Grundfos Vaccuperm VGS-141 Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Grundfos Vaccuperm VGS-141 Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Ocultar thumbs Ver también para Vaccuperm VGS-141:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 50

Enlaces rápidos

Vaccuperm VGS -141, -143, -145
Gas dosing system
Installation and operating instructions
Other languages
http://net.grundfos.com/qr/i/95714262
GRUNDFOS INSTRUCTIONS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grundfos Vaccuperm VGS-141

  • Página 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Vaccuperm VGS -141, -143, -145 Gas dosing system Installation and operating instructions Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/95714262...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Vaccuperm VGS -141, -143, -145 English (GB) Installation and operating instructions ............4 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung .
  • Página 4: Installation And Operating Instructions

    English (GB) Installation and operating instructions 1. Of general interest Original installation and operating instructions CONTENTS 1.1 Structure of the documentation The Grundfos device VGS-141 / VGS-143 / VGS-145 is a state- Page of-the-art solution, which complies with recognised safety Of general interest regulations.
  • Página 5: Responsibilities Of The Operator

    1,5 mg/m (0,5 Vol.-ppm) 1.6 Correct usage Vapour pressure curve of chlorine The Grundfos VGS-141, VGS-143, VGS-145 may be used for dosing chlorine (Cl ) as being described in this manual. 1.7 Inappropriate usage Applications other than those listed in section 1.6 Correct usage...
  • Página 6: Safety Advice For Handling Chlorine

    2.2 Safety advice for handling chlorine 2.2.4 First aid in case of accidents First aid after having inhalated chlorine 2.2.1 Risks to health • Keep calm. Chlorine gas is toxic, more than 50 Vol.-ppm in the indoor air • Remove injured persons from the dangerous area. mean an acute danger to life.
  • Página 7: Pressure Vessels And Mountings

    2.2.6 Pressure vessels and mountings Chlorine is being offered in two container designs: • Steel cylinders containing 50 kg or 65 kg, equipped with one valve for – the withdrawal of gaseous chlorine from the upright standing cylinder Variant of chlorine cylinder Valve thread acc.
  • Página 8: Chlorine Extraction

    2.2.7 Chlorine extraction 2.4 Constructional requirements of chlorination plants Before the extraction All chlorine rooms • The chlorine containers must be stored at least for 8 hours in the container room so that the content can adapt the ambient temperature. Warning Chlorine containers must never have a higher temperature than other parts of the plant.
  • Página 9: Principle Function Of The Components

    Rooms with pressure lines (e. g. storage rooms for chlorine 2.5 Principle function of the components containers) • Flat, even floor Gas Dosing System – not below ground level – not higher than a possible loading ramp Rate Valve Differential ✓...
  • Página 10: List Of Valid Laws And Regulations (In Germany)

    2.6 List of valid laws and regulations (in Germany) Laws and Regulations Verordnung über Arbeitsstätten (Arbeitsstättenverordnung - ArbStättV) BGBl. I 1975 S. 729 Regulations concerning places of work (ArbStättV) Verordnung über Druckbehälter, Druckgasbehälter und Füllanlagen (Druckbehälterverordnung - DruckbehV) mit technischen Regeln Druckbehälter (TRB) mit technischen Regeln Druckgase (TRG) BGBl I 1980 S.
  • Página 11: Recommended Diameter

    DN 32 DN 40 DN 50 DN 65 Grundfos company standard calculated with pressure drop p = 50 mbar The indications in this table result from pressure loss observations. They do not take into consideration the possible influence of length and diameter of lines on the operational...
  • Página 12: Technical Data

    3. Technical Data 3.1 General Data Permissible medium Deviation of linearity ± 4 % of upper limit Deviation of reproducibillity ± 2 % of upper limit Control range 1:20 Connections VGS-141 (up to 10 kg/h) DN 10, for PVC-pipe DN 10 or PE-tube 10/14 Connections VGS-143 (up to 40 kg/h) DN 20, for PVC-pipe DN 20 Connections VGS-145 (up to 200 kg/h)
  • Página 13: Servomotor With Analogue Control

    3.2.2 Servomotor with analogue control 220-240 V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %, 100 % on time (standard) Mains voltage 110-120 V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 % 24 V AC ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 % 30 mA (at 230 V), Rated current 60 mA (at 115 V),...
  • Página 14: Vacuum Meter With Limit Contacts

    3.2.4 Vacuum meter with limit contacts 3.2.6 Measuring transducer Measuring 1:10 -10 to 0 m WS rel. range Below a dosing flow of 10 % no precise Measuring range measurement is possible. The current slow-motion contacts S 21 according to DIN signal 4 mA may probably not be 16085 (E) reached at a dosing flow of 0 %.
  • Página 15: Installation

    4. Installation 4.4 Installation 4.1 Transport and storage Screw the device onto a completely flat, smooth Caution surface only. • Handle with care, do not throw! Danger of warping! • Dry and cool storage place. Warning 4.2 Unpacking It is a basic fact that certain parts will carry a •...
  • Página 16: Replacing The Electrical Servomotor

    4.4.1 Devices without foot (wall mounting) 5. Commissioning • Fix drilling jig to the desired place 5.1 Preparations for commissioning • Mark the bore holes and bore them 5.1.1 Electrical connections • Put in dowels • Screw the device to the wall Warning 4.4.2 Devices with foot (floor mounting) Never install a damaged drive.
  • Página 17 ® 5.1.2 Servomotor with analogue control (optional), connected, for example, to a Conex DIS-2Q (microprocessor-based controller) • Connect the terminals to the corresponding terminals on the external controller as shown in the connection diagram. 56 57 max. 125 V 4(0) - 20 mA 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ®...
  • Página 18: Electrical Connection

    ® • Connect the terminals to the corresponding terminals on the external controller (Conex DIS-2Q in the example) as shown in the connection diagram. Feedback potentiometer SL (max.) SR (min.) 18 19 20 < 50 V < 50 V 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 potential-free relay outputs...
  • Página 19: Checks Before Commissioning

    Measuring transducer (option) 5.1.6 Gas connections • Connect the terminals of the plug with the corresponding Warning terminals of an external evaluation device according to the Ensure that all container valves are closed before connection chart. connecting! Only use the intended gas lines! •...
  • Página 20: Checking The Tightness Of Pressure Gas Lines

    5.2.3 Checking the tightness of pressure gas lines Pressure gas lines are all lines from the gas containers to the vacuum regulator. • If the plant is equipped with a nitrogen rinsing device: Check tightness roughly with nitrogen. • Detailed checking with amonia. Checking the tightness with nitrogen •...
  • Página 21: Operation

    6. Operation 6.1 Description of the system Fig. 31 Front hood to take off, with swing-out clear vision flap Fig. 30 Functional scheme VGS-141, -143, -145 Item Component Description Line to the injector It regulates the difference of the pressures before and after the rate valve to a constant value.
  • Página 22: Increasing The Dosing Flow Manually

    6.2 Increasing the dosing flow manually 6.6 Operating the servomotor • Open the flap Warning • Turn hand wheel slowly to the right The terminals at the limit switches are live when the • Close the flap switch closes. 6.6.1 Servomotor with reversing potentiometer During operation, all functions are controlled by an external controller.
  • Página 23: Reprogramming The Setpoint Range, Final Positions And Control Direction

    Programming buttons 6.6.4 Error message The programming buttons are used to reprogram the final • Error message output: Connection terminals 56, 57 positions. In closed-loop control (DIP switch set to "Auto"), none • Maximum permissible load: 125 V of the programming buttons work. •...
  • Página 24: Adjusting The Servomotor (Option)

    6.7 Adjusting the Servomotor (option) • Set this position on the controller as the zero point. Set the upper limit switch (SR, see fig. 39) to the equivalent The servomotor is already adjusted by works if servomotor position. Note ordered together with the system. •...
  • Página 25: Manual Operation Of The Servomotor

    • Set the current source to 5.6 mA (this corresponds to 10 %). If necessary, the servomotor can also be operated manually. This and the following step cannot be done without a current Warning source. Danger! • Check the dosing flow indicated by the measuring tube. If this is not 10 %: Do not touch bare wires or clamp screws! Reset the zero point.
  • Página 26: Possible Faults

    Danger of gas break-out! 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company Warning or service workshop. Check the tightness before restarting! Danger of gas break-out!
  • Página 27: Montage- Und Betriebsanleitung

    Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung 1. Allgemeines Übersetzung des englischen Originaldokuments INHALTSVERZEICHNIS 1.1 Aufbau der Dokumentation Das Gerät VGS-141 / VGS-143 / VGS-145 von Grundfos ent- Seite spricht dem neusten Stand der Technik und erfüllt die einschlägi- Allgemeines gen Sicherheitsvorschriften.
  • Página 28: Verantwortlichkeiten Des Betreibers

    1.6 Bestimmungsgemäße Verwendung aufgelistet sind, gelten als nicht bestimmungsgemäß und sind daher unzulässig. Der Hersteller Grundfos haftet nicht für Schäden, die aus einer unsachgemäßen Verwendung resultieren. Das System besteht aus Komponenten, die dem neusten Stand der Technik entsprechen, und wurde einschlägigen Sicherheits-...
  • Página 29: Sicherheitshinweise Für Den Umgang Mit Chlor

    2.2 Sicherheitshinweise für den Umgang mit Chlor 2.2.4 Erste Hilfe bei Unfällen Erste Hilfe nach dem Einatmen von Chlor 2.2.1 Gesundheitsrisiken • Ruhe bewahren. Chlorgas ist giftig. Konzentrationen von über 50 Vol.-ppm in der • Verletzte Personen aus dem Gefahrenbereich bringen. Luft stellen in Innenbereichen eine akute Lebensgefahr dar.
  • Página 30: Druckbehälter Und Befestigungen

    2.2.6 Druckbehälter und Befestigungen Chlor wird in zwei Behälterarten gelagert: • Stahlflaschen mit 50 kg oder 65 kg Inhalt, mit einem Ventil zur – Entnahme von Chlorgas aus der aufrecht stehenden Flasche. Variante einer Chlorflasche Ventilgewinde Schutzkappe gemäß DIN 477 Eingravierte Ventil Kennzeichnung...
  • Página 31: Dichtheitsprüfung

    2.2.7 Chlorentnahme 2.4 Bautechnische Anforderungen an Chloranlagen Vor der Entnahme Alle Chlorräume • Die Chlorbehälter müssen mindestens 8 Stunden im Lager- raum verbleiben, damit der Inhalt sich an die Umgebungs- temperatur anpassen kann. Warnung Chlorbehälter dürfen niemals eine höhere Tempera- tur aufweisen als andere Teile der Anlage.
  • Página 32: Funktionsprinzip Der Komponenten

    Räume mit Druckleitungen (z. B. Räume zur Lagerung von 2.5 Funktionsprinzip der Komponenten Chlorbehältern) • Flacher, ebener Boden Gasdosiersystem – nicht unter Bodenhöhe – nicht höher als eine mögliche Laderampe Einstellventil Differenz- ✓ druckregler Messglas Vakuum- Chlorgas meter Abb. 10 Vorschriften für Chlorräume (1) Vakuumregler Treibwasser Injektor...
  • Página 33: Liste Der Geltenden Gesetze Und Vorschriften (In Deutschland)

    2.6 Liste der geltenden Gesetze und Vorschriften (in Deutschland) Gesetze und Vorschriften Verordnung über Arbeitsstätten (Arbeitsstättenverordnung - ArbStättV) BGBl. I 1975 S. 729 Regulations concerning places of work (ArbStättV) Verordnung über Druckbehälter, Druckgasbehälter und Füllanlagen (Druckbehälterverordnung - DruckbehV) BGBl I 1980 S. 173, mit technischen Regeln Druckbehälter (TRB) mit technischen Regeln Druckgase (TRG) Regulations concerning pressure containers, gas cylinders and filling systems (pressure containers - Druck- behV) with technical rules for pressure containers (TRB) with technical rules for pressure gases (TRG)
  • Página 34: Empfohlener Querschnitt

    DN 40 DN 50 DN 65 Grundfos Unternehmensstandard berechnet mit einem Druckabfall von p = 50 mbar Die Angaben in dieser Tabelle resultieren aus gemessenen Druckverlusten. Sie berücksichtigen nicht die möglichen Auswirkungen von Leitungslänge und -querschnitt auf die Betriebssicherheit des Systems.
  • Página 35: Technische Daten

    3. Technische Daten 3.1 Allgemeine Daten Zulässiges Medium Linearitätsabweichung ± 4 % vom Messbereichsendwert Wiederholbarkeitsfehler ± 2 % vom Messbereichsendwert Einstellbereich 1:20 Anschlüsse VGS-141 (bis 10 kg/h) DN 10, für PVC-Rohr DN 10 oder PE-Schlauch 10/14 Anschlüsse VGS-143 (bis 40 kg/h) DN 20, für PVC-Rohr DN 20 Anschlüsse VGS-145 (bis 200 kg/h) DN 40, für PVC-Rohr DN 40...
  • Página 36: Stellantrieb Mit Analogsteuerung

    3.2.2 Stellantrieb mit Analogsteuerung 220-240 V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %, 100 % ED (Standard) Netzspannung 110-120 V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 24 V AC ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %. 30 mA (bei 230 V), Nennstrom 60 mA (bei 115 V), 240 mA (bei 24 V)
  • Página 37: Vakuummeter Mit Grenzkontakten

    3.2.4 Vakuummeter mit Grenzkontakten 3.2.6 Messwertgeber Messbereich -10 bis 0 m WS rel. 1:10 Unterhalb einer Dosierleistung von Schleichkontakte S 21 gemäß DIN 16085 (E) 10 % des Maximalwertes sind keine Messbereich 1. Grenzkontakt: Öffner (öffnet bei Überschrei- exakten Messungen möglich. Das 4 mA Grenzkontakt- ten des Grenzwerts im Uhrzeigersinn) Stromsignal wird bei 0 % Dosierleis-...
  • Página 38: Installation

    4. Installation 4.4 Montage 4.1 Transport und Lagerung Das Gerät nur an einer völlig ebenen, glatten Ober- Achtung fläche festschrauben. • Gerät vorsichtig transportieren, nicht werfen! Verspannungsgefahr! • Trockener, kühler Lagerort. Warnung 4.2 Auspacken Beim Betrieb elektrischer Geräte stehen zwangsläu- •...
  • Página 39: Elektrischem Stellantrieb Austauschen

    4.4.1 Geräte ohne Standfuß (Wandbefestigung) 5. Inbetriebnahme • Bohrschablone an der gewünschten Stelle anbringen. • Bohrlöcher anzeichnen und bohren. Warnung • Dübel einsetzen. Montieren Sie unter keinen Umständen einen beschädigten Antrieb. • Das Gerät an der Wand festschrauben. 4.4.2 Geräte mit Standfuß (Bodenmontage) 5.1 Elektrische Anschlüsse •...
  • Página 40 ® 5.1.3 Stellantrieb mit Analogsteuerung (Option), angeschlossen an z.B. einen Conex DIS-2Q (Mikroprozessor-basierter Regler) • Die Klemmen gemäß dem Anschlussdiagramm mit den entsprechenden Klemmen des externen Reglers verbinden. 56 57 max. 125 V 4(0) - 20 mA 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ®...
  • Página 41: Elektrischer Anschluss

    ® • Die Klemmen gemäß dem Anschlussdiagramm mit den entsprechenden Klemmen eines externen Reglers, i.Bsp. Conex DIS-2Q, verbinden. Rückmeldepotentiometer SL (max.) SR (min.) 18 19 20 < 50 V < 50 V 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 potenzialfreie Relaisausgänge N PE...
  • Página 42: Mess- Und Regelelektronik Conex (Option)

    Messwertgeber (Option) 5.1.6 Gasanschlüsse • Die Steckerklemmen gemäß dem Anschlussdiagramm mit den Warnung entsprechenden Klemmen eines externen Auswertegeräts ver- Vor dem Anschließen sicherstellen, dass alle Behäl- binden. terventile geschlossen sind! Nur die vorgesehenen Gasleitungen verwenden! • Die Leitung vom Vakuumregler anschließen. •...
  • Página 43: Dichtheitsprüfung Der Druckgasleitungen

    5.2.3 Dichtheitsprüfung der Druckgasleitungen Zu den Druckgasleitungen zählen alle Leitungen, die von den Gasbehältern zum Vakuumregler führen. • Wenn die Anlage mit einer Stickstoffspülvorrichtung ausge- stattet ist: Eine grobe Dichtheitsprüfung mit Stickstoff durch- führen. • Feinüberprüfung mit Ammoniak Dichtheitsprüfung mit Stickstoff •...
  • Página 44: Bedienung

    6. Bedienung 6.1 Beschreibung des Systems Abb. 31 Abnehmbare vordere Abdeckung, mit ausschwenkba- rer Klappe Abb. 30 Funktionsschema VGS-141, -143, -145 Komponente Beschreibung Leitung zum Injektor Hält die Differenz der Druckwerte vor und hinter dem Einstellventil konstant. • Die eingestellte Dosierleistung bleibt auch bei sich änderndem Unterdruck im Injektor Differenzdruckregler konstant.
  • Página 45: Dosierleistung Manuell Erhöhen

    6.2 Dosierleistung manuell erhöhen 6.6 Bedienung des Stellantriebs • Die Klappe öffnen. Warnung • Das Handrad langsam nach rechts drehen. Die Klemmen der Endlagenschalter führen Span- • Die Klappe schließen. nung, wenn der Schalter schließt. 6.6.1 Stellantrieb mit Rückmeldepotentiometer Während des Betriebs werden alle Funktionen von einem externen Regler gesteuert.
  • Página 46 Programmiertasten 6.6.4 Störmeldung Die Programmiertasten dienen der Umprogrammierung der End- • Ausgang der Störmeldung: Anschlussklemmen 56, 57, lagen. Alle Programmiertasten sind im Regelbetrieb (DIP-Schal- • maximal zulässige Belastung: 125 V, ter auf "Auto") außer Funktion. • rote Leuchtdiode leuchtet beim geöffneten Kontakt. Der Störmeldekontakt öffnet in folgenden Fällen: •...
  • Página 47: Einstellen Des Stellantriebs (Option)

    6.7 Einstellen des Stellantriebs (Option) • Diese Position als Nullpunkt am Regler einstellen. Den oberen Endlageschalter (SR, siehe Abb. 39) auf diese Position des Der Stellantrieb ist bereits werkseitig justiert, wenn er Stellantriebs einstellen. Hinweis gemeinsam mit dem System bestellt wurde. •...
  • Página 48: Manueller Betrieb Des Stellantriebs

    • Den Stromgeber auf 5,6 mA einstellen (entspricht 10 %). Die- Bei Bedarf kann der Stellantrieb auch manuell betrieben werden. ser und der folgende Schritt können nicht ohne Stromgeber Warnung durchgeführt werden. Lebensgefahr! • Die am Messglas angezeigte Dosierleistung prüfen. Falls Keine freiliegenden Drähte oder Klemmschrauben diese nicht 10 % beträgt: berühren!
  • Página 49: Mögliche Störungen

    Warnung 1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungs- Vor Wiederinbetriebnahme Dichtheitsprüfung durch- gesellschaften. führen! 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Gefahr eines Austretens von Gas! Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Página 50: Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

    Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento 1. Generalidades Traducción de la versión original en inglés CONTENIDO 1.1 Estructura de la documentación El aparato VGS-141 / VGS-143 / VGS-145 de Grundfos es una Página solución de vanguardia que cumple reglamentos de seguridad Generalidades reconocidos.
  • Página 51: Responsabilidades Del Operario

    Únicamente el personal autorizado de Grundfos puede realizar tareas de mantenimiento y reparaciones del sistema. 1.6 Uso correcto El sistema VGS-141 / VGS-143 / VGS-145 de Grundfos sirve para dosificar cloro, (Cl ), como se describe en este manual. 1.7 Uso inadecuado Se considera que cualquier aplicación diferente de las enumera-...
  • Página 52: Recomendaciones De Seguridad Para La Manipulación Del Cloro

    2.2 Recomendaciones de seguridad para la 2.2.4 Primeros auxilios en caso de accidente manipulación del cloro Primeros auxilios en caso de inhalación de cloro • Mantenga la calma. 2.2.1 Riesgos para la salud • Retire a los afectados de la zona de peligro. El cloro gaseoso es tóxico y una concentración superior a 50 vppm en el aire en interior implica peligro de muerte.
  • Página 53: Recipientes A Presión Y Conexiones

    Reglamentación aplicable 2.2.6 Recipientes a presión y conexiones – Reglamento de prevención de accidentes "Cloración del El cloro se suministra en dos tipos de recipientes: agua" (GUV-V D5) con instrucciones de aplicación. • En cilindros de acero con un contenido de 50 kg o 65 kg, equi- –...
  • Página 54: Extracción De Cloro

    2.2.7 Extracción de cloro 2.4 Requisitos relativos a la construcción de instalaciones de cloración Antes de la extracción • Antes de proceder a la extracción de cloro, los recipientes se Todos los recintos con cloro gaseoso deben mantener como mínimo durante ocho horas en el almacén para que alcancen la temperatura ambiente.
  • Página 55: Fundamento Del Funcionamiento De Los Componentes

    Salas con tuberías a presión (por ejemplo, salas de 2.5 Fundamento del funcionamiento de los almacenamiento de recipientes de cloro) componentes • Piso liso y uniforme: – Al mismo nivel que el terreno contiguo. Sistema dosificador de gas – Nunca situado por encima de la altura de una posible rampa de carga.
  • Página 56: Relación De Reglamentación Y Leyes Aplicables (En Alemania)

    2.6 Relación de reglamentación y leyes aplicables (en Alemania) Leyes y reglamentación Bol. Of. I 1975 Verordnung über Arbeitsstätten (Arbeitsstättenverordnung - ArbStättV) pág. 729 Reglamentos relativos al lugar de trabajo (Arbstättv)) Verordnung über Druckbehälter, Druckgasbehälter und Füllanlagen (Druckbehälterverordnung - DruckbehV) mit Bol.
  • Página 57: Diámetro Recomendado

    DN 65 DN 80 Norma de la empresa Grundfos Cálculo efectuado para una caída de presión p = 12,5 mbar Las indicaciones de esta tabla se basan exclusivamente en consideraciones de caída de presión. No se tiene en cuenta la posible influencia de la longitud ni el diámetro de las tuberías en la fiabilidad de funcionamiento del sistema.
  • Página 58: Características Técnicas

    3. Características técnicas 3.1 Características generales Fluido admitido Desviación de la linealidad ± 4 % del límite superior Error de reproducibilidad ± 2 % del límite superior Rango de regulación 1:20 Conexiones VGS-141 (hasta 10 kg/h) DN 10, para tubo de PVC DN 10 o tubo de PE 10/14 Conexiones VGS-143 (hasta 40 kg/h) DN 20, para tubo de PVC DN 20 Conexiones VGS-145 (hasta 200 kg/h)
  • Página 59: Servomotor Con Control Analógico

    3.2.2 Servomotor con control analógico 220-240 V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %, 100 % ED (estándar) Tensión de red 110-120 V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %, 24 V AC ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %, 30 mA (con 230 V), Corriente nominal 60 mA (con 115 V),...
  • Página 60: Vacuómetro Con Contactos De Limitador

    3.2.4 Vacuómetro con contactos de limitador 3.2.6 Transductor de medida Gama de -10 a 0 m columna de agua relativa 1:10 medida Para un caudal de dosificación inferior al Contactos extralentos S 21 según DIN 16085 (E) 10 % del valor máximo no se pueden 1.º...
  • Página 61: Instalación

    4. Instalación 4.4 Montaje 4.1 Transporte y almacenamiento Atornille siempre el equipo a una superficie Precaución totalmente plana y lisa. • El aparato se debe manejar con cuidado y no se debe lanzar. ¡Peligro de deformación! • Se debe almacenar en un lugar fresco y seco. Aviso 4.2 Desembalaje Durante el funcionamiento de equipos eléctricos es...
  • Página 62: Sustitución Del Servomotor Eléctrico

    4.4.1 Aparatos sin pie de apoyo (montaje mural) 5. Puesta en servicio • Coloque la plantilla de taladrado en el punto deseado. 5.1 Preparativos para la puesta en servicio • Marque y taladre los orificios. 5.1.1 Conexiones eléctricas • Coloque los tacos. •...
  • Página 63 ® 5.1.2 Servomotor con control analógico (opcional), conectado p. ej. a Conex DIS-2Q (regulador basado en microprocesador) • Conecte las bornas según el esquema de conexiones a las bornas correspondientes del regulador externo. 56 57 max. 125 V 4(0) - 20 mA 15 16 17 18 19 20 21 22 23 9 10 11 12 13 14 ®...
  • Página 64 • Conecte las bornas según el esquema de conexiones a las bornas correspondientes de un regulador externo, en este ejemplo ® Conex DIS-2Q. SL (max.) SR (min.) Potenciómetro de retroalimentación 18 19 20 < 50 V < 50 V 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Salidas de relé...
  • Página 65: Comprobaciones Previas A La Puesta En Servicio

    Transductor de medida (opcional) 5.1.6 Conexiones de gas • Una los terminales del conector del vacuómetro con los termi- Aviso nales correspondientes de un equipo de evaluación exterior Antes de efectuar la conexión es preciso cerciorarse de acuerdo con el esquema de conexiones. de que están cerradas las válvulas de todos los reci- pientes de gas.
  • Página 66: Prueba De Estanqueidad De Las Tuberías De Gas A Presión

    5.2.3 Prueba de estanqueidad de las tuberías de gas a Aviso presión El amoniaco líquido no debe entrar en contacto con Las tuberías de gas a presión son todas aquellas que se encuen- ninguna pieza de la instalación. tran entre los recipientes de gas y el regulador de vacío. Riesgo de pérdida de estanqueidad debido a la •...
  • Página 67: Funcionamiento

    6. Funcionamiento 6.1 Descripción del sistema Fig. 31 Cubierta delantera desmontable con ventanilla trans- parente abatible Fig. 30 Esquema de funciones VGS-141, -143, -145 Elemento Componente Descripción Salida para tubería hacia el inyector Mantiene en un valor constante la diferencia de presiones antes y después de la vál- vula dosificadora.
  • Página 68: Incremento Manual Del Caudal De Dosificación

    6.2 Incremento manual del caudal de dosificación 6.6 Manejo del servomotor • Abra la ventanilla transparente. Aviso • Gire lentamente el volante hacia la derecha. Las bornas de los interruptores de fin de carrera con- • Cierre la ventanilla transparente. ducen tensión cuando el interruptor se cierra.
  • Página 69: Modo De Regulación

    Teclas de programación 6.6.4 Aviso de avería Las teclas de programación sirven para reprogramar los finales • Emisión de la señal de avería: bornas de conexión 56, 57. de carrera. Todas las teclas de programación están inactivas en • Carga máxima permitida: 125 V. el modo de regulación (interruptor DIP en "Auto").
  • Página 70: Ajuste Del Servomotor (Opcional)

    6.7 Ajuste del servomotor (opcional) • Compruebe el caudal de dosificación mostrado en el tubo medidor. Si no es del 10 %: Vuelva a ajustar el punto cero. El servomotor ya viene ajustado de fábrica si se Es posible que el flotador llegue al tope con un caudal de Nota suministra junto con el sistema.
  • Página 71: Régimen Manual Del Servomotor

    • Ajuste la fuente de corriente a 20 mA. Ajuste el caudal de En caso de necesidad se puede accionar el servomotor también dosificación del servomotor al 100 % (según la indicación del de forma manual. tubo medidor) con las teclas de programación L y SET. Aviso La cremallera de la válvula dosificadora puede sobresalir como máximo 31 mm.
  • Página 72: Posibles Averías

    Peligro de escapes de gas. 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio téc- Aviso nico Grundfos más cercano. Antes del rearranque es preciso realizar una prueba de estanqueidad. Nos reservamos el derecho a modificaciones.
  • Página 73: Notice D'installation Et De Fonctionnement

    Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement 1. Généralités Traduction de la version anglaise originale SOMMAIRE 1.1 Structure de la documentation L'appareil VGS-141 / VGS-143 / VGS-145 de Grundfos est une Page solution de pointe se conformant aux réglementations reconnues Généralités en matière de sécurité.
  • Página 74: Responsabilités De L'opérateur

    1,5 mg/m (0,5 Vol.-ppm) Courbe de pression de vapeur du chlore 1.6 Utilisation appropriée Les VGS-141 / VGS-143 / VGS-145 de Grundfos peuvent être uti- lisés pour doser le chlore (Cl ) comme décrit dans ce manuel. 1.7 Utilisation inappropriée...
  • Página 75: Conseils De Sécurité Pour La Manipulation Du Chlore

    2.2 Conseils de sécurité pour la manipulation du 2.2.4 Premiers secours en cas d'accidents chlore Premiers secours après avoir inhalé du chlore • Garder son calme. 2.2.1 Risques pour la santé • Retirer les personnes blessées de la zone dangereuse. Le chlore gazeux est toxique, une concentration supérieure à...
  • Página 76 Réglementations valides (en Allemagne) 2.2.6 Réservoirs sous pression et fixations – Réglementations pour la prévention des accidents "Chlora- Le chlore peut être livré dans deux formats de conteneurs diffé- tion de l'eau" (GUV-V D5) avec des instructions relatives au rents : traitement •...
  • Página 77: Extraction Du Chlore

    2.2.7 Extraction du chlore 2.4 Exigences de construction des installations de chloration Avant l'extraction • Les conteneurs de chlore doivent être conservés au moins Toutes les pièces où se trouve du chlore pendant 8 heures dans le local des conteneurs afin que le contenu puisse s'adapter à...
  • Página 78: Principe De Fonctionnement Des Éléments

    Pièces avec conduites de pression (par exemple, pièces de 2.5 Principe de fonctionnement des éléments stockage pour les conteneurs de chlore) • Sol plat et régulier Système de dosage du gaz – pas en dessous du niveau du sol – pas plus haut qu'une rampe de chargement éventuelle Vanne de débit Régulateur de ✓...
  • Página 79: Liste Des Lois Et Réglementations Valides (En Allemagne)

    2.6 Liste des lois et réglementations valides (en Allemagne) Lois et réglementations BGBl. I 1975 Verordnung über Arbeitsstätten (Arbeitsstättenverordnung - ArbStättV) S. 729 Réglementations relatives aux lieux de travail Verordnung über Druckbehälter, Druckgasbehälter und Füllanlagen (Druckbehälterverordnung - DruckbehV) mit tech- nischen Regeln Druckbehälter (TRB) mit technischen Regeln Druckgase (TRG) BGBl I 1980 S.
  • Página 80: Diamètre Recommandé

    DN 65 DN 80 Norme de la société Grundfos calculée avec la chute de pression p = 12,5 mbar Les indications dans ce tableau proviennent des observations de perte de pression. Elles ne prennent pas en compte l'éventuelle influence de la longueur et du diamètre des conduites sur la fiabilité opérationnelle du système.
  • Página 81: Caractéristiques Techniques

    3. Caractéristiques techniques 3.1 Caractéristiques générales Médium admissible Écart de linéarité ± 4 % de la limite supérieure Écart de reproductibilité ± 2 % de la limite supérieure Plage de contrôle 1:20 Raccords VGS-141 (jusqu'à 10 kg/h) DN 10, pour tube PVC DN 10 ou tuyau PE 10/14 Raccords VGS-143 (jusqu'à...
  • Página 82 3.2.2 Servomoteur avec électronique intégrée 220-240 V ±10 %, 50/60 Hz ±5 %, (réglage analogique) 100 % ED (standard) Tension secteur 110-120 V ±10 %, 50/60 Hz ±5 %, 24 V AC ±10 %, 50/60 Hz ±5 %, 30 mA (à 230 V), Courant nominal 60 mA (à...
  • Página 83: Vacuomètre Avec Capteurs De Seuil

    3.2.4 Vacuomètre avec capteurs de seuil 3.2.6 Transducteur de mesure Plage de 1:10 -10 à 0 m WS rel. mesure En dessous d'un débit de dosage de 10 %, aucune mesure précise n'est pos- contacts démultipliés S 21 conformément à DIN Plage de mesure sible.
  • Página 84: Installation

    4. Installation 4.4 Montage 4.1 Transport et stockage Visser uniquement l'appareil sur une surface entière- Précautions ment plane et lisse. • Transporter l'appareil avec prudence, ne pas le laisser Risque de déformation ! tomber ! • Stocker dans un endroit sec et frais. Avertissement Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il est iné- 4.2 Déballage...
  • Página 85: Remplacement Du Servomoteur Électrique

    4.4.1 Appareils sans pied (installation murale) 5. Mise en service • Fixer le calibre de perçage à l'endroit souhaité Avertissement • Marquer les orifices d'alésage et les aléser Ne procédez en aucun cas au montage d'un entraî- • Mettre les goupilles de position nement s'il est endommagé.
  • Página 86 ® 5.1.2 Servomoteur avec électronique intégrée (option), raccordé p. ex. à un Conex DIS-2Q (régulateur basé sur microprocesseur) • Connecter les bornes aux bornes correspondantes du régulateur externe selon le diagramme de connexion. 56 57 max. 125 V 4(0) - 20 mA 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ®...
  • Página 87 ® • Connecter les bornes aux bornes correspondantes du régulateur externe selon le diagramme de connexion, p. ex. Conex DIS-2Q. Potentiomètre de rétroaction SL (max.) SR (min.) 18 19 20 < 50 V < 50 V 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Sorties relais sans potentiel...
  • Página 88: Contrôles Avant La Mise En Service

    Transducteur de mesure (option) 5.1.6 Raccords de gaz • Raccorder les bornes de la fiche avec les bornes correspon- Avertissement dantes d'un dispositif d'évaluation externe conformément au S'assurer que toutes les vannes des conteneurs sont schéma électrique. fermées avant le raccordement. N'utiliser que les conduites de gaz prévues.
  • Página 89: Contrôles Du Servomoteur

    5.2.3 Vérification de l'étanchéité des conduites de gaz de pression Les conduites de gaz de pression sont toutes les conduites qui relient les conteneurs de gaz au régulateur de vide. • Si l'installation est équipée d'un dispositif de rinçage à l'azote : vérifier rapidement l'étanchéité...
  • Página 90: Utilisation

    6. Utilisation 6.1 Description du système Fig. 31 Capot avant à retirer, avec rabat transparent amovible Fig. 30 Schéma fonctionnel VGS-141, -143, -145 Élément Composant Description Conduite vers l'injecteur Régule la différence des pressions avant et après la vanne de débit à une valeur constante •...
  • Página 91: Augmentation Manuelle Du Débit De Dosage

    6.2 Augmentation manuelle du débit de dosage 6.6 Utilisation du servomoteur • Ouvrir le rabat Avertissement • Tourner le volant lentement vers la droite Les bornes de l'interrupteur de fin de course sont • Fermer le rabat conductrices de tension, lorsque l'interrupteur est fermé.
  • Página 92: Indication De Panne

    Touches de programmation Pour inverser une nouvelle fois le sens de circulation normal à 20 mA au niveau de la position de fin de course gauche et à Les touches de programmation servent à la reprogrammation des 0 (4) mA au niveau de la position de fin de course droite : positions de fin de course.
  • Página 93: Servomoteur Avec Potentiomètre Par Impulsions Inverses

    6.7.1 Servomoteur avec potentiomètre par impulsions En cas de dépassement par le haut, la soupape de Précautions inverses réglage peut être endommagée ! • Régler l'interrupteur de fin de course inférieur (SL, voir fig. 39) sur cette position du servomoteur. •...
  • Página 94: Fonctionnement En Mode Manuel Du Servomoteur

    6.8 Mise sous tension +0,5 +0,5 • Fermer la vanne de débit. • Ouvrir la vanne d'arrêt sur la canne d'injection. • Ouvrir les vannes d'eau motrice. • Allumer la pompe d'appoint. • Ouvrir la vanne du conteneur de gaz. •...
  • Página 95: Défauts Éventuels

    1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des Arrêter toute l'installation avant de réaliser des déchets. tâches de nettoyage ou d'entretien. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au Risque de fuite de gaz. réparateur agréé Grundfos le plus proche. Avertissement Vérifier l'étanchéité...
  • Página 96: Οδηγίες Εγκατάστασης Και Λειτουργίας

    1. Θέματα γενικού ενδιαφέροντος Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1.1 ∆ομή της τεκμηρίωσης Η συσκευή VGS-141 / VGS-143 / VGS-145 της Grundfos είναι μια Σελίδα λύση υπερσύγχρονης τεχνολογίας, που συμμορφώνεται με τους Θέματα γενικού ενδιαφέροντος αναγνωρισμένους κανονισμούς για την ασφάλεια.
  • Página 97: Υπευθυνότητες Του Υπευθύνου Λειτουργίας

    Η συντήρηση και το σερβις του συστήματος επιτρέπεται να διεξάγονται μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό σέρβις της Grundfos. 1.6 Ορθή χρήση Το Grundfos VGS-141 / VGS-143 / VGS-145 επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για τη δοσομέτρηση χλωρίου (Cl ) με τον τρόπο που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.
  • Página 98: Συμβουλή Για Την Ασφάλεια Κατά Το Χειρισμό Του Χλωρίου

    2.2 Συμβουλή για την ασφάλεια κατά το χειρισμό του 2.2.4 Πρώτες βοήθειες σε περίπτωση ατυχημάτων χλωρίου Πρώτες βοήθειες μετά την κατάποση χλωρίου • Παραμείνετε ήρεμοι. 2.2.1 Κίνδυνοι για την υγεία • Απομακρύνετε τους τραυματίες από τον επικίνδυνο χώρο. Το χλώριο σε αέρια μορφή είναι τοξικό. Στον αέρα εσωτερικού χώρου, συγκέντρωση...
  • Página 99 Ισχύοντες κανονισμοί 2.2.6 ∆οχεία πίεσης και εξαρτήματα προσαρμογής – Κανονισμοί για την πρόληψη ατυχημάτων Χλωρίωση του Το χλώριο παρέχεται σε δοχεία δύο τύπων: νερού (GUV-V D5) με οδηγίες για τη διαδικασία • Χαλύβδινους κυλίνδρους χωρητικότητας 50 kg ή 65 kg, –...
  • Página 100: Εξαγωγή Χλωρίου

    2.2.7 Εξαγωγή χλωρίου 2.4 Κατασκευαστικές απαιτήσεις για τις εγκαταστάσεις χλωρίωσης3 Πριν από την εξαγωγή • Τα δοχεία χλωρίου πρέπει να φυλάσσονται τουλάχιστον για Όλοι οι χώροι χλωρίου 8 ώρες στο χώρο δοχείων, έτσι ώστε τα περιεχόμενα να προσαρμόζονται στη θερμοκρασία του περιβάλλοντος. Προειδοποίηση...
  • Página 101: Αρχή Λειτουργίας Των Στοιχείων

    Χώροι με αγωγούς πίεσης (π.χ. χώροι αποθήκευσης 2.5 Αρχή λειτουργίας των στοιχείων δοχείων χλωρίου) • Επίπεδο και ίσιο δάπεδο Σύστημα δοσομέτρησης αερίου – όχι κάτω από το επίπεδο του εδάφους – όχι υψηλότερα από μια πιθανή ράμπα φόρτωσης Βαλβίδα δοσομέτρησης Ρυθμιστής...
  • Página 102: Κατάλογος Ισχυόντων Νόμων Και Κανονισμών (Στη Γερμανία)

    2.6 Κατάλογος ισχυόντων νόμων και κανονισμών (στη Γερμανία) Νόμοι και κανονισμοί BGBl. (γερμ. ΕτΚ) Κανονισμός για τους χώρους εργασίας (ArbStttV) I 1975 σελ. 729 BGBl. (γερμ. ΕτΚ) Κανονισμός για τα δοχεία πίεσης, τα δοχεία πεπιεσμένων αερίων και τις εγκαταστάσεις πλήρωσης (DruckbehV) με I 1980 σελ.
  • Página 103: Συνιστώμενη Διάμετρος

    DN 65 DN 80 Πρότυπο εταιρείας Grundfos υπολογισμός με πτώση πίεσης p = 12,5 mbar Οι ενδείξεις σε αυτόν τον πίνακα προκύπτουν από τις παρατηρήσεις της απώλειας πίεσης. ∆εν λαμβάνουν υπόψη την πιθανή επιδραση του μήκους και της διαμέτρου των αγωγών στη λειτουργική αξιοπιστία του συστήματος.
  • Página 104: Ροή Δοσομέτρησης

    3.1.1 Ροή δοσομέτρησης 3.2 Στοιχεία των παρελκομένων 3.2.1 Κύκλωμα ενεργοποίησης χωρίς ηλεκτρονικό σύστημα Τύπος Ροή δοσομέτρησης 10-200 g/h 0,5 - 10,5 #/ημέρα 25-500 g/h 2-26 #/ημέρα 50-1000 g/h 3-52 #/ημέρα VGS-141 100-2000 g/h 5-100 #/ημέρα 200-4000 g/h 10-200 #/ημέρα 400-8000 g/h 20-420 #/ημέρα...
  • Página 105 3.2.2 Κύκλωμα ενεργοποίησης με ενσωματωμένο 220-240 V ±10 %, 50/60 Hz ±5 %, ηλεκτρονικό σύστημα (αναλογική ρύθμιση) 100 % ED (τυπική) Τάση δικτύου 110-120 V ±10 %, 50/60 Hz ±5 %, 24 V AC ±10 %, 50/60 Hz ±5 %, 30 mA (σε...
  • Página 106: Μετρητής Κενού Με Επαφές Ορίου

    3.2.4 Μετρητής κενού με επαφές ορίου 3.2.6 Μορφοτροπέας μέτρησης Εύρος 1:10 -10 έως 0 m WS σχ. μέτρησης Σε ροή δοσομέτρησης μικρότερη από 10 % δεν είναι εφικτή η ακρίβεια στις επαφές αργής κίνησης S 21 κατά DIN 16085 (E) Εύρος...
  • Página 107: Εγκατάσταση

    4. Εγκατάσταση 4.4 Συναρμολόγηση 4.1 Μεταφορά και αποθήκευση Το βίδωμα της συσκευής πρέπει να γίνεται μόνο σε Προσοχή εντελώς επίπεδη, λεία επιφάνεια. • Χειρίζεστε προσεκτικά, μην αφήνετε να πέσει! Κίνδυνος παραμόρφωσης! • Χώρος αποθήκευσης ξηρός και δροσερός. Προειδοποίηση 4.2 Αποσυσκευασία Κατά...
  • Página 108: Αντικατάσταση Ηλεκτρικού Κυκλώματος Ενεργοποίησης

    4.4.1 Συσκευές χωρίς βάση (για τοποθέτηση στον τοίχο) 5. Έναρξη λειτουργίας • Στερεώστε τον οδηγό διάτρησης στην επιθυμητή θέση 5.1 Ετοιμασίες για την έναρξη λειτουργίας • Σημαδέψτε τις οπές διάτρησης και ανοίξτε τις 5.1.1 Ηλεκτρικές συνδέσεις • Τοποθετήστε πείρους εντοπισμού •...
  • Página 109 ® 5.1.2 Κύκλωμα ενεργοποίησης με ενσωματωμένο ηλεκτρονικό σύστημα (προαιρετικό), συνδεδεμένο π.χ. σε Conex DIS-2Q (ρυθμιστής βασιζόμενος σε μικροεπεξεργαστή) • Συνδέστε τους ακροδέκτες που εμφανίζονται στο διάγραμμα σύνδεσης με τους αντίστοιχους ακροδέκτες του εξωτερικού ρυθμιστή. 56 57 max. 125 V 4(0) - 20 mA 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ®...
  • Página 110 • Συνδέστε τους ακροδέκτες που εμφανίζονται στο διάγραμμα σύνδεσης με τους αντίστοιχους ακροδέκτες ενός εξωτερικού ρυθμιστή, στο ® παράδειγμα Conex DIS-2Q. ποτενσιόμετρο ανάδρασης SL (max.) SR (min.) 18 19 20 < 50 V < 50 V 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 έξοδοι...
  • Página 111: Έλεγχοι Πριν Από Την Έναρξη Λειτουργίας

    Μορφοτροπέας μέτρησης (επιλογή) 5.1.6 Συνδέσεις αερίου • Συνδέστε τους ακροδέκτες του βύσματος με τους αντίστοιχους Προειδοποίηση ακροδέκτες μιας εξωτερικής συσκευής αξιολόγησης σύμφωνα Βεβαιωθείτε ότι όλες οι βαλβίδες δοχείων είναι με το διάγραμμα σύνδεσης. κλειστές πριν από τη σύνδεση! Χρησιμοποιείτε μόνο τους προβλεπόμενους αγωγούς αερίων! •...
  • Página 112: Έλεγχοι Κυκλώματος Ενεργοποίησης

    5.2.3 Έλεγχος της στεγανότητας των αγωγών πεπιεσμένου αερίου Οι αγωγοί πεπιεσμένου αερίου είναι όλοι αγωγοί που ξεκινούν από τα δοχεία αερίου και καταλήγουν στο ρυθμιστή υποπίεσης. • Αν η εγκατάσταση διαθέτει συσκευή έκπλυσης αζώτου: Εκτελέστε χονδρικό έλεγχο στεγανότητας με άζωτο. •...
  • Página 113: Περιγραφή Του Συστήματος

    6. Χειρισμός 6.1 Περιγραφή του συστήματος Σχ. 31 Μπροστινό κάλυμμα για αφαίρεση, με ανοιγόμενο διαφανές φύλλο Σχ. 30 Λειτουργικό διάγραμμα VGS-141, -143, -145 Στοιχείο Εξάρτημα Περιγραφή Αγωγός προς τον εγχυτήρα Ρυθμίζει τη διαφορά των πιέσεων πριν και μετά τη βαλβίδα δοσομέτρησης σε μια σταθερή...
  • Página 114: Χειροκίνητη Μείωση Απόδοσης Δοσομέτρησης

    6.2 Χειροκίνητη αύξηση απόδοσης δοσομέτρησης 6.6 Χειρισμός του κυκλώματος ενεργοποίησης • Ανοίξτε το φύλλο Προειδοποίηση • Στρέψτε το χειροτροχό αργά προς τα δεξιά Από τους ακροδέκτες του διακόπτη ορίου διέρχεται • Κλείστε το φύλλο τάση όταν ο διακόπτης κλείνει. 6.6.1 Σερβοκινητήρας με ανάδραση ποτενσιομέτρου Κατά...
  • Página 115: Λειτουργία Ρύθμισης

    Πλήκτρα προγραμματισμού Κατεύθυνση επίδρασης ρύθμισης Τα πλήκτρα προγραμματισμού χρησιμεύουν στον Στην κατάσταση παράδοσης (ή και μετά τον προγραμματισμό των επαναπρογραμματισμό των ακραίων θέσεων. Όλα τα πλήκτρα ακραίων θέσεων), η αριστερή ακραία θέση είναι ρυθμισμένη στο προγραμματισμού είναι εκτός λειτουργίας κατά την κανονική 100 % της...
  • Página 116: Ρύθμιση Του Σερβοκινητήρα (Επιλογή)

    6.7 Ρύθμιση του σερβοκινητήρα (επιλογή) • Ρυθμίστε αυτήν τη θέση ως σημείο μηδέν στο ρυθμιστή. Ρυθμίστε τον επάνω διακόπτη ακραίας θέσης (SR, βλ. Το κύκλωμα ενεργοποίησης είναι ρυθμισμένο από το εικόνα 39) σε αυτήν τη θέση του κυκλώματος ενεργοποίησης. Σημείωση εργοστάσιο, όταν...
  • Página 117: Χειροκίνητη Λειτουργία Του Κυκλώματος Ενεργοποίησης

    Σε περίπτωση ανάγκης, το κύκλωμα ενεργοποίησης μπορεί να Σε περίπτωση υστέρησης της τιμής, η βαλβίδα Προσοχή λειτουργήσει και χειροκίνητα. ρύθμισης μπορεί να υποστεί ζημιά! • Ρυθμίστε τον κάτω διακόπτη ακραίας θέσης (SR) σε μια τιμή Προειδοποίηση λίγο κάτω από το 0 %. Κίνδυνος...
  • Página 118: Ενδεχόμενες Βλάβες

    6.10 Ενδεχόμενες βλάβες Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Το ελατήριο στο ρυθμιστή διαφορικής πίεσης είναι Καλέστε το σέρβις Παρά τις σταθερές συνθήκες λερωμένο λειτουργίας, η υποπίεση Το ελατήριο στο ρυθμιστή διαφορικής πίεσης είναι παρουσιάζει διακυμάνσεις Καλέστε το σέρβις κατεστραμμένο Το διάφραγμα στο ρυθμιστή διαφορικής πίεσης Παρά...
  • Página 119 Το προϊόν αυτό και τα εξαρτήματά του θα πρέπει να απορριφθούν με ένα φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο: 1. Χρησιμοποιήστε την τοπική δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο επισκευών. Υπόκειται σε τροποποιήσεις.
  • Página 120: Informacje Ogólne

    Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji 1. Informacje ogólne Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego SPIS TREŚCI 1.1 Struktura dokumentacji Urządzenie VGS-141 / VGS-143 / VGS-145 firmy Grundfos jest Strona najnowocześniejszym rozwiązaniem, zgodnym z uznawanymi Informacje ogólne przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
  • Página 121: Odpowiedzialność Operatora

    1.6 Właściwe użytkowanie NDS (najwyższe 1,5 mg/m (0,5 części na milion, dopuszczalne stężenie) objętościowo) Urządzenie Grundfos VGS-141, VGS-143 lub VGS-145 może być używane do dozowania chloru (Cl ) zgodnie z opisem podanym w Krzywa prężności pary chloru niniejszej instrukcji. 1.7 Niewłaściwe użytkowanie Inne zastosowania niż...
  • Página 122: Wskazówki Dotyczące Bezpiecznego Postępowania Z Chlorem

    2.2 Wskazówki dotyczące bezpiecznego postępowania 2.2.4 Pierwsza pomoc w razie wystąpienia wypadku z chlorem Pierwsza pomoc po przedostaniu się chloru do płuc podczas oddychania 2.2.1 Zagrożenia dla zdrowia • Zachować spokój. Chlor gazowy jest toksyczny - zawartość większa niż 50 części •...
  • Página 123: Zbiorniki Ciśnieniowe I Zamocowania

    Ostrzeżenie Ściśle przestrzegać lokalnych ustaw i przepisów dotyczących obchodzenia się z chlorem oraz jego transportu i przechowywania. 2.2.6 Zbiorniki ciśnieniowe i zamocowania Chlor jest dostarczany w dwóch rodzajach zbiorników: • W butlach stalowych o pojemności 50 kg lub 65 kg wyposażonych w jeden zawór umożliwiający –...
  • Página 124: Wyciąganie Chloru

    2.2.7 Wyciąganie chloru 2.4 Wymagania konstrukcyjne dotyczące chlorowni Przed przystąpieniem do wyciągania Wszystkie pomieszczenia, w których znajduje się chlor • Zbiorniki z chlorem należy przechowywać przez przynajmniej 8 godzin w pomieszczeniu na zbiorniki tak, aby zawarty w nich chlor mógł przystosować się do temperatury otoczenia. Ostrzeżenie Zbiorniki z chlorem nie mogą...
  • Página 125: Zasada Działania Elementów

    Pomieszczenia z przewodami ciśnieniowymi (np. 2.5 Zasada działania elementów pomieszczenia magazynowe zbiorników z chlorem) • Płaska, pozioma podłoga Układ dozujący gaz – położenie nie niższe niż poziom gruntu – wysokość nie przekraczająca wysokości przewidywanej Zawór regulacji natężenia przepływu rampy ładunkowej Regulator różnicy ✓...
  • Página 126: Lista Odpowiednich Przepisów Prawnych I Regulacji (Obowiązujących W Niemczech)

    2.6 Lista odpowiednich przepisów prawnych i regulacji (obowiązujących w Niemczech) Przepisy prawne i regulacje (obowiązujące w Niemczech) Verordnung über Arbeitsstätten (Arbeitsstättenverordnung - ArbStättV) BGBl. I 1975 S. 729 Przepisy dotyczące miejsc pracy Verordnung über Druckbehälter, Druckgasbehälter und Füllanlagen (Druckbehälterverordnung - DruckbehV) mit technischen Regeln Druckbehälter (TRB) mit technischen Regeln Druckgase (TRG) BGBl I 1980 S.
  • Página 127: Zalecana Średnica

    DN 50 DN 65 Standard firmy Grundfos obliczone dla spadku ciśnienia p = 50 mbar Wartości podane w tej tabeli są wynikiem obserwacji spadku ciśnienia. Nie jest w nich uwzględniony możliwy wpływ długości i średnicy przewodów na niezawodność pracy układu.
  • Página 128: Dane Techniczne

    3. Dane techniczne 3.1 Dane ogólne Dozwolony środek Odchylenie liniowości ± 4 % górnej wartości granicznej Odchylenie odtwarzalności ± 2 % górnej wartości granicznej Zakres sterowania 1:20 Łączniki VGS-141 (do 10 kg/h) DN 10, dla rury z PCW DN 10 lub rury polietylenowej 10/14 Łączniki VGS-143 (do 40 kg/h) DN 20, dla rury z PCW DN 20 Łączniki VGS-145 (do 200 kg/h)
  • Página 129: Napęd Nastawnika Z Wbudowanymi Układami Elektronicznymi (Ze Sterownikiem Analogowym)

    3.2.2 Napęd nastawnika z wbudowanymi układami 220-240 V ±10 %, 50/60 Hz ±5 %, elektronicznymi (ze sterownikiem analogowym) 100 % czasu pracy (ustawienie standardowe) Napięcie sieci 110-120 V ±10 %, 50/60 Hz ±5 % Napięcie przemienne 24 V ±10 %, 50/60 Hz ±5 % 30 mA (przy napięciu 230 V) Prąd znamionowy...
  • Página 130: Czujniki Podciśnienia

    3.2.4 Próżniomierz z zestykami krańcowymi 3.2.6 Przetwornik pomiarowy Zakres 1:10 -10 do 0 m WS wzgl. pomiarowy Przy niższej wartości przepływu dozującego niż 10 % nie są możliwe zestyki ruchu powolnego S 21 zgodne z normą Zakres pomiarowy precyzyjne pomiary. Sygnał prądu 4 mA DIN 16085 (E) prawdopodobnie nie jest osiągalny przy Zestyk krańcowy 1: zestyk rozwierny (otwierany...
  • Página 131: Montaż

    4. Montaż 4.4 Montaż 4.1 Transport i przechowywanie Urządzenie wolno przykręcać śrubami wyłącznie do równej i gładkiej powierzchni. • Obchodzić się ostrożnie, nie rzucać! UWAGA Niebezpieczeństwo powstawania nadmiernych • Suche i chłodne miejsce przechowywania. naprężeń! 4.2 Rozpakowywanie Ostrzeżenie • Podczas rozpakowywania zwracać uwagę na następujące W przypadku użytkowania urządzeń...
  • Página 132: Wymiana Napędu Nastawnika Ze Sterownikiem Analogowym

    4.4.1 Urządzenia bez stopki (mocowane na ścianie) 5. Przekazanie do eksploatacji • Przymocować w odpowiednim miejscu uchwyt do wiercenia 5.1 Przygotowanie do przekazania do eksploatacji • Zaznaczyć otwory i wywiercić je 5.1.1 Połączenia elektryczne • Włożyć kołki rozporowe • Przykręcić urządzenie do ściany Ostrzeżenie 4.4.2 Urządzenia ze stopką...
  • Página 133 ® 5.1.2 Napęd nastawnika z wbudowanymi układami elektronicznymi (opcja) podłączony np. do regulatora Conex DIS-2Q (regulator z wbudowanym mikroprocesorem) • Zaciski połączyć z odpowiednimi zaciskami regulatora zewnętrznego zgodnie ze schematem przyłączeń. 56 57 max. 125 V 4(0) - 20 mA 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ®...
  • Página 134 ® • Zaciski połączyć z odpowiednimi zaciskami regulatora zewnętrznego, np. Conex DIS-2Q, zgodnie ze schematem przyłączeń. potencjometr sprzężenia zwrotnego SL (max.) SR (min.) 18 19 20 < 50 V < 50 V 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 beznapięciowe wyjścia przekaźników N PE...
  • Página 135: Czynności Sprawdzające Przed Przekazaniem Do Eksploatacji

    Przetwornik pomiarowy (opcja) 5.1.6 Łączniki gazowe • Połączyć zaciski wtyczki z odpowiednimi zaciskami Ostrzeżenie zewnętrznego urządzenia obliczającego zgodnie ze Przed przystąpieniem do podłączania upewnić się, schematem połączeń. że wszystkie zawory zbiornika są zamknięte! Używać wyłącznie przewodów gazowych odpowiedniego typu! • Podłączyć...
  • Página 136: Kontrole Napędu Nastawnika

    Inne możliwe przyczyny nieprawidłowego działania układu podciśnieniowego • zaprojektowany wtryskiwacz jest zbyt słaby lub niesprawny RADA • zatkany wtryskiwacz • zaprojektowana pompa wspomagająca jest zbyt słaba lub niesprawna Rys. 28 Biała mgła się nie tworzy 5.2.3 Sprawdzenie szczelności przewodów z gazem pod ciśnieniem Ostrzeżenie Przewody z gazem pod ciśnieniem to wszystkie przewody...
  • Página 137: Działanie

    6. Działanie 6.1 Opis systemu Rys. 31 Osłona przednia zdejmowana, z odchylaną, przezroczystą klapką wzierną Rys. 30 Schemat funkcjonalny urządzenia VGS-141, -143, -145 Element Część składowa Opis Przewód biegnący do wtryskiwacza Reguluje różnicę ciśnień przed i za zaworem regulacji natężenia przepływu tak, aby utrzymywana była stała wartość.
  • Página 138: Ręczne Zwiększanie Przepływu Dozującego

    6.2 Ręczne zwiększanie przepływu dozującego 6.6 Obsługa napędu nastawnika • Otworzyć klapkę Ostrzeżenie • Obrócić powoli pokrętło w prawo Po włączeniu wyłącznika krańcowego na jego • Zamknąć klapkę zaciskach występuje napięcie. 6.6.1 Napęd nastawnika z potencjometrem sprzężenia zwrotnego Podczas pracy wszystkie funkcje są sterowane przez zewnętrzny regulator.
  • Página 139: Przeprogramowywanie Zakresu Wartości Zadanej, Położeń Krańcowych I Kierunku Regulacji

    Przyciski do programowania Kierunek działania regulacji Przyciski do programowania służą do przeprogramowywania Lewe położenie krańcowe znajduje się w momencie dostawy położeń krańcowych. W trybie regulacji (przełącznik DIP (lub po zaprogramowaniu położeń krańcowych) w punkcie skoku w pozycji "Auto") żaden z przycisków nie działa. równym 100 % (lub w punkcie nowo zaprogramowanego położenia krańcowego wartości maksymalnej) przy natężeniu prądu 20 mA, a prawe położenie krańcowe w punkcie skoku...
  • Página 140: Napęd Nastawnika Ze Sterownikiem Analogowym

    6.7.1 Napęd nastawnika z potencjometrem sprzężenia • Przy podłączonym sterowniku przesunąć siłownik do zwrotnego położenia odpowiadającego przepływowi dozującemu wynoszącemu 100 % (zgodnie ze wskazaniem na rurce pomiarowej). Zębatka przekładni zębatej w zaworze regulacji natężenia przepływu musi wystawać o nie więcej niż 31 mm. W przypadku nadmiernego przesunięcia: Zawór regulacji natężenia przepływu może ulec UWAGA...
  • Página 141: Ręczna Obsługa Siłownika

    • Sprawdzić przepływ dozujący wskazywany przez rurkę • Przestawić napęd nastawnika ręcznie za pomocą przycisków pomiarową. Jeśli nie wynosi 10 % Ponownie nastawić punkt do programowania L lub R w poz. 2 do żądanej pozycji. zerowy. Możliwe, że pływak osiąga zderzak krańcowy przy •...
  • Página 142: Możliwe Usterki

    6.10 Możliwe usterki Usterka Przyczyna Środek zaradczy Sprężyna w regulatorze różnicy ciśnień jest Wezwać serwis Mimo stałych warunków pracy zanieczyszczona wartość podciśnienia zmienia Sprężyna w regulatorze różnicy ciśnień jest się. Wezwać serwis uszkodzona. Membrana w regulatorze różnicy ciśnień jest Wezwać serwis Mimo stałych warunków pracy zanieczyszczona.
  • Página 143: Konserwacja

    1. W tym celu należy skorzystać z usług przedsiębiorstw lokalnych, publicznych lub prywatnych, zajmujących się utylizacją odpadów i surowców wtórnych. 2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Zmiany techniczne zastrzeżone.
  • Página 144: Informaţii De Interes General

    VGS-143/VGS-145; Înainte de instalare, citiţi cu atenţie aceste • să fie instruiţi de către personalul calificat Grundfos în instrucţiuni de instalare şi utilizare. Instalarea şi utilizarea sistemului. utilizarea trebuie să fie conforme cu normele locale şi •...
  • Página 145: Responsabilităţile Operatorului

    1,5 mg/m (0,5 Vol.-ppm) de reparaţii autorizat de Grundfos. Curba presiunii vaporilor de clor 1.6 Utilizarea corectă Dispozitivul VGA-141, VGS-143 sau VGS-145 Grundfos se poate utiliza pentru dozarea clorului (Cl ), conform descrierilor din acest manual. 1.7 Utilizarea incorectă Domeniile de aplicare care nu se regăsesc în lista din secţiunea 1.6 Utilizarea corectă...
  • Página 146: Recomandare Privind Siguranţa La Manipularea Clorului

    2.2 Recomandare privind siguranţa la manipularea 2.2.4 Primul ajutor care se acordă în caz de accidente clorului Primul ajutor care se acordă după inhalarea de clor • păstraţi-vă calmul; 2.2.1 Riscuri de sănătate • îndepărtaţi persoanele rănite de zona periculoasă; Clorul gazos este toxic, o cantitate mai mare de 50 Vol.-ppm în aerul din spaţii închise reprezentând un real pericol la adresa –...
  • Página 147: Vase De Presiune Şi Suporturi

    Avertizare Respectaţi cu stricteţe legile şi reglementările naţionale privind manipularea, transportul şi depozitarea clorului. 2.2.6 Vase de presiune şi suporturi Clorul se livrează în două tipuri de recipiente: • Butelii din oţel cu capacitate de 50 sau 65 de kg, echipate cu un robinet pentru –...
  • Página 148: Extracţia Clorului

    2.2.7 Extracţia clorului 2.4 Cerinţe privind încăperile în care se află instalaţii de clorinare Înainte de extracţie • recipientele de clor trebuie depozitate cel puţin 8 ore în Toate încăperile cu clor încăperea destinată lor, astfel încât conţinutul să se adapteze la temperatura ambiantă.
  • Página 149: Funcţiile Principale Ale Componentelor

    Încăperi cu linii de presiune (de exemplu încăperi de 2.5 Funcţiile principale ale componentelor depozitare a recipientelor de clor) • podeaua acestora trebuie să fie plată şi uniformă, iar nivelul Sistem de dozare a eu nu trebuie să fie: gazului –...
  • Página 150: Lista De Legi Şi Reglementări În Vigoare (În Germania)

    2.6 Lista de legi şi reglementări în vigoare (în Germania) Legi şi reglementări Verordnung über Arbeitsstätten (Arbeitsstättenverordnung - ArbStättV) BGBl. I 1975 S. 729 Reglementări privind locul de muncă (ArbStättV) Verordnung über Druckbehälter, Druckgasbehälter und Füllanlagen (Druckbehälterverordnung - DruckbehV) mit technischen Regeln Druckbehälter (TRB) mit technischen Regeln Druckgase (TRG) BGBl I 1980 S.
  • Página 151: Diametru Recomandat

    DN 65 DN 80 Standard al companie Grundfos calcule efectuate la o scădere a presiunii p = 12,5 mbari Indicaţiile din acest tabel au rezultat în urma observaţiilor efectuate în vederea pierderii de presiune. Acestea nu iau în considerare eventuala influenţă a lungimii şi diametrului conductelor asupra siguranţei în exploatare a sistemului.
  • Página 152: Caracteristici Tehnice

    3. Caracteristici tehnice 3.1 Caracteristici generale Mediu permis Deviaţie a liniarităţii ± 4 % din limita superioară Deviaţie a posibilităţii de reproducere ± 2 % din limita superioară Domeniu de reglare 1:20 Racorduri, VGS-141 (până la 10 kg/h) DN 10, pentru ţeavă din PVC DN 10 sau tub din polietilenă 10/14 Racorduri, VGS-143 (până...
  • Página 153: Servomotor Cu Sistem De Comandă Analogică

    3.2.2 Servomotor cu sistem de comandă analogică 220-240 V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %, 100 % ED (Standard) Tensiune reţea 110-120 V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %, 24 V AC ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %. 30 mA (la 230 V), Curent nominal 60 mA (la 115 V),...
  • Página 154: Manometru De Vid Cu Contacte De Limitare

    3.2.4 Manometru de vid cu contacte de limitare 3.2.6 Traductor de măsurat Domeniu de 1:10 -10 - 0 m WS rel. măsurare Dacă debitul de dozare este sub 10 %, Domeniu de nu se pot efectua măsurători precise. Contacte de acord fin S 21 în conformitate cu măsurare Este posibil ca semnalul de curent de DIN 16085 (E)
  • Página 155: Instalarea

    4. Instalarea 4.4 Montaj 4.1 Transportul şi depozitarea Fixaţi aparatul cu şuruburi numai de o suprafaţă Atenţie complet plană şi netedă. • manipulaţi cu atenţie instalaţia şi nu o supuneţi la şocuri Pericol de pretensionare! mecanice; • depozitaţi instalaţia într-un loc uscat şi rece. Avertizare La exploatarea aparatelor electrice, unele piese sunt 4.2 Dezambalarea...
  • Página 156: Înlocuirea Servomotorului Electric

    4.4.1 Dispozitive fără picioare de fixare (cu montare pe 5. Darea în exploatare perete) 5.1 Pregătirile pentru darea în exploatare • fixaţi dispozitivul de ghidare în locul dorit; • marcaţi locurile orificiilor şi efectuaţi orificiile; 5.1.1 Conexiunile electrice • introduceţi diblurile; •...
  • Página 157: Avertismente

    ® 5.1.2 Servomotor cu sistem de control analogic (opţional), conectat, de exemplu, la un Conex DIS-2Q (regulator pe bază de microprocesor) • Conectaţi bornele conform diagramei de conexiuni la bornele corespunzătoare ale regulatorului extern. 56 57 max. 125 V 4(0) - 20 mA 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ®...
  • Página 158 ® • Conectaţi bornele conform diagramei de conexiuni la bornele corespunzătoare ale unui regulator extern, i.Bsp. Conex DIS-2Q. Potenţiometru de reacţie SL (max.) SR (min.) 18 19 20 < 50 V < 50 V 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ieşiri fără...
  • Página 159: Verificări Efectuate Înainte De Darea În Exploatare

    Traductor de măsurat (opţional) 5.1.6 Racorduri pentru gaz • conectaţi bornele fişei la bornele corespunzătoare ale unui Avertizare dispozitiv de evaluare extern respectând diagrama Asiguraţi-vă că toate robinetele recipientului sunt conexiunilor. închide înainte de a realiza racordarea! Utilizaţi numai conductele de gaz destinate acestei operaţii! •...
  • Página 160: Verificarea Etanşeităţii Conductelor De Gaz Comprimat

    5.2.3 Verificarea etanşeităţii conductelor de gaz comprimat Conductele de gaz comprimat sunt reprezentate de toate conductele dintre recipientele de gaz şi regulatorul de vid. • dacă instalaţia este echipată cu un dispozitiv de spălare cu azot: efectuaţi o verificare generală a etanşeităţi utilizând azot;...
  • Página 161: Utilizarea

    6. Utilizarea 6.1 Descrierea sistemului Fig. 31 Capotă frontală detaşabilă cu uşă de inspectare transparentă rabatabilă Fig. 30 Schemă funcţională a VGS-141, -143, -145 Articol Componentă Descriere Conductă către injector Acesta reglează diferenţa dintre presiuni la o valoare constantă înainte şi după acţionarea robinetului de reglare a debitului.
  • Página 162: Mărirea Manuală A Debitului De Dozare

    6.2 Mărirea manuală a debitului de dozare 6.6 Utilizarea servomotorului • deschideţi uşa de inspectare; Avertizare • rotiţi încet roata de mână către dreapta; Bornele întrerupătorului de sfârşit de cursă se află • închideţi uşa de inspectare. sub tensiune dacă întrerupătorul se închide. 6.6.1 Motor servo cu potentiometru inversare În timpul funcţionării, toate funcţiile sunt controlate de un regulator extern.
  • Página 163: Alarmă Defecţiune

    Taste de programare Sens normal de acţiune Tastele de programare servesc la reprogramarea poziţiilor de În starea de livrare (respectiv după programarea poziţiilor de sfârşit de cursă. Toate tastele de programare nu funcţionează în sfârşit de cursă), poziţia de sfârşit de cursă stângă este reglată la regimul de exploatare normală...
  • Página 164: Reglarea Servomotorului (Option)

    6.7 Reglarea servomotorului (option) • Reglaţi această poziţie drept punct zero pe regulator. Reglaţi întrerupătorul superior de sfârşit de cursă (SR, vezi fig. 39) în Dacã se comandã împreunã cu sistemul, această poziţie a servomotorului. Notă servomotorul este deja reglat din fabricã. •...
  • Página 165: Utilizarea Manualã A Servomotorului

    • setaţi sursa de curent la 5,6 mA (aceasta corespunde cu Dacã este necesar, servomotorul se poate utiliza şi manual. 10 %); pasul acesta şi pasul urmãtor nu se poate efectua Avertizare decât dacã existã o sursã de curent; Pericol! •...
  • Página 166: Defecţiuni Posibile

    Există pericolul revărsării gazului! primirea materialelor folosite în produs, produsul sau eventualele materiale dăunătoare mediului înconjurător pot fi livrate la cea mai apropiată societate sau la cel mai apropiat punct de service Grundfos. Ne rezervăm dreptul de a modifica aceste date.
  • Página 167: Общая Информация

    Русский (RU) Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации 1. Общая информация Перевод оригинального документа на английском языке СОДЕРЖАНИЕ 1.1 Структура документации Изделия компании Grundfos VGS-141 / VGS-143 / Стр. VGS-145 изготовлены с учетом последних достижений Общая информация техники и отвечают высоким требованиям в отношении...
  • Página 168: Обязанности Оператора

    Степень очистки по 1.6 Назначение 99,5 % стандарту DIN 19607 Системы VGS-141, VGS-143, VGS-145 производства ПДК (предельно допустимая Grundfos, как указано в настоящем руководстве, концентрация загрязнений в 1,5 мг/м предназначены для дозировки хлора (Cl воздухе производственных (0,5 об. промилле) помещений) 1.7 Несоответствующее...
  • Página 169: Рекомендации По Безопасной Работе С Хлором

    2.2 Рекомендации по безопасной работе с хлором 2.2.4 Первая помощь при несчастных случаях Первая помощь при вдыхании паров хлора 2.2.1 Опасность для здоровья • Сохраняйте спокойствие. Газообразный хлор является токсичным. Концентрация более • Удалите пострадавших из опасной зоны. 50 промилле внутри помещения представляет реальную опасность...
  • Página 170: Сосуды Высокого Давления И Монтажные Элементы

    Внимание! Строго соблюдайте местные правила и законодательные акты в отношении транспортировки, хранения и работы с хлором. 2.2.6 Сосуды высокого давления и монтажные элементы Хлор поставляется в контейнерах двух типов. • Стальные резервуары, содержащие от 50 до 65 кг, с одним клапаном...
  • Página 171: Выпуск Хлора

    2.2.7 Выпуск хлора 2.4 Конструктивные требования к установкам хлорирования Перед выпуском • Контейнеры для хлора должны быть выдержаны в Все помещения, в которых используется хлор контейнерном помещении не менее 8 часов, чтобы их содержимое адаптировалось к температуре окружающей среды. Внимание! Контейнеры...
  • Página 172: Принципы Работы Компонентов

    Помещения с напорными линиями (например, помещения 2.5 Принципы работы компонентов для хранения контейнеров с хлором) • Плоский и ровный пол Система дозирования газа – не ниже уровня земли, – не выше погрузочной платформы. Клапан регулировки уровня Регулятор перепада ✓ давления Измеритель...
  • Página 173: Список Действующих Законов И Нормативов

    2.6 Список действующих законов и нормативов (для Германии) Законы и нормативы BGBl. I 1975 S. 729 Нормативы в отношении рабочего места (ArbStttV). Нормативы в отношении резервуаров высокого давления, газовых резервуаров и систем BGBl I 1980 S. 173, 184 наполнения (резервуары высокого давления - DruckbehV) с техническими условиями для резервуаров...
  • Página 174: Рекомендуемые Диаметры

    DN 50 DN 65 DN 80 Стандарты компании Grundfos Рассчитано при перепаде давлений p = 12,5 мбар Данные этой таблицы основаны на измерениях перепада давления. Они не отражают возможное влияние длины и диаметра линий на эксплуатационную надежность системы. 2.7.2 Между дозатором и инжектором...
  • Página 175: Технические Данные

    3. Технические данные 3.1 Общие данные Допустимая среда ± Отклонение от линейности 4 % от верхнего предела ± Отклонение от повторяемости 2 % от верхнего предела Контрольный диапазон 1:20 Штуцер VGS-141 (до 10 кг/ч) DN 10, для труб из ПВХ DN 10 или полиэтиленовых труб 10/14 Штуцер...
  • Página 176: Сервопривод Со Встроеным Электронным Оборудованием (Аналоговое Регулирование)

    3.2.2 Сервопривод со встроеным электронным 220-240 В ± 10 %, 50/60 Гц ± 5 %, оборудованием (аналоговое регулирование) 100 % ED (стандарт) Сетевое напряжение 110-120 В ± 10 %, 50/60 Гц ± 5 %, 24 В перем. тока ± 10 %, 50/60 Гц ±...
  • Página 177: Вакуумметр С Предельными Контактами

    3.2.4 Вакуумметр с предельными контактами 3.2.6 Измерительный преобразователь Диапазон 1:10 от -10 до 0 м WS рел. измерения При дозированном потоке ниже 10 % Диапазон точное измерение невозможно. Контакты замедленного действия S 21, измерения Токовый сигнал 4 мА может не соответствуют...
  • Página 178: Установка

    4. Установка 4.4 Монтаж 4.1 Транспортировка и хранение Устанавливайте устройство только на абсолютно Внимание ровной, гладкой поверхности. • Обращаться осторожно, не бросать! Опасность заклинивания! • Хранить в сухом прохладном месте. Внимание! 4.2 Распаковка При работе электрического оборудования • При распаковке соблюдайте следующие правила. определенные...
  • Página 179: Замена Электрического Сервопривода

    4.4.1 Устройства без опор (настенный монтаж) 5. Ввод в эксплуатацию • Закрепите шаблон для сверления отверстий в требуемом 5.1 Подготовка к вводу в эксплуатацию месте. • Накерните отверстия перед сверлением и просверлите их. 5.1.1 Электрические подключения • Вставьте в отверстия дюбельные пробки. •...
  • Página 180 ® 5.1.2 Сервопривод со встроенным электронным оборудованием (опция), подключенный, например, к Conex DIS-2Q (регулятор, основанный на микропроцессоре) • Клеммы соединяются согласно схеме подключений с соответствующими клеммами внешнего регулятора. 56 57 max. 125 V 4(0) - 20 mA 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ®...
  • Página 181 • Клеммы соединяются согласно схеме подключений с соответствующими клеммами внешнего регулятора, например, ® Conex DIS-2Q. Потенциометр обратной связи SL (max.) SR (min.) 18 19 20 < 50 V < 50 V 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 изолированные...
  • Página 182: Проверки Перед Пуском

    Измерительный преобразователь (дополнительно) 5.1.6 Подключение газа • Соедините контакты штекера с соответствующими Внимание! контактами внешнего измерительного устройства в Перед подключением удостоверьтесь, что все соответствии с монтажной схемой. клапаны резервуаров закрыты! Используйте газопроводы только соответствующего типа! • Подключите линию от вакуумного регулятора. •...
  • Página 183: Проверка Герметичности Напорных Газовых Линий

    5.2.3 Проверка герметичности напорных газовых линий Напорными газовыми линиями являются все линии, идущие от газовых резервуаров к вакуумному регулятору. • Если установка оборудована устройством для промывки азотом, проверьте герметичность с помощью азота. • Выполните точную проверку с аммиаком. Проверка герметичности с помощью азота •...
  • Página 184: Эксплуатация

    6. Эксплуатация 6.1 Описание системы Рис. 31 Съемный передний кожух с откидной смотровой заслонкой Рис. 30 Функциональная схема систем VGS-141, -143, -145 Позиция Компонент Описание Линия, подключаемая к инжектору Предназначен для регулировки разности давлений до и после клапана регулировки уровня, устанавливая постоянный уровень. •...
  • Página 185: Увеличение Производительности Дозирования Вручную

    6.2 Увеличение производительности дозирования 6.6 Обслуживание сервопривода вручную Внимание! • Откройте заслонку. Клеммы конечного выключателя проводят • Медленно поверните ручку вправо. напряжение, когда выключатель закрыт. • Закройте заслонку. 6.6.1 Cервомотор c реверсивным потенциометром Во время работы все функции управляются внешним регулятором. Указание...
  • Página 186: Сообщение О Неисправностях

    Программируемые кнопки Для возврата управляющего направления эффективного движения на 20 мА в левом конечном положении и 0 (4) мА в Программируемые кнопки служат для перепрограммирования правом конечном положении: конечных положений. Все программируемые кнопки в режиме нормальной эксплуатации (DIP-переключатель на "Auto") 1.
  • Página 187: Настройка Серводвигателя (Дополнительно)

    6.7 Настройка серводвигателя (дополнительно) При недобеге клапан регулировки уровня может Внимание быть поврежден! Серводвигатель настроен на заводе-изготовителе Указание • Установите эту позицию как нулевую точку на регуляторе. и поставляется вместе с системой. Установите верхний конечный выключатель В случаях ремонта или обмена серводвигатель может быть (SR, см.
  • Página 188: Включение

    При необходимости серводвигателем можно управлять При недобеге клапан регулировки уровня может Внимание вручную. быть поврежден! Внимание! • Нижний концевой выключатель (SR) установите на значение ниже 0 %. Опасно! • Установите источник тока на 5,6 мА (что соответствует Не прикасайтесь к оголенным проводам и винтам 10 %).
  • Página 189: Возможные Неисправности

    6.10 Возможные неисправности Неисправность Причина Методы устранения Засорилась пружина регулятора перепада Обратитесь в службу сервиса. Несмотря на постоянные давления условия эксплуатации, Пружина регулятора перепада давления уровень вакуума колеблется Обратитесь в службу сервиса. повреждена Засорилась диафрагма регулятора перепада Обратитесь в службу сервиса. Несмотря...
  • Página 190: Техническое Обслуживание

    предоставляет гарантию 24 месяца со дня продажи. При продаже оборудования, покупателю выдается Гарантийный талон. Условия выполнения гарантийных обязательств см. в Гарантийном талоне. Условия подачи рекламаций Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в Гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон. Возможны технические изменения.
  • Página 191: Montaj Ve Kullanım Kılavuzu

    Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu 1. Genel İngilizce orijinal metnin çevirisi İÇINDEKILER 1.1 Dokümantasyonun yapısı Grundfos cihazı VGS-141 / VGS-143 / VGS-145, kabul görmüş Sayfa güvenlik düzenlemelerine uygun son teknoloji ürünü bir Genel çözümdür. Dokümantasyonun yapısı İlgili standartlara, direktiflere ve yasalara uygunluğu Bu el kitabı...
  • Página 192: Operatörün Sorumlulukları

    1.5 Servis ve bakım personeli Esik Siniri Degeri (TLV) 1,5 mg/m (0,5 Hacim-ppm) Sistemin servis ve bakımı yalnızca yetkili Grundfos personeli tarafından yapılabilir. Klorun buhar basıncı eğrisi 1.6 Doğru kullanım Grundfos VGS-141, VGS-143, VGS-145, bu el kitabında anlatıldığı gibi klor (Cl ) dozlaması...
  • Página 193: Klorun Kullanımıyla Ilgili Güvenlik Önerisi

    2.2 Klorun kullanımıyla ilgili güvenlik önerisi 2.2.4 Kaza durumunda ilk yardım Klorun solunmasından sonra ilk yardım 2.2.1 Sağlık riskleri • Sakin olun. Klor gazı toksiktir; kapalı mekanda 50 Hacim-ppm'den fazla • Yaralanan kişileri tehlikeli bölgeden uzaklaştırın. olması ciddi hayati tehlike anlamına gelir. –...
  • Página 194: Basınçlı Kaplar Ve Montaj Parçaları

    2.2.6 Basınçlı kaplar ve montaj parçaları Klor iki kap tasarımında sunulmaktadır: • 50 kg veya 65 kg kapasiteli çelik silindirler, bir valf – (dik durumdaki silindirden gaz halindeki klorun çekilmesi için). Klor silindiri çeşidi Valf vida dişi DIN 477 standardına uygun Koruyucu kapak Damgalama...
  • Página 195: Klor Çekme

    2.2.7 Klor çekme 2.4 Klorlama tesisleriyle ilgili yapısal gereklilikler Çekmeden önce Tüm klor odaları • Klor kaplarının ortam sıcaklığına uyum sağlamaları için kap odasında en az 8 saat durmaları gerekir. Uyarı Klor kaplarının sıcaklığı tesisin diğer bölümlerinden yüksek olmalıdır. Sıvılaşma ve klor kaçağı tehlikesi! Şekil 6 Uyarı...
  • Página 196: Bileşenlerin Temel Işlevleri

    Basınçlı hatlar bulunan odalar (örn., klor kaplarının 2.5 Bileşenlerin temel işlevleri saklandığı odalar) • Düz, düzgün zemin Gaz Dozlama Sistemi – zemin katın altında değil – bir yükleme rampasından daha yüksek değil Kontrol Valfi Diferansiy ✓ el basınç Ölçü regülatörü tüpü...
  • Página 197: Geçerli Yasa Ve Düzenlemelerin Listesi (Almanya)

    2.6 Geçerli yasa ve düzenlemelerin listesi (Almanya) Yasa ve Düzenlemeler Verordnung über Arbeitsstätten (Arbeitsstättenverordnung - ArbStättV) BGBl. I 1975 S. 729 Çalışma ortamlarıyla ilgili düzenlemeler Verordnung über Druckbehälter, Druckgasbehälter und Füllanlagen (Druckbehälterverordnung - DruckbehV) BGBl I 1980 S. 173, mit technischen Regeln Druckbehälter (TRB) mit technischen Regeln Druckgase (TRG) Basınçlı...
  • Página 198: Önerilen Çap

    DN 50 DN 65 DN 80 Grundfos şirket standardı p = 12,5 mbar basınç düşmesi ile hesaplanmıştır Bu tablodaki göstergeler gözlemlenen basınç kayıplarının sonucudur. Hatların uzunluk ve çaplarının sistemin çalışma sırasındaki güvenilirliği üzerindeki olası etkilerini hesaba katmazlar. 2.7.2 Dozlama regülatörü ile enjektör arasında Dozlama miktarı...
  • Página 199: Teknik Veriler

    3. Teknik Veriler 3.1 Genel Veriler İzin verilen ortam Lineerlikten sapma Üst sınırın ± % 4'ü Çoğaltılabilirlikten sapma Üst sınırın ± % 2'si Kontrol aralığı 1:20 VGS-141 bağlantıları (en fazla 10 kg/sa) DN 10, DN 10 PVC boru veya 10/14 PE tüp için VGS-143 bağlantıları...
  • Página 200: Elektroniği Takılı Ayar Tahriki (Analog Regülasyon)

    3.2.2 Elektroniği takılı ayar tahriki (analog regülasyon) 220-240 V ± % 10, 50/60 Hz ± % 5, % 100 ED (standart) Şebeke gerilimi 110-120 V ± % 10, 50/60 Hz ± % 5, 24 V AC ± % 10, 50/60 Hz ± % 5. 30 mA (230 V'de), Anma akımı...
  • Página 201: Sınırlama Kontakları Olan Vakum Ölçer

    3.2.4 Sınırlama kontakları olan vakum ölçer 3.2.6 Ölçme dönüştürücüsü Ölçme 1:10 -10 - 0 m WS göreceli aralığı % 10 altındaki dozlama akışlarında hassas ölçüm mümkün değildir. Yavaş hareketli kontaklar S 21, DIN 16085 (E) Ölçme aralığı Dozlama akışı % 0 olduğunda standardına uygun muhtemelen 4 mA akım sinyaline Sınırlama...
  • Página 202: Depolama / Çalışmama Süreleri

    4. Kurulum 4.4 Montaj 4.1 Nakliye ve saklama Cihazı sadece tamamen düz bir yüzeye vidalayın. İkaz Kastırma tehlikesi! • Dikkatli taşıyın, atmayın! • Kuru ve serin yerde saklayın. Uyarı Elektrikli cihazları çalıştırırken kaçınılmaz olarak 4.2 Paketten çıkarma belirli parçalar tehlikeli gerilim altındadır. Elektrik •...
  • Página 203: Elektrikli Ayar Tahrikinin Değiştirilmesi

    4.4.1 Ayaksız cihazlar (duvara montaj) 5. Devreye Alma • Matkap kılavuzunu istediğiniz yere sabitleyin 5.1 Devreye alma hazırlıkları • Delikleri işaretleyin ve delin 5.1.1 Elektrik bağlantıları • Dübelleri yerleştirin • Cihazı duvara vidalayın. Uyarı 4.4.2 Ayaklı cihazlar (zemine montaj) Bağlantı yapmadan önce şebeke elektriğini kesin! •...
  • Página 204 ® 5.1.2 Elektroniği takılı ayar tahriki (opsiyon), örn. bir Conex DIS-2Q'ya (mikro işlemci bazlı regülatör) bağlı • Terminalleri, bağlantı diyagramına göre harici regülatörün ilgili terminallerine bağlayın. 56 57 max. 125 V 4(0) - 20 mA 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ®...
  • Página 205 ® • Terminalleri, bağlantı diyagramına göre Conex DIS-2Q gibi bir harici regülatörün ilgili terminallerine bağlayın. SL (max.) SR (min.) Potansiyelden bağımsız röle çıkışları 18 19 20 < 50 V < 50 V 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Geri besleme potansiyometresi N PE...
  • Página 206: Devreye Almadan Önce Yapılacak Kontroller

    Ölçme dönüştürücüsü (seçenek) 5.1.6 Gaz bağlantıları • Fişin terminallerini, bağlantı tablosuna uygun şekilde harici Uyarı değerlendirme cihazının karşılık gelen terminallerine bağlayın. Bağlantı yapmadan önce tüm kap valflerinin kapalı olduğundan emin olun! Yalnızca doğru gaz hatlarını kullanın! • Vakum regülatöründen gelen hattı bağlama •...
  • Página 207: Basınçlı Gaz Hatlarının Sızdırmazlığını Kontrol Etme

    5.2.3 Basınçlı gaz hatlarının sızdırmazlığını kontrol etme Basınçlı gaz hatları gaz kaplarından vakum regülatörüne giden tüm hatlardır. • Tesis bir nitrojen yıkama cihazıyla donatılmışsa: Sızdırmazlığı nitrojenle kabaca test edin. • Amonyakla ayrıntılı kontrol. Nitrojenle sızdırmazlığı kontrol etme • Tüm kap valflerini kapatın •...
  • Página 208: Sistemin Açıklaması

    6. İşlem 6.1 Sistemin açıklaması Şekil 31 Ön kapağın kaldırılması, açılır şeffaf izleme penceresi ile Şekil 30 Fonksiyon şeması - VGS-141, -143, -145 Öğe Bileşen Açıklama Enjektöre giden hat Kontrol valfinden önceki ve sonraki basınçlar arasındaki farkı sabit bir değerde tutar •...
  • Página 209: Dozaj Gücünün Manüel Olarak Arttırılması

    6.2 Dozaj gücünün manüel olarak arttırılması 6.6 Ayar tahriki kumandası • Kapağı açın. Uyarı • El çarkını yavaşça sağa çevirin. Son konum şalterlerinin terminalleri şalter • Kapağı kapatın. kapandığında gerilim taşıyor. 6.6.1 Geri bildirim potansiyometreli ayar tahriki İşletim sırasında tüm fonksiyonlar harici bir regülatör tarafından kumanda edilir.
  • Página 210: Arıza Bildirimi

    Programlama tuşları 6.6.4 Arıza bildirimi Programlama tuşları, son konumların yeniden programlanması • Arıza bildirimi çıkışı: Bağlantı terminalleri 56, 57, içindir. Tüm programlama tuşları ayar işletiminde (DIP şalteri • müsaade edilen azami yüklenme: 125 V, "Auto" konumunda) devre dışıdır. • kırmızı ışıklı diyot açık kontakta yanıyor. Arıza bildirim kontağı...
  • Página 211: Ayar Tahrikinin Ayarlanması (Opsiyon)

    6.7 Ayar tahrikinin ayarlanması (opsiyon) • Bu pozisyonu regülatörde sıfır noktası olarak ayarlayın. Üst son konum şalterini (SR, bkz. Şek. 39) ayar tahrikinin bu Ayar tahriki, sistem ile birlikte sipariş edildiğinde, pozisyonuna ayarlayın. fabrika çıkışlı olarak ayarlanmıştır. • Regülatörü % 10'a ayarlayın. Ayar tahriki onarımlarında veya değiştirildiğinde yeniden •...
  • Página 212: Ayar Tahrikinin Manüel Işletimi

    • Ölçüm camında gösterilen dozaj gücünü kontrol edin. Gerekirse ayar tahriki manüel olarak da işletilebilir. Bu % 10 değilse: Uyarı Sıfır noktasını yeniden ayarlayın. Şamandıra, % 0 üzerinde Hayati tehlike! dozaj gücünde son tahdide ulaşabilir. Açıkta duran tellere veya tespit cıvatalarına •...
  • Página 213: Olası Arızalar

    Temizlik ve bakım yapmadan önce tüm tesisi kapatın! kurallara dikkat edilmelidir: Gaz kaçağı tehlikesi! 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. Uyarı 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos şirketi veya servisini arayın. Yeniden başlatmadan önce sızdırmazlığı kontrol edin! Gaz kaçağı tehlikesi!
  • Página 214 YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ SERVİS ÜNVANI ADRES Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan Dede GRUNDFOS MERKEZ Cadde No. 2. Yol 200. Sokak No. 204 0262 679 79 79 0262 679 79 05 0530 402 84 84 KOCAELİ 1203/4 Sokak No. 2/E DAMLA POMPA...
  • Página 215: Declaration Of Conformity

    FR: Déclaration de conformité UE GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα produits VGA-111, VGA-113, VGA-117, VGA-146, VGB-103, VGS-141, προϊόντα VGA-111, VGA-113, VGA-117, VGA-146, VGB-103, VGS-141, VGS-143, VGS-145, VGS-147, VGS-148, auxquels se réfère cette...
  • Página 216: Declaration Of Conformity Eac

    Declaration of conformity EAC Установки вакуумные для дозирования газов типа Vaccuperm сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования»; ТР ТС 010/2011 «О безопасности машин и оборудования»; ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств». Сертификат...
  • Página 219 Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +47-22 32 21 50 Telefax: +852-27858664 Turkey Canada Poland GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. GRUNDFOS Canada Inc. Hungary GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. Gebze Organize Sanayi Bölgesi 2941 Brighton Road GRUNDFOS Hungária Kft.
  • Página 220 95714262 0516 ECM: 1184568 www.grundfos.com...

Este manual también es adecuado para:

Vaccuperm vgs-143Vaccuperm vgs-145

Tabla de contenido