50P50 Manu Junior 50P51 Manu Junior Pollex Gebrauchsanweisung ......Bruksanvisning........Instructions for use ......... Käyttöohje..........Instructions d'utilisation......Instrukcja użytkowania......Istruzioni per l’uso ........Használati utasítás ........Instrucciones de uso ....... Návod k použití........Manual de utilização........ Návod na používanie .......
Página 4
Wrist circumference Side Size inch 9 – 11 3.5 – 4.3 Suitable 11 – 13 4.3 – 5.1 either side 13 – 15 5.1 – 5.9 Fiber Composition 50P50, 50P51 PA /polyamide, EL / elastane, PES /polyester, PU /polyurethane, Al /aluminium...
Narben mit Schwellung, Rötung und Überwärmung im ver Anpassen und Anlegen der Handgelenkbandagen für Kinder Manu sorgten Körperabschnitt; Lymphabfluss-Störungen – auch unklare Junior 50P50 und Manu Junior Pollex 50P51. Weichteilschwellungen körperfern des Hilfsmittels; Empfindungs- und Durchblutungsstörungen im Bereich des Unterarms und der Hand.
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise HINWEIS Unsachgemäßes Anformen oder Anlegen VORSICHT Beschädigungen am Produkt durch Überbelastung des Materials Wiederverwendung an anderen Personen und mangelhafte und falscher Sitz des Produkts durch Bruch tragender Teile Reinigung ► Das Produkt darf nur durch Fachpersonal angeformt werden. Hautirritationen, Bildung von Ekzemen oder Infektionen durch Kon...
► Stellen Sie das korrekte Anlegen und den korrekten Sitz des Pro ► Reinigen Sie das Produkt nur mit den zugelassenen Reinigungs dukts sicher. mitteln. ► Verwenden Sie das Produkt bei auftretenden Hautirritationen im 1) Die Metallschiene aus der Tasche der Bandage entfernen. Zweifelsfall nicht weiter.
These instructions for use provide important information on the fitting and application of the 50P50 Manu Junior and 50P51 Manu Junior 2.4 Mechanism of Action Pollex wrist supports for children.
Página 9
4 Handling CAUTION Contact with heat, embers or fire INFORMATION Risk of injury (such as burns) and risk of product damage. ► The daily duration of use and period of application are generally ► Keep the product away from open flames, embers and other determined by the physician.
Les présentes instructions d’utilisation vous apportent des informa tions importantes pour adapter et poser les orthèses de poignet pour 6 Disposal enfants Manu Junior 50P50 et Manu Junior Pollex 50P51. Dispose of the product in accordance with national regulations. 7 Legal Information All legal conditions are subject to the respective national law of the country of use and may vary accordingly.
2 Utilisation conforme sitif médical, troubles de la perception et de la circulation dans la zone de l’avant-bras et de la main. 2.1 Usage prévu 2.4 Effets thérapeutiques L’orthèse est exclusivement destinée à un appareillage de Les orthèses stabilisent le poignet et la Manu Junior Pollex 50P51 sta l’extrémité...
► Seul le personnel spécialisé est habilité à procéder au premier AVIS ajustement et à la première utilisation du produit. Contact avec des produits gras et acides, des huiles, des ► Apprenez au patient comment manipuler et entretenir correcte crèmes et des lotions ment le produit.
► Conservare il presente documento. 6 Mise au rebut Le istruzioni per l'uso contengono informazioni importanti per l'appli Éliminez le produit conformément aux prescriptions nationales en vi cazione e l'adattamento delle polsiere da bambino Manu Junior 50P50 gueur. e Manu Junior Pollex 50P51.
2 Uso conforme 2.4 Azione terapeutica Le polsiere stabilizzano il polso e la Manu Junior Pollex 50P51 stabiliz 2.1 Uso previsto za anche l'articolazione del pollice. La fascia è indicata esclusivamente per il trattamento ortesico degli arti superiori e deve essere applicata solo sulla pelle intatta. 3 Sicurezza La cintura va applicata nel rispetto delle indicazioni.
2) Determinare la misura della fascia (vedere tabella misure). AVVISO 4.2 Adattamento e applicazione Utilizzo di un prodotto usurato o danneggiato Azione limitata CAUTELA ► Verificare la funzionalità, l'usura e l'eventuale danneggiamento Applicazione errata o troppo stretta del prodotto prima di ogni utilizzo. Irritazioni cutanee dovute a riscaldamento eccessivo, formazione di ►...
6 Smaltimento lacionada con la adaptación y la colocación de las muñequeras para Smaltire il prodotto in conformità alle vigenti prescrizioni nazionali. niños Manu Junior 50P50 y Manu Junior Pollex 50P51. 7 Note legali 2 Uso previsto Tutte le condizioni legali sono soggette alla legislazione del rispettivo 2.1 Uso previsto...
• Pseudoartrosis del escafoides 3.2 Indicaciones generales de seguridad • Artritis reumatoide juvenil PRECAUCIÓN • Estados de irritación en la zona de la muñeca Reutilización en otras personas y limpieza deficiente • Mano caída con paresia o parálisis del nervio radial Irritaciones cutáneas, aparición de eccemas o infecciones debidas •...
► Compruebe que el producto esté correctamente colocado. AVISO ► Si no está seguro, no siga usando el producto en caso de que Dar forma o colocar inadecuadamente aparezcan irritaciones cutáneas. Daños en el producto debidos a una sobrecarga del material y una En el bolsillo externo de la muñequera hay una pletina de metal de for...
Este manual de utilização fornece-lhe informações importantes para a (p. ej., los rayos solares, estufas o radiadores). adaptação e a colocação das órteses de punho infantis Manu Junior 50P50 e Manu Junior Pollex 50P51. 6) Introduzca la pletina de metal en el bolsillo de la muñequera. 2 Uso previsto 6 Eliminación...
50P51 Manu Junior Pollex adicionalmente CUIDADO • Estados irritativos e instabilidades na região da articulação trapé Contato com calor, brasa ou fogo zio-metacarpiana do polegar Risco de lesões (p. ex., queimaduras) e de danos ao produto A indicação é prescrita pelo médico. ►...
Página 21
4 Manuseio 4) Inserir a tala no compartimento, com a curvatura voltada para a palma da mão. INFORMAÇÃO 5) Passar o polegar pela abertura correspondente e fechar os fe ► Regra geral, o tempo de uso diário e o período de uso são deter chos de velcro (veja a fig. 5).
Manu Junior zich niet in de directe nabijheid van het hulpmiddel bevinden; sensibi 50P50 en Manu Junior Pollex 50P51. liteits- en doorbloedingsstoornissen in de onderarm of hand.
2.4 Werking ► Stel het product niet bloot aan vet- en zuurhoudende middelen, oliën, zalven en lotions. De braces stabiliseren de pols en de Manu Junior Pollex 50P51 stabi liseert daarnaast ook het duimgewricht. LET OP 3 Veiligheid Gebruik van een versleten of beschadigd product 3.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Beperkte werking ►...
4.3 Afdoen ► Wijs de patiënt erop dat hij onmiddellijk een arts moet raadple gen, wanneer hij bijzondere veranderingen bij zichzelf consta 1) Open de klittenbandsluitingen van de brace na elkaar, maar laat teert (bijv. verergering van de klachten). daarbij de klittenbandsluiting van de duim gesloten. 2) Verwijder de brace.
– även oklar mjukdelssvullnad i områden som inte är i di Bruksanvisningen ger dig viktig information om anpassning och på rekt kontakt med hjälpmedlet, sensibilitets- och cirkulationsstörningar i tagning av handledsbandagen för barn Manu Junior 50P50 och Manu underarmsområdet och handen. Junior Pollex 50P51.
3 Säkerhet ► Kontrollera före varje användningstillfälle att produkten fungerar som den ska och inte uppvisar tecken på skador och slitage. 3.1 Varningssymbolernas betydelse ► Sluta använda en produkt som är sliten, skadad eller inte funge Varning för möjliga olycks- och skaderisker. rar som den ska.
3) Rekommendation: Använd tvättpåse eller -nät. ► Kontrollera att produkten har tagits på korrekt och sitter på rätt sätt. 4) Tvätta bandaget i 40 °C varmt vatten med vanligt fintvättmedel. Använd inte sköljmedel. Skölj noga. ► Fortsätt inte använda produkten om du misstänker att den orsa kar hudirritationer.
Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om tilpasning og på – også uklare hævelser af bløddele, der ikke er i nærheden af hjælpe tagning af håndledsbandager til børn Manu Junior 50P50 og Manu Ju midlet; føle- og kredsløbsforstyrrelser i underarmen og hånden.
Página 29
► Patienten skal gøres opmærksom på, at han/hun omgående skal BEMÆRK konsultere en læge, hvis der konstateres usædvanlige ændringer Kontakt med fedt- og syreholdige midler, olier, salver og lotio (f.eks. forværring af smerterne). Utilstrækkelig stabilisering på grund af funktionstab af materialet 4.1 Valg af størrelse ►...
5) Lufttørres. Undgå direkte varmepåvirkning (f.eks. sollys, varme fra Bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om tilpasning og påleg ovne eller radiatorer). ging av håndleddbandasjene for barn Manu Junior 50P50 og Manu 6) Sæt metalskinnen i bandagelommen igen. Junior Pollex 50P51. 6 Bortskaffelse 2 Forskriftsmessig bruk Produktet bortskaffes i overensstemmelse med de gældende nationale...
• Båtben-pseudoartrose 3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger • Juvenil revmatoid artritt FORSIKTIG • Irritasjoner i/rundt håndleddet Gjenbruk på andre personer og mangelfull rengjøring • Drophand ved parese eller paralyse av nervus radialis Hudirritasjoner, eksemdannelse eller infeksjoner på grunn av konta • Karpaltunnelsyndrom minasjon med bakterier I tillegg 50P51 Manu Junior Pollex ►...
Página 32
En anatomisk formet metallskinne befinner seg i ytterlommen på ban LES DETTE dasjen. Skinnen kan tilpasses og formes individuelt. Feil tilpasning eller pålegging 1) Åpne bandasjen. Borrelåsen på tommelen forblir lukket. Skader på produktet ved overbelastning av materialet og hvis pro 2) Ta skinnen ut av lommen på...
Käyttöohjeesta saat tärkeitä lasten ranteen tukisiteiden Manu Junior turvotusta, hoidon kohteena olevan kehon osan punoitus ja liikaläm 50P50 ja Manu Junior Pollex 50P51 sovitusta ja pukemista koskevia pöisyys; imunesteiden virtaushäiriöt – samoin epäselvät pehmytosien tietoja.
2.4 Vaikutustapa ► Älä altista tuotetta rasva- ja happopitoisille aineille, öljyille, voiteil le ja emulsioille. Tukisiteet stabiloivat ranteen ja Manu Junior Pollex 50P51 stabiloi lisäksi peukalonivelen. HUOMAUTUS 3 Turvallisuus Kuluneen tai vaurioituneen tuotteen käyttö 3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Rajoittunut vaikutus ►...
2) Määritä tukisiteen koko (katso kokotaulukko). 5 Puhdistus 4.2 Sovitus ja pukeminen HUOMAUTUS Vääränlaisten puhdistusaineiden käyttö HUOMIO Vääränlaisten puhdistusaineiden aiheuttamat tuotteen vauriot Vääränlainen tai liian tiukka pukeminen ► Puhdista tuote vain sallituilla puhdistusaineilla. Liikalämpöisyyden aiheuttamat ihoärsytykset, liian tiukan pukemisen aiheuttamat paikalliset painaumat 1) Ota metallilasta pois tukisiteen taskusta.
Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje dotyczące opuchlizny, zaczerwienienia i przegrzania w miejscu zaopatrzonym; dopasowania i zakładania ortezy nadgarstka Manu Junior 50P50 i zaburzenia w odpływie limfatycznym – również bliżej niewyjaśnione Manu Junior Pollex 50P51 przeznaczonej dla dzieci.
3.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa NOTYFIKACJA Nieprawidłowe odkształcenie lub zakładanie PRZESTROGA Uszkodzenia produktu wskutek nadmiernego rozciągnięcia materiału Ponowne zastosowanie na innej osobie i nieprawidłowe i nieprawidłowe dopasowanie produktu wskutek złamania elemen czyszczenie. tów nośnych Podrażnienia skóry, wypryski lub infekcje wskutek zakażenia zaraz ►...
4.2 Dopasowanie i zakładanie 5 Czyszczenie PRZESTROGA NOTYFIKACJA Nieprawidłowe zakładanie lub zbyt ścisłe przyleganie do ciała Stosowanie niewłaściwych środków czyszczących Podrażnienia skóry wskutek przegrzania, miejscowe objawy ucisku Uszkodzenie produktu wskutek niewłaściwych środków czyszczący wskutek zbyt ścisłego przylegania do ciała ► Produkt założyć prawidłowo i sprawdzić jego prawidłowe dopa ►...
- érzékelési és vérellátási zavarok az alkar és a kéz környékén. A használati utasítás fontos információkat tartalmaz a gyerekek számá ra készült Manu Junior 50P50 és a Manu Junior Pollex 50P51 csukló 2.4 Hatásmechanizmus bandázs beigazításáról és felhelyezéséről.
3.2 Általános biztonsági tudnivalók ÉRTESÍTÉS Szakszerűtlen formálás vagy felhelyezés VIGYÁZAT A termék rongálódások a teherviselő elemek törése következtében Ismételt használatba adás más személyeknek és elégtelen az anyag túlterhelése és a termék hibás felfekvése miatt tisztítás ► A terméken csak szakember végezhet formázási munkákat. A csírákkal érintkezés bőrirritációkat, ekcémák képződését vagy fer...
4) A bandázst 40 C°-os vízben, a kereskedelmi forgalomban kapható ► Ha bőringerlés lépett fel, kétség esetén a terméket ne használja finommosószerrel lehet mosni. Ne használjon öblítőszert. Jól öblít tovább. se ki. A bandázs külső zsebe egy antatómiailag előformázott fémsínt tartal 5) A levegőn szárítsa meg.
V návodu k použití najdete důležité informace pro přizpůsobení a nasa rudnutí a přehřátí ve vybavovaném úseku těla; poruchy odtoku lymfy - zování bandáže zápěstí pro děti Manu Junior 50P50 a Manu Junior včetně otoku měkkých tkání nejasného původu, které se vyskytnou v Pollex 50P51.
Página 43
4 Manipulace POZOR Kontakt s horkem, žhavými předměty nebo ohněm INFORMACE Nebezpečí poranění (např . popálení) a poškození produktu ► Délku denního nošení a dobu používání zpravidla určuje lékař. ► Chraňte produkt před působením otevřeného ohně, žhavých ► První nastavení a použití produktu smí provádět pouze vyškolený předmětů...
Návod na používanie vám poskytuje dôležité informácie o prispôsobo 6) Vlože kovovou dlahu do kapsy bandáže. vaní a nasadzovaní bandáží zápästia pre deti Manu Junior 50P50 a Manu Junior Pollex 50P51. 6 Likvidace Likvidaci výrobku provádějte v souladu s platnými místními předpisy.
► Pred každým použitím prekontrolujte funkčnosť výrobku, jeho ► Zabezpečte správne nasadenie a správne uloženie výrobku. opotrebovanie a poškodenia. ► V prípade pochybností pri vyskytujúcich sa podráždeniach kože ► Už nefunkčný, opotrebovaný alebo poškodený výrobok ďalej ne výrobok ďalej nepoužívajte. používajte. Anatomicky predtvarovaná...
В данном руководстве по применению представлена важная ин 6) Vložte kovovú výstuž do vačku bandáže. формация, касающаяся подгонки и наложения лучезапястных бан дажей для детей Manu Junior 50P50 и Manu Junior Pollex 50P51. 6 Likvidácia Výrobok zlikvidujte podľa platných národných predpisov.
50P51 Manu Junior Pollex дополнительно 3.2 Общие указания по технике безопасности • Раздражения и нестабильность в области седловидного суста ВНИМАНИЕ ва большого пальца кисти Повторное использование изделия для других пациентов и Показания определяются врачом. недостаточная гигиеническая обработка 2.3 Противопоказания Раздражение кожи, возникновение экзем или инфекции вслед 2.3.1 Абсолютные...
4.2 Подгонка и надевание изделия ► Не используйте продукт в случае его неисправности, наличия признаков износа или при повреждении. ВНИМАНИЕ Неправильное наложение или слишком тугое затягивание УВЕДОМЛЕНИЕ изделия Неправильная подгонка или надевание Раздражение кожи вследствие перегрева, локальное сдавлива Изделие может быть повреждено вследствие избыточной нагруз ние...
6 Утилизация 明してください。 Утилизация изделия осуществляется в соответствии с предписани ► 本書を安全な場所に保管してください。 ями, действующими в стране использования изделия. 本取扱説明書では、小児用手関節装具50P50 Manu Juniorおよび50P51 Manu Junior Pollexの装着および適応に関する重要な情報を説明いたし 7 Правовые указания ます。 На все правовые указания распространяется право той страны, в которой используется изделие, поэтому эти указания могут варьи...