold
the L.S.P. as far as possible towards the vehicle door closest to the car
seat. To release the L.S.P. press the marked area (17) on the L.S.P.
If it's not possible to completely unfold the L.S.P. with a closed vehicle
door, you may as well use the car seat with a closed L.S.P.
NOTE! Ensure that the extendable part locks in place with an audible
"CLICK".
In order to push back the L.S.P. into the seat, pull out the L.S.P. slightly
and fold it, until it locks with an audible "CLICK".
NOTE! When using the car seat on a middle position in the vehicle, it's
prohibited to fold out the (L.S.P.) device.
!
WARNING! Using the (L.S.P.) device to carry or to
fasten the car seat is prohibited.
REGOLARE LE PROTEZIONI LATERALI
Il sistema "Linear Side.Impact Protection" (L.S.P.) è integrato nel
seggiolino. Questo sistema migliora la sicurezza del vostro bambino in
caso di incidente laterale. Per ottenere la migliore protezione possibile,
estrarre al massimo la protezione L.S.P. sul lato del seggiolino più vicino
alla portiera dell'auto. Per sbloccare la protezione premere nella zona
contrassegnata (17) sull'L.S.P.
Nel caso l'L.S.P. superi lo spazio designato arrivando a toccare la
portiera, il seggiolino può essere utilizzato con LSP non estratti.
NOTA BENE! Verificare che la parte estensibile sia bloccata in
posizione con un sonoro "click".
E'ammesso l'uso in questa posizione. Per fare rientrare la protezione
L.S.P. nel seggiolino, estrarla e piegarla, fino a quando si fissa con un
sonoro „CLICK".
NOTA BENE! Quando il seggiolino è installato nel sedile centrale del
veicolo gli L.S.P. NON devono essere estratti.
!
ATTENZIONE! E' assolutamente vietato utilizzare i
braccetti (L.S.P.) per trasportare o fissare il seggiolino.
39