Threading 4 Thread Cover Stitch; Threading Cover Stitch Looper; Enhebrado Punto De Cobertura De 4 Hilos; Punto De Cobertura, Enhebrado De La Lanzadera - Bernina L 220 Manual De Usuario

Tabla de contenido

Publicidad

Threading 4 thread cover stitch / Enhebrado punto de cobertura de 4 hilos
Einfädeln 4 Faden für Cover-Stich einfädeln / Enfilage du point enveloppant à 4 fils
1
2
3
2
5
8
3
6
7
4
5
3
6
4
13
12
14
1. Threading cover stitch looper (purple)
Place the spool on the spool holder pin as illustrated.
(1) Bring the thread up from the spool and lay it from the back to the front into
the guides.
(2, 3) Thread the guides.
(4) Thread the tension dial.
(5, 6, 7) Thread the guides.
(8) Place the thread horizontally in the guide.
(9) Thread the guide.
Bring the needle into the lowest position. Turn handwheel.
(10) Thread the guide.
(11) Push the looper auto-threader (white) up towards the chainlooper and press
them down together.
(12) Thread the first looper eye back to front.
(13) Thread the looper eye front to back and cut thread to about 10cm (4").
(14) Push the looper auto-threader back up to sewing position.
Raise the needle to highest position (turn handwheel)
Note: If the looper thread has to be re-threaded, cut the needle threads above the
needle eye and remove. Thread the looper first and then the needles.
1. Punto de cobertura, enhebrado de la lanzadera (lila)
Colocar la bobina en el perno del porta-bobinas conforme la ilustración.
(1) Coger el hilo de la bobina y pasarlo de atrás hacia adelante en las guías.
(2, 3) Enhebrar las guías.
(4) Enhebrar el tensor del hilo.
(5, 6, 7) Enhebrar las guías.
(8) Colocar el hilo horizontalmente en la guía.
(9) Enhebrar la guía.
Girar el volante a mano en el sentido contrario a las agujas del reloj para colocar
las agujas en su posición más baja.
(10) Enhebrar la guía.
(11) Empujar el enhebrador automático de la lanzadera inferior (blanco) hacia
arriba dirección lanzadera y tirar ambas partes juntas hacia abajo.
(12) Enhebrar el primer ojete de la lanzadera de atrás hacia adelante.
(13) Enhebrar el ojete de la lanzadera de adelante hacia atrás, cortar el hilo a
unos 10 cm (4 pulgadas).
(14) Colocar el enhebrador automático de la lanzadera a posición de costura.
Girar el volante a mano en dirección contraria a las agujas del reloj para subir las
agujas en su posición más alta.
Indicación: Si se tiene que enhebrar de nuevo la lanzadera, cortar los hilos de
1. Cover-Stich Greifer einfädeln (violett)
Fadenspule anleitungsgemäss auf den Spulenhalterstift stecken.
(1) Faden aufnehmen und von vorne nach hinten in die Führungen legen.
(2, 3) Führungen einfädeln.
(4) Fadenspannung einfädeln.
13
(5, 6, 7) Führungen einfädeln.
(8) Faden horizontal in der Führung platzieren.
(9) Führung einfädeln.
9 12
Nadeln in Tiefststellung bringen, Handrad im Gegenuhrzeigersinn drehen.
(10) Führung einfädeln.
(11) Die Untergreifereinfädelautomatik (weiss) nach oben zum Greifer drücken
und beide zusammen nach unten ziehen.
(12) Erstes Greiferöhr von hinten nach vorne einfädeln.
10
(13) Greiferöhr von vorne nach hinten einfädeln, Faden auf 10cm (4") zurück-
schneiden.
(14) Den automatischen Greifereinfädler auf Nähposition zurückschieben.
Nadeln in Höchststellung bringen, Handrad im Gegenuhrzeigersinn drehen.
Hinweis: Wenn der Greifer neu eingefädelt werden muss, Nadelfäden beim Öhr
1. Enfiler le boucleur pour le point enveloppant (violet)
Placer la bobine sur la broche conformément aux instructions.
(1) Prendre le fil et le faire passer dans les guides de l'avant vers l'arrière.
(2, 3) Enfiler les guides.
(4) Enfiler la tension de fil.
(5, 6, 7) Enfiler les guides.
11
(8) Placer le fil horizontalement dans le guide.
(9) Enfiler le guide.
Abaisser l'aiguille dans sa position la plus basse. Tourner le volant.
(10) Enfiler le guide.
(11) Presser l'enfilage automatique du boucleur inférieur (blanc) vers le haut en
direction du boucleur, puis tirer les deux ensemble vers le bas.
(12) Enfiler le premier chas du boucleur, de l'arrière vers l'avant.
(13) Enfiler le chas du boucleur, de l'avant vers l'arrière, raccourcir l'excédent de
fil à 10 cm (4").
(14) Repousser l'enfileur automatique du boucleur sur la position de couture.
Amener les aiguilles dans leur position la plus haute (tourner le volant).
Indication: si le boucleur doit être renfilé, commencer par couper les fils d'aiguille
las agujas al lado de los ojetes, enhebrar primero el ojete de la lan-
zadera, después los ojetes de las agujas.
abschneiden, zuerst Greifer, dann Nadelöhre einfädeln.
au ras du chas. Enfiler d'abord le boucleur, ensuite les aiguilles.
22

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido