Resumen de contenidos para Grundfos Vaccuperm VGS-141
Página 1
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Vaccuperm VGS -141, -143, -145 Gas dosing system Installation and operating instructions Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/95714262...
English (GB) Installation and operating instructions 1. Of general interest Original installation and operating instructions CONTENTS 1.1 Structure of the documentation The Grundfos device VGS-141 / VGS-143 / VGS-145 is a state- Page of-the-art solution, which complies with recognised safety Of general interest regulations.
1,5 mg/m (0,5 Vol.-ppm) 1.6 Correct usage Vapour pressure curve of chlorine The Grundfos VGS-141, VGS-143, VGS-145 may be used for dosing chlorine (Cl ) as being described in this manual. 1.7 Inappropriate usage Applications other than those listed in section 1.6 Correct usage...
2.2 Safety advice for handling chlorine 2.2.4 First aid in case of accidents First aid after having inhalated chlorine 2.2.1 Risks to health • Keep calm. Chlorine gas is toxic, more than 50 Vol.-ppm in the indoor air • Remove injured persons from the dangerous area. mean an acute danger to life.
2.2.6 Pressure vessels and mountings Chlorine is being offered in two container designs: • Steel cylinders containing 50 kg or 65 kg, equipped with one valve for – the withdrawal of gaseous chlorine from the upright standing cylinder Variant of chlorine cylinder Valve thread acc.
2.2.7 Chlorine extraction 2.4 Constructional requirements of chlorination plants Before the extraction All chlorine rooms • The chlorine containers must be stored at least for 8 hours in the container room so that the content can adapt the ambient temperature. Warning Chlorine containers must never have a higher temperature than other parts of the plant.
Rooms with pressure lines (e. g. storage rooms for chlorine 2.5 Principle function of the components containers) • Flat, even floor Gas Dosing System – not below ground level – not higher than a possible loading ramp Rate Valve Differential ✓...
2.6 List of valid laws and regulations (in Germany) Laws and Regulations Verordnung über Arbeitsstätten (Arbeitsstättenverordnung - ArbStättV) BGBl. I 1975 S. 729 Regulations concerning places of work (ArbStättV) Verordnung über Druckbehälter, Druckgasbehälter und Füllanlagen (Druckbehälterverordnung - DruckbehV) mit technischen Regeln Druckbehälter (TRB) mit technischen Regeln Druckgase (TRG) BGBl I 1980 S.
DN 32 DN 40 DN 50 DN 65 Grundfos company standard calculated with pressure drop p = 50 mbar The indications in this table result from pressure loss observations. They do not take into consideration the possible influence of length and diameter of lines on the operational...
3. Technical Data 3.1 General Data Permissible medium Deviation of linearity ± 4 % of upper limit Deviation of reproducibillity ± 2 % of upper limit Control range 1:20 Connections VGS-141 (up to 10 kg/h) DN 10, for PVC-pipe DN 10 or PE-tube 10/14 Connections VGS-143 (up to 40 kg/h) DN 20, for PVC-pipe DN 20 Connections VGS-145 (up to 200 kg/h)
3.2.2 Servomotor with analogue control 220-240 V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %, 100 % on time (standard) Mains voltage 110-120 V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 % 24 V AC ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 % 30 mA (at 230 V), Rated current 60 mA (at 115 V),...
3.2.4 Vacuum meter with limit contacts 3.2.6 Measuring transducer Measuring 1:10 -10 to 0 m WS rel. range Below a dosing flow of 10 % no precise Measuring range measurement is possible. The current slow-motion contacts S 21 according to DIN signal 4 mA may probably not be 16085 (E) reached at a dosing flow of 0 %.
4. Installation 4.4 Installation 4.1 Transport and storage Screw the device onto a completely flat, smooth Caution surface only. • Handle with care, do not throw! Danger of warping! • Dry and cool storage place. Warning 4.2 Unpacking It is a basic fact that certain parts will carry a •...
4.4.1 Devices without foot (wall mounting) 5. Commissioning • Fix drilling jig to the desired place 5.1 Preparations for commissioning • Mark the bore holes and bore them 5.1.1 Electrical connections • Put in dowels • Screw the device to the wall Warning 4.4.2 Devices with foot (floor mounting) Never install a damaged drive.
Página 17
® 5.1.2 Servomotor with analogue control (optional), connected, for example, to a Conex DIS-2Q (microprocessor-based controller) • Connect the terminals to the corresponding terminals on the external controller as shown in the connection diagram. 56 57 max. 125 V 4(0) - 20 mA 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ®...
® • Connect the terminals to the corresponding terminals on the external controller (Conex DIS-2Q in the example) as shown in the connection diagram. Feedback potentiometer SL (max.) SR (min.) 18 19 20 < 50 V < 50 V 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 potential-free relay outputs...
Measuring transducer (option) 5.1.6 Gas connections • Connect the terminals of the plug with the corresponding Warning terminals of an external evaluation device according to the Ensure that all container valves are closed before connection chart. connecting! Only use the intended gas lines! •...
5.2.3 Checking the tightness of pressure gas lines Pressure gas lines are all lines from the gas containers to the vacuum regulator. • If the plant is equipped with a nitrogen rinsing device: Check tightness roughly with nitrogen. • Detailed checking with amonia. Checking the tightness with nitrogen •...
6. Operation 6.1 Description of the system Fig. 31 Front hood to take off, with swing-out clear vision flap Fig. 30 Functional scheme VGS-141, -143, -145 Item Component Description Line to the injector It regulates the difference of the pressures before and after the rate valve to a constant value.
6.2 Increasing the dosing flow manually 6.6 Operating the servomotor • Open the flap Warning • Turn hand wheel slowly to the right The terminals at the limit switches are live when the • Close the flap switch closes. 6.6.1 Servomotor with reversing potentiometer During operation, all functions are controlled by an external controller.
Programming buttons 6.6.4 Error message The programming buttons are used to reprogram the final • Error message output: Connection terminals 56, 57 positions. In closed-loop control (DIP switch set to "Auto"), none • Maximum permissible load: 125 V of the programming buttons work. •...
6.7 Adjusting the Servomotor (option) • Set this position on the controller as the zero point. Set the upper limit switch (SR, see fig. 39) to the equivalent The servomotor is already adjusted by works if servomotor position. Note ordered together with the system. •...
• Set the current source to 5.6 mA (this corresponds to 10 %). If necessary, the servomotor can also be operated manually. This and the following step cannot be done without a current Warning source. Danger! • Check the dosing flow indicated by the measuring tube. If this is not 10 %: Do not touch bare wires or clamp screws! Reset the zero point.
Danger of gas break-out! 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company Warning or service workshop. Check the tightness before restarting! Danger of gas break-out!
Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung 1. Allgemeines Übersetzung des englischen Originaldokuments INHALTSVERZEICHNIS 1.1 Aufbau der Dokumentation Das Gerät VGS-141 / VGS-143 / VGS-145 von Grundfos ent- Seite spricht dem neusten Stand der Technik und erfüllt die einschlägi- Allgemeines gen Sicherheitsvorschriften.
1.6 Bestimmungsgemäße Verwendung aufgelistet sind, gelten als nicht bestimmungsgemäß und sind daher unzulässig. Der Hersteller Grundfos haftet nicht für Schäden, die aus einer unsachgemäßen Verwendung resultieren. Das System besteht aus Komponenten, die dem neusten Stand der Technik entsprechen, und wurde einschlägigen Sicherheits-...
2.2 Sicherheitshinweise für den Umgang mit Chlor 2.2.4 Erste Hilfe bei Unfällen Erste Hilfe nach dem Einatmen von Chlor 2.2.1 Gesundheitsrisiken • Ruhe bewahren. Chlorgas ist giftig. Konzentrationen von über 50 Vol.-ppm in der • Verletzte Personen aus dem Gefahrenbereich bringen. Luft stellen in Innenbereichen eine akute Lebensgefahr dar.
2.2.6 Druckbehälter und Befestigungen Chlor wird in zwei Behälterarten gelagert: • Stahlflaschen mit 50 kg oder 65 kg Inhalt, mit einem Ventil zur – Entnahme von Chlorgas aus der aufrecht stehenden Flasche. Variante einer Chlorflasche Ventilgewinde Schutzkappe gemäß DIN 477 Eingravierte Ventil Kennzeichnung...
2.2.7 Chlorentnahme 2.4 Bautechnische Anforderungen an Chloranlagen Vor der Entnahme Alle Chlorräume • Die Chlorbehälter müssen mindestens 8 Stunden im Lager- raum verbleiben, damit der Inhalt sich an die Umgebungs- temperatur anpassen kann. Warnung Chlorbehälter dürfen niemals eine höhere Tempera- tur aufweisen als andere Teile der Anlage.
Räume mit Druckleitungen (z. B. Räume zur Lagerung von 2.5 Funktionsprinzip der Komponenten Chlorbehältern) • Flacher, ebener Boden Gasdosiersystem – nicht unter Bodenhöhe – nicht höher als eine mögliche Laderampe Einstellventil Differenz- ✓ druckregler Messglas Vakuum- Chlorgas meter Abb. 10 Vorschriften für Chlorräume (1) Vakuumregler Treibwasser Injektor...
2.6 Liste der geltenden Gesetze und Vorschriften (in Deutschland) Gesetze und Vorschriften Verordnung über Arbeitsstätten (Arbeitsstättenverordnung - ArbStättV) BGBl. I 1975 S. 729 Regulations concerning places of work (ArbStättV) Verordnung über Druckbehälter, Druckgasbehälter und Füllanlagen (Druckbehälterverordnung - DruckbehV) BGBl I 1980 S. 173, mit technischen Regeln Druckbehälter (TRB) mit technischen Regeln Druckgase (TRG) Regulations concerning pressure containers, gas cylinders and filling systems (pressure containers - Druck- behV) with technical rules for pressure containers (TRB) with technical rules for pressure gases (TRG)
DN 40 DN 50 DN 65 Grundfos Unternehmensstandard berechnet mit einem Druckabfall von p = 50 mbar Die Angaben in dieser Tabelle resultieren aus gemessenen Druckverlusten. Sie berücksichtigen nicht die möglichen Auswirkungen von Leitungslänge und -querschnitt auf die Betriebssicherheit des Systems.
3.2.4 Vakuummeter mit Grenzkontakten 3.2.6 Messwertgeber Messbereich -10 bis 0 m WS rel. 1:10 Unterhalb einer Dosierleistung von Schleichkontakte S 21 gemäß DIN 16085 (E) 10 % des Maximalwertes sind keine Messbereich 1. Grenzkontakt: Öffner (öffnet bei Überschrei- exakten Messungen möglich. Das 4 mA Grenzkontakt- ten des Grenzwerts im Uhrzeigersinn) Stromsignal wird bei 0 % Dosierleis-...
4. Installation 4.4 Montage 4.1 Transport und Lagerung Das Gerät nur an einer völlig ebenen, glatten Ober- Achtung fläche festschrauben. • Gerät vorsichtig transportieren, nicht werfen! Verspannungsgefahr! • Trockener, kühler Lagerort. Warnung 4.2 Auspacken Beim Betrieb elektrischer Geräte stehen zwangsläu- •...
4.4.1 Geräte ohne Standfuß (Wandbefestigung) 5. Inbetriebnahme • Bohrschablone an der gewünschten Stelle anbringen. • Bohrlöcher anzeichnen und bohren. Warnung • Dübel einsetzen. Montieren Sie unter keinen Umständen einen beschädigten Antrieb. • Das Gerät an der Wand festschrauben. 4.4.2 Geräte mit Standfuß (Bodenmontage) 5.1 Elektrische Anschlüsse •...
Página 40
® 5.1.3 Stellantrieb mit Analogsteuerung (Option), angeschlossen an z.B. einen Conex DIS-2Q (Mikroprozessor-basierter Regler) • Die Klemmen gemäß dem Anschlussdiagramm mit den entsprechenden Klemmen des externen Reglers verbinden. 56 57 max. 125 V 4(0) - 20 mA 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ®...
Messwertgeber (Option) 5.1.6 Gasanschlüsse • Die Steckerklemmen gemäß dem Anschlussdiagramm mit den Warnung entsprechenden Klemmen eines externen Auswertegeräts ver- Vor dem Anschließen sicherstellen, dass alle Behäl- binden. terventile geschlossen sind! Nur die vorgesehenen Gasleitungen verwenden! • Die Leitung vom Vakuumregler anschließen. •...
5.2.3 Dichtheitsprüfung der Druckgasleitungen Zu den Druckgasleitungen zählen alle Leitungen, die von den Gasbehältern zum Vakuumregler führen. • Wenn die Anlage mit einer Stickstoffspülvorrichtung ausge- stattet ist: Eine grobe Dichtheitsprüfung mit Stickstoff durch- führen. • Feinüberprüfung mit Ammoniak Dichtheitsprüfung mit Stickstoff •...
6. Bedienung 6.1 Beschreibung des Systems Abb. 31 Abnehmbare vordere Abdeckung, mit ausschwenkba- rer Klappe Abb. 30 Funktionsschema VGS-141, -143, -145 Komponente Beschreibung Leitung zum Injektor Hält die Differenz der Druckwerte vor und hinter dem Einstellventil konstant. • Die eingestellte Dosierleistung bleibt auch bei sich änderndem Unterdruck im Injektor Differenzdruckregler konstant.
6.2 Dosierleistung manuell erhöhen 6.6 Bedienung des Stellantriebs • Die Klappe öffnen. Warnung • Das Handrad langsam nach rechts drehen. Die Klemmen der Endlagenschalter führen Span- • Die Klappe schließen. nung, wenn der Schalter schließt. 6.6.1 Stellantrieb mit Rückmeldepotentiometer Während des Betriebs werden alle Funktionen von einem externen Regler gesteuert.
Página 46
Programmiertasten 6.6.4 Störmeldung Die Programmiertasten dienen der Umprogrammierung der End- • Ausgang der Störmeldung: Anschlussklemmen 56, 57, lagen. Alle Programmiertasten sind im Regelbetrieb (DIP-Schal- • maximal zulässige Belastung: 125 V, ter auf "Auto") außer Funktion. • rote Leuchtdiode leuchtet beim geöffneten Kontakt. Der Störmeldekontakt öffnet in folgenden Fällen: •...
6.7 Einstellen des Stellantriebs (Option) • Diese Position als Nullpunkt am Regler einstellen. Den oberen Endlageschalter (SR, siehe Abb. 39) auf diese Position des Der Stellantrieb ist bereits werkseitig justiert, wenn er Stellantriebs einstellen. Hinweis gemeinsam mit dem System bestellt wurde. •...
• Den Stromgeber auf 5,6 mA einstellen (entspricht 10 %). Die- Bei Bedarf kann der Stellantrieb auch manuell betrieben werden. ser und der folgende Schritt können nicht ohne Stromgeber Warnung durchgeführt werden. Lebensgefahr! • Die am Messglas angezeigte Dosierleistung prüfen. Falls Keine freiliegenden Drähte oder Klemmschrauben diese nicht 10 % beträgt: berühren!
Warnung 1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungs- Vor Wiederinbetriebnahme Dichtheitsprüfung durch- gesellschaften. führen! 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Gefahr eines Austretens von Gas! Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt. Technische Änderungen vorbehalten.
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento 1. Generalidades Traducción de la versión original en inglés CONTENIDO 1.1 Estructura de la documentación El aparato VGS-141 / VGS-143 / VGS-145 de Grundfos es una Página solución de vanguardia que cumple reglamentos de seguridad Generalidades reconocidos.
Únicamente el personal autorizado de Grundfos puede realizar tareas de mantenimiento y reparaciones del sistema. 1.6 Uso correcto El sistema VGS-141 / VGS-143 / VGS-145 de Grundfos sirve para dosificar cloro, (Cl ), como se describe en este manual. 1.7 Uso inadecuado Se considera que cualquier aplicación diferente de las enumera-...
2.2 Recomendaciones de seguridad para la 2.2.4 Primeros auxilios en caso de accidente manipulación del cloro Primeros auxilios en caso de inhalación de cloro • Mantenga la calma. 2.2.1 Riesgos para la salud • Retire a los afectados de la zona de peligro. El cloro gaseoso es tóxico y una concentración superior a 50 vppm en el aire en interior implica peligro de muerte.
Reglamentación aplicable 2.2.6 Recipientes a presión y conexiones – Reglamento de prevención de accidentes "Cloración del El cloro se suministra en dos tipos de recipientes: agua" (GUV-V D5) con instrucciones de aplicación. • En cilindros de acero con un contenido de 50 kg o 65 kg, equi- –...
2.2.7 Extracción de cloro 2.4 Requisitos relativos a la construcción de instalaciones de cloración Antes de la extracción • Antes de proceder a la extracción de cloro, los recipientes se Todos los recintos con cloro gaseoso deben mantener como mínimo durante ocho horas en el almacén para que alcancen la temperatura ambiente.
Salas con tuberías a presión (por ejemplo, salas de 2.5 Fundamento del funcionamiento de los almacenamiento de recipientes de cloro) componentes • Piso liso y uniforme: – Al mismo nivel que el terreno contiguo. Sistema dosificador de gas – Nunca situado por encima de la altura de una posible rampa de carga.
2.6 Relación de reglamentación y leyes aplicables (en Alemania) Leyes y reglamentación Bol. Of. I 1975 Verordnung über Arbeitsstätten (Arbeitsstättenverordnung - ArbStättV) pág. 729 Reglamentos relativos al lugar de trabajo (Arbstättv)) Verordnung über Druckbehälter, Druckgasbehälter und Füllanlagen (Druckbehälterverordnung - DruckbehV) mit Bol.
DN 65 DN 80 Norma de la empresa Grundfos Cálculo efectuado para una caída de presión p = 12,5 mbar Las indicaciones de esta tabla se basan exclusivamente en consideraciones de caída de presión. No se tiene en cuenta la posible influencia de la longitud ni el diámetro de las tuberías en la fiabilidad de funcionamiento del sistema.
3. Características técnicas 3.1 Características generales Fluido admitido Desviación de la linealidad ± 4 % del límite superior Error de reproducibilidad ± 2 % del límite superior Rango de regulación 1:20 Conexiones VGS-141 (hasta 10 kg/h) DN 10, para tubo de PVC DN 10 o tubo de PE 10/14 Conexiones VGS-143 (hasta 40 kg/h) DN 20, para tubo de PVC DN 20 Conexiones VGS-145 (hasta 200 kg/h)
3.2.2 Servomotor con control analógico 220-240 V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %, 100 % ED (estándar) Tensión de red 110-120 V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %, 24 V AC ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %, 30 mA (con 230 V), Corriente nominal 60 mA (con 115 V),...
3.2.4 Vacuómetro con contactos de limitador 3.2.6 Transductor de medida Gama de -10 a 0 m columna de agua relativa 1:10 medida Para un caudal de dosificación inferior al Contactos extralentos S 21 según DIN 16085 (E) 10 % del valor máximo no se pueden 1.º...
4. Instalación 4.4 Montaje 4.1 Transporte y almacenamiento Atornille siempre el equipo a una superficie Precaución totalmente plana y lisa. • El aparato se debe manejar con cuidado y no se debe lanzar. ¡Peligro de deformación! • Se debe almacenar en un lugar fresco y seco. Aviso 4.2 Desembalaje Durante el funcionamiento de equipos eléctricos es...
4.4.1 Aparatos sin pie de apoyo (montaje mural) 5. Puesta en servicio • Coloque la plantilla de taladrado en el punto deseado. 5.1 Preparativos para la puesta en servicio • Marque y taladre los orificios. 5.1.1 Conexiones eléctricas • Coloque los tacos. •...
Página 63
® 5.1.2 Servomotor con control analógico (opcional), conectado p. ej. a Conex DIS-2Q (regulador basado en microprocesador) • Conecte las bornas según el esquema de conexiones a las bornas correspondientes del regulador externo. 56 57 max. 125 V 4(0) - 20 mA 15 16 17 18 19 20 21 22 23 9 10 11 12 13 14 ®...
Página 64
• Conecte las bornas según el esquema de conexiones a las bornas correspondientes de un regulador externo, en este ejemplo ® Conex DIS-2Q. SL (max.) SR (min.) Potenciómetro de retroalimentación 18 19 20 < 50 V < 50 V 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Salidas de relé...
Transductor de medida (opcional) 5.1.6 Conexiones de gas • Una los terminales del conector del vacuómetro con los termi- Aviso nales correspondientes de un equipo de evaluación exterior Antes de efectuar la conexión es preciso cerciorarse de acuerdo con el esquema de conexiones. de que están cerradas las válvulas de todos los reci- pientes de gas.
5.2.3 Prueba de estanqueidad de las tuberías de gas a Aviso presión El amoniaco líquido no debe entrar en contacto con Las tuberías de gas a presión son todas aquellas que se encuen- ninguna pieza de la instalación. tran entre los recipientes de gas y el regulador de vacío. Riesgo de pérdida de estanqueidad debido a la •...
6. Funcionamiento 6.1 Descripción del sistema Fig. 31 Cubierta delantera desmontable con ventanilla trans- parente abatible Fig. 30 Esquema de funciones VGS-141, -143, -145 Elemento Componente Descripción Salida para tubería hacia el inyector Mantiene en un valor constante la diferencia de presiones antes y después de la vál- vula dosificadora.
6.2 Incremento manual del caudal de dosificación 6.6 Manejo del servomotor • Abra la ventanilla transparente. Aviso • Gire lentamente el volante hacia la derecha. Las bornas de los interruptores de fin de carrera con- • Cierre la ventanilla transparente. ducen tensión cuando el interruptor se cierra.
Teclas de programación 6.6.4 Aviso de avería Las teclas de programación sirven para reprogramar los finales • Emisión de la señal de avería: bornas de conexión 56, 57. de carrera. Todas las teclas de programación están inactivas en • Carga máxima permitida: 125 V. el modo de regulación (interruptor DIP en "Auto").
6.7 Ajuste del servomotor (opcional) • Compruebe el caudal de dosificación mostrado en el tubo medidor. Si no es del 10 %: Vuelva a ajustar el punto cero. El servomotor ya viene ajustado de fábrica si se Es posible que el flotador llegue al tope con un caudal de Nota suministra junto con el sistema.
• Ajuste la fuente de corriente a 20 mA. Ajuste el caudal de En caso de necesidad se puede accionar el servomotor también dosificación del servomotor al 100 % (según la indicación del de forma manual. tubo medidor) con las teclas de programación L y SET. Aviso La cremallera de la válvula dosificadora puede sobresalir como máximo 31 mm.
Peligro de escapes de gas. 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio téc- Aviso nico Grundfos más cercano. Antes del rearranque es preciso realizar una prueba de estanqueidad. Nos reservamos el derecho a modificaciones.
Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement 1. Généralités Traduction de la version anglaise originale SOMMAIRE 1.1 Structure de la documentation L'appareil VGS-141 / VGS-143 / VGS-145 de Grundfos est une Page solution de pointe se conformant aux réglementations reconnues Généralités en matière de sécurité.
1,5 mg/m (0,5 Vol.-ppm) Courbe de pression de vapeur du chlore 1.6 Utilisation appropriée Les VGS-141 / VGS-143 / VGS-145 de Grundfos peuvent être uti- lisés pour doser le chlore (Cl ) comme décrit dans ce manuel. 1.7 Utilisation inappropriée...
2.2 Conseils de sécurité pour la manipulation du 2.2.4 Premiers secours en cas d'accidents chlore Premiers secours après avoir inhalé du chlore • Garder son calme. 2.2.1 Risques pour la santé • Retirer les personnes blessées de la zone dangereuse. Le chlore gazeux est toxique, une concentration supérieure à...
Página 76
Réglementations valides (en Allemagne) 2.2.6 Réservoirs sous pression et fixations – Réglementations pour la prévention des accidents "Chlora- Le chlore peut être livré dans deux formats de conteneurs diffé- tion de l'eau" (GUV-V D5) avec des instructions relatives au rents : traitement •...
2.2.7 Extraction du chlore 2.4 Exigences de construction des installations de chloration Avant l'extraction • Les conteneurs de chlore doivent être conservés au moins Toutes les pièces où se trouve du chlore pendant 8 heures dans le local des conteneurs afin que le contenu puisse s'adapter à...
Pièces avec conduites de pression (par exemple, pièces de 2.5 Principe de fonctionnement des éléments stockage pour les conteneurs de chlore) • Sol plat et régulier Système de dosage du gaz – pas en dessous du niveau du sol – pas plus haut qu'une rampe de chargement éventuelle Vanne de débit Régulateur de ✓...
2.6 Liste des lois et réglementations valides (en Allemagne) Lois et réglementations BGBl. I 1975 Verordnung über Arbeitsstätten (Arbeitsstättenverordnung - ArbStättV) S. 729 Réglementations relatives aux lieux de travail Verordnung über Druckbehälter, Druckgasbehälter und Füllanlagen (Druckbehälterverordnung - DruckbehV) mit tech- nischen Regeln Druckbehälter (TRB) mit technischen Regeln Druckgase (TRG) BGBl I 1980 S.
DN 65 DN 80 Norme de la société Grundfos calculée avec la chute de pression p = 12,5 mbar Les indications dans ce tableau proviennent des observations de perte de pression. Elles ne prennent pas en compte l'éventuelle influence de la longueur et du diamètre des conduites sur la fiabilité opérationnelle du système.
3.2.4 Vacuomètre avec capteurs de seuil 3.2.6 Transducteur de mesure Plage de 1:10 -10 à 0 m WS rel. mesure En dessous d'un débit de dosage de 10 %, aucune mesure précise n'est pos- contacts démultipliés S 21 conformément à DIN Plage de mesure sible.
4. Installation 4.4 Montage 4.1 Transport et stockage Visser uniquement l'appareil sur une surface entière- Précautions ment plane et lisse. • Transporter l'appareil avec prudence, ne pas le laisser Risque de déformation ! tomber ! • Stocker dans un endroit sec et frais. Avertissement Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il est iné- 4.2 Déballage...
4.4.1 Appareils sans pied (installation murale) 5. Mise en service • Fixer le calibre de perçage à l'endroit souhaité Avertissement • Marquer les orifices d'alésage et les aléser Ne procédez en aucun cas au montage d'un entraî- • Mettre les goupilles de position nement s'il est endommagé.
Página 86
® 5.1.2 Servomoteur avec électronique intégrée (option), raccordé p. ex. à un Conex DIS-2Q (régulateur basé sur microprocesseur) • Connecter les bornes aux bornes correspondantes du régulateur externe selon le diagramme de connexion. 56 57 max. 125 V 4(0) - 20 mA 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ®...
Página 87
® • Connecter les bornes aux bornes correspondantes du régulateur externe selon le diagramme de connexion, p. ex. Conex DIS-2Q. Potentiomètre de rétroaction SL (max.) SR (min.) 18 19 20 < 50 V < 50 V 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Sorties relais sans potentiel...
Transducteur de mesure (option) 5.1.6 Raccords de gaz • Raccorder les bornes de la fiche avec les bornes correspon- Avertissement dantes d'un dispositif d'évaluation externe conformément au S'assurer que toutes les vannes des conteneurs sont schéma électrique. fermées avant le raccordement. N'utiliser que les conduites de gaz prévues.
5.2.3 Vérification de l'étanchéité des conduites de gaz de pression Les conduites de gaz de pression sont toutes les conduites qui relient les conteneurs de gaz au régulateur de vide. • Si l'installation est équipée d'un dispositif de rinçage à l'azote : vérifier rapidement l'étanchéité...
6. Utilisation 6.1 Description du système Fig. 31 Capot avant à retirer, avec rabat transparent amovible Fig. 30 Schéma fonctionnel VGS-141, -143, -145 Élément Composant Description Conduite vers l'injecteur Régule la différence des pressions avant et après la vanne de débit à une valeur constante •...
6.2 Augmentation manuelle du débit de dosage 6.6 Utilisation du servomoteur • Ouvrir le rabat Avertissement • Tourner le volant lentement vers la droite Les bornes de l'interrupteur de fin de course sont • Fermer le rabat conductrices de tension, lorsque l'interrupteur est fermé.
Touches de programmation Pour inverser une nouvelle fois le sens de circulation normal à 20 mA au niveau de la position de fin de course gauche et à Les touches de programmation servent à la reprogrammation des 0 (4) mA au niveau de la position de fin de course droite : positions de fin de course.
6.7.1 Servomoteur avec potentiomètre par impulsions En cas de dépassement par le haut, la soupape de Précautions inverses réglage peut être endommagée ! • Régler l'interrupteur de fin de course inférieur (SL, voir fig. 39) sur cette position du servomoteur. •...
6.8 Mise sous tension +0,5 +0,5 • Fermer la vanne de débit. • Ouvrir la vanne d'arrêt sur la canne d'injection. • Ouvrir les vannes d'eau motrice. • Allumer la pompe d'appoint. • Ouvrir la vanne du conteneur de gaz. •...
1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des Arrêter toute l'installation avant de réaliser des déchets. tâches de nettoyage ou d'entretien. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au Risque de fuite de gaz. réparateur agréé Grundfos le plus proche. Avertissement Vérifier l'étanchéité...
1. Θέματα γενικού ενδιαφέροντος Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1.1 ∆ομή της τεκμηρίωσης Η συσκευή VGS-141 / VGS-143 / VGS-145 της Grundfos είναι μια Σελίδα λύση υπερσύγχρονης τεχνολογίας, που συμμορφώνεται με τους Θέματα γενικού ενδιαφέροντος αναγνωρισμένους κανονισμούς για την ασφάλεια.
Η συντήρηση και το σερβις του συστήματος επιτρέπεται να διεξάγονται μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό σέρβις της Grundfos. 1.6 Ορθή χρήση Το Grundfos VGS-141 / VGS-143 / VGS-145 επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για τη δοσομέτρηση χλωρίου (Cl ) με τον τρόπο που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.
2.2 Συμβουλή για την ασφάλεια κατά το χειρισμό του 2.2.4 Πρώτες βοήθειες σε περίπτωση ατυχημάτων χλωρίου Πρώτες βοήθειες μετά την κατάποση χλωρίου • Παραμείνετε ήρεμοι. 2.2.1 Κίνδυνοι για την υγεία • Απομακρύνετε τους τραυματίες από τον επικίνδυνο χώρο. Το χλώριο σε αέρια μορφή είναι τοξικό. Στον αέρα εσωτερικού χώρου, συγκέντρωση...
Página 99
Ισχύοντες κανονισμοί 2.2.6 ∆οχεία πίεσης και εξαρτήματα προσαρμογής – Κανονισμοί για την πρόληψη ατυχημάτων Χλωρίωση του Το χλώριο παρέχεται σε δοχεία δύο τύπων: νερού (GUV-V D5) με οδηγίες για τη διαδικασία • Χαλύβδινους κυλίνδρους χωρητικότητας 50 kg ή 65 kg, –...
2.2.7 Εξαγωγή χλωρίου 2.4 Κατασκευαστικές απαιτήσεις για τις εγκαταστάσεις χλωρίωσης3 Πριν από την εξαγωγή • Τα δοχεία χλωρίου πρέπει να φυλάσσονται τουλάχιστον για Όλοι οι χώροι χλωρίου 8 ώρες στο χώρο δοχείων, έτσι ώστε τα περιεχόμενα να προσαρμόζονται στη θερμοκρασία του περιβάλλοντος. Προειδοποίηση...
Χώροι με αγωγούς πίεσης (π.χ. χώροι αποθήκευσης 2.5 Αρχή λειτουργίας των στοιχείων δοχείων χλωρίου) • Επίπεδο και ίσιο δάπεδο Σύστημα δοσομέτρησης αερίου – όχι κάτω από το επίπεδο του εδάφους – όχι υψηλότερα από μια πιθανή ράμπα φόρτωσης Βαλβίδα δοσομέτρησης Ρυθμιστής...
2.6 Κατάλογος ισχυόντων νόμων και κανονισμών (στη Γερμανία) Νόμοι και κανονισμοί BGBl. (γερμ. ΕτΚ) Κανονισμός για τους χώρους εργασίας (ArbStttV) I 1975 σελ. 729 BGBl. (γερμ. ΕτΚ) Κανονισμός για τα δοχεία πίεσης, τα δοχεία πεπιεσμένων αερίων και τις εγκαταστάσεις πλήρωσης (DruckbehV) με I 1980 σελ.
DN 65 DN 80 Πρότυπο εταιρείας Grundfos υπολογισμός με πτώση πίεσης p = 12,5 mbar Οι ενδείξεις σε αυτόν τον πίνακα προκύπτουν από τις παρατηρήσεις της απώλειας πίεσης. ∆εν λαμβάνουν υπόψη την πιθανή επιδραση του μήκους και της διαμέτρου των αγωγών στη λειτουργική αξιοπιστία του συστήματος.
3.2.4 Μετρητής κενού με επαφές ορίου 3.2.6 Μορφοτροπέας μέτρησης Εύρος 1:10 -10 έως 0 m WS σχ. μέτρησης Σε ροή δοσομέτρησης μικρότερη από 10 % δεν είναι εφικτή η ακρίβεια στις επαφές αργής κίνησης S 21 κατά DIN 16085 (E) Εύρος...
4. Εγκατάσταση 4.4 Συναρμολόγηση 4.1 Μεταφορά και αποθήκευση Το βίδωμα της συσκευής πρέπει να γίνεται μόνο σε Προσοχή εντελώς επίπεδη, λεία επιφάνεια. • Χειρίζεστε προσεκτικά, μην αφήνετε να πέσει! Κίνδυνος παραμόρφωσης! • Χώρος αποθήκευσης ξηρός και δροσερός. Προειδοποίηση 4.2 Αποσυσκευασία Κατά...
4.4.1 Συσκευές χωρίς βάση (για τοποθέτηση στον τοίχο) 5. Έναρξη λειτουργίας • Στερεώστε τον οδηγό διάτρησης στην επιθυμητή θέση 5.1 Ετοιμασίες για την έναρξη λειτουργίας • Σημαδέψτε τις οπές διάτρησης και ανοίξτε τις 5.1.1 Ηλεκτρικές συνδέσεις • Τοποθετήστε πείρους εντοπισμού •...
Página 109
® 5.1.2 Κύκλωμα ενεργοποίησης με ενσωματωμένο ηλεκτρονικό σύστημα (προαιρετικό), συνδεδεμένο π.χ. σε Conex DIS-2Q (ρυθμιστής βασιζόμενος σε μικροεπεξεργαστή) • Συνδέστε τους ακροδέκτες που εμφανίζονται στο διάγραμμα σύνδεσης με τους αντίστοιχους ακροδέκτες του εξωτερικού ρυθμιστή. 56 57 max. 125 V 4(0) - 20 mA 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ®...
Página 110
• Συνδέστε τους ακροδέκτες που εμφανίζονται στο διάγραμμα σύνδεσης με τους αντίστοιχους ακροδέκτες ενός εξωτερικού ρυθμιστή, στο ® παράδειγμα Conex DIS-2Q. ποτενσιόμετρο ανάδρασης SL (max.) SR (min.) 18 19 20 < 50 V < 50 V 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 έξοδοι...
Μορφοτροπέας μέτρησης (επιλογή) 5.1.6 Συνδέσεις αερίου • Συνδέστε τους ακροδέκτες του βύσματος με τους αντίστοιχους Προειδοποίηση ακροδέκτες μιας εξωτερικής συσκευής αξιολόγησης σύμφωνα Βεβαιωθείτε ότι όλες οι βαλβίδες δοχείων είναι με το διάγραμμα σύνδεσης. κλειστές πριν από τη σύνδεση! Χρησιμοποιείτε μόνο τους προβλεπόμενους αγωγούς αερίων! •...
5.2.3 Έλεγχος της στεγανότητας των αγωγών πεπιεσμένου αερίου Οι αγωγοί πεπιεσμένου αερίου είναι όλοι αγωγοί που ξεκινούν από τα δοχεία αερίου και καταλήγουν στο ρυθμιστή υποπίεσης. • Αν η εγκατάσταση διαθέτει συσκευή έκπλυσης αζώτου: Εκτελέστε χονδρικό έλεγχο στεγανότητας με άζωτο. •...
6. Χειρισμός 6.1 Περιγραφή του συστήματος Σχ. 31 Μπροστινό κάλυμμα για αφαίρεση, με ανοιγόμενο διαφανές φύλλο Σχ. 30 Λειτουργικό διάγραμμα VGS-141, -143, -145 Στοιχείο Εξάρτημα Περιγραφή Αγωγός προς τον εγχυτήρα Ρυθμίζει τη διαφορά των πιέσεων πριν και μετά τη βαλβίδα δοσομέτρησης σε μια σταθερή...
6.2 Χειροκίνητη αύξηση απόδοσης δοσομέτρησης 6.6 Χειρισμός του κυκλώματος ενεργοποίησης • Ανοίξτε το φύλλο Προειδοποίηση • Στρέψτε το χειροτροχό αργά προς τα δεξιά Από τους ακροδέκτες του διακόπτη ορίου διέρχεται • Κλείστε το φύλλο τάση όταν ο διακόπτης κλείνει. 6.6.1 Σερβοκινητήρας με ανάδραση ποτενσιομέτρου Κατά...
Πλήκτρα προγραμματισμού Κατεύθυνση επίδρασης ρύθμισης Τα πλήκτρα προγραμματισμού χρησιμεύουν στον Στην κατάσταση παράδοσης (ή και μετά τον προγραμματισμό των επαναπρογραμματισμό των ακραίων θέσεων. Όλα τα πλήκτρα ακραίων θέσεων), η αριστερή ακραία θέση είναι ρυθμισμένη στο προγραμματισμού είναι εκτός λειτουργίας κατά την κανονική 100 % της...
6.7 Ρύθμιση του σερβοκινητήρα (επιλογή) • Ρυθμίστε αυτήν τη θέση ως σημείο μηδέν στο ρυθμιστή. Ρυθμίστε τον επάνω διακόπτη ακραίας θέσης (SR, βλ. Το κύκλωμα ενεργοποίησης είναι ρυθμισμένο από το εικόνα 39) σε αυτήν τη θέση του κυκλώματος ενεργοποίησης. Σημείωση εργοστάσιο, όταν...
Σε περίπτωση ανάγκης, το κύκλωμα ενεργοποίησης μπορεί να Σε περίπτωση υστέρησης της τιμής, η βαλβίδα Προσοχή λειτουργήσει και χειροκίνητα. ρύθμισης μπορεί να υποστεί ζημιά! • Ρυθμίστε τον κάτω διακόπτη ακραίας θέσης (SR) σε μια τιμή Προειδοποίηση λίγο κάτω από το 0 %. Κίνδυνος...
6.10 Ενδεχόμενες βλάβες Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Το ελατήριο στο ρυθμιστή διαφορικής πίεσης είναι Καλέστε το σέρβις Παρά τις σταθερές συνθήκες λερωμένο λειτουργίας, η υποπίεση Το ελατήριο στο ρυθμιστή διαφορικής πίεσης είναι παρουσιάζει διακυμάνσεις Καλέστε το σέρβις κατεστραμμένο Το διάφραγμα στο ρυθμιστή διαφορικής πίεσης Παρά...
Página 119
Το προϊόν αυτό και τα εξαρτήματά του θα πρέπει να απορριφθούν με ένα φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο: 1. Χρησιμοποιήστε την τοπική δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο επισκευών. Υπόκειται σε τροποποιήσεις.
Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji 1. Informacje ogólne Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego SPIS TREŚCI 1.1 Struktura dokumentacji Urządzenie VGS-141 / VGS-143 / VGS-145 firmy Grundfos jest Strona najnowocześniejszym rozwiązaniem, zgodnym z uznawanymi Informacje ogólne przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
1.6 Właściwe użytkowanie NDS (najwyższe 1,5 mg/m (0,5 części na milion, dopuszczalne stężenie) objętościowo) Urządzenie Grundfos VGS-141, VGS-143 lub VGS-145 może być używane do dozowania chloru (Cl ) zgodnie z opisem podanym w Krzywa prężności pary chloru niniejszej instrukcji. 1.7 Niewłaściwe użytkowanie Inne zastosowania niż...
2.2 Wskazówki dotyczące bezpiecznego postępowania 2.2.4 Pierwsza pomoc w razie wystąpienia wypadku z chlorem Pierwsza pomoc po przedostaniu się chloru do płuc podczas oddychania 2.2.1 Zagrożenia dla zdrowia • Zachować spokój. Chlor gazowy jest toksyczny - zawartość większa niż 50 części •...
Ostrzeżenie Ściśle przestrzegać lokalnych ustaw i przepisów dotyczących obchodzenia się z chlorem oraz jego transportu i przechowywania. 2.2.6 Zbiorniki ciśnieniowe i zamocowania Chlor jest dostarczany w dwóch rodzajach zbiorników: • W butlach stalowych o pojemności 50 kg lub 65 kg wyposażonych w jeden zawór umożliwiający –...
2.2.7 Wyciąganie chloru 2.4 Wymagania konstrukcyjne dotyczące chlorowni Przed przystąpieniem do wyciągania Wszystkie pomieszczenia, w których znajduje się chlor • Zbiorniki z chlorem należy przechowywać przez przynajmniej 8 godzin w pomieszczeniu na zbiorniki tak, aby zawarty w nich chlor mógł przystosować się do temperatury otoczenia. Ostrzeżenie Zbiorniki z chlorem nie mogą...
Pomieszczenia z przewodami ciśnieniowymi (np. 2.5 Zasada działania elementów pomieszczenia magazynowe zbiorników z chlorem) • Płaska, pozioma podłoga Układ dozujący gaz – położenie nie niższe niż poziom gruntu – wysokość nie przekraczająca wysokości przewidywanej Zawór regulacji natężenia przepływu rampy ładunkowej Regulator różnicy ✓...
2.6 Lista odpowiednich przepisów prawnych i regulacji (obowiązujących w Niemczech) Przepisy prawne i regulacje (obowiązujące w Niemczech) Verordnung über Arbeitsstätten (Arbeitsstättenverordnung - ArbStättV) BGBl. I 1975 S. 729 Przepisy dotyczące miejsc pracy Verordnung über Druckbehälter, Druckgasbehälter und Füllanlagen (Druckbehälterverordnung - DruckbehV) mit technischen Regeln Druckbehälter (TRB) mit technischen Regeln Druckgase (TRG) BGBl I 1980 S.
DN 50 DN 65 Standard firmy Grundfos obliczone dla spadku ciśnienia p = 50 mbar Wartości podane w tej tabeli są wynikiem obserwacji spadku ciśnienia. Nie jest w nich uwzględniony możliwy wpływ długości i średnicy przewodów na niezawodność pracy układu.
3. Dane techniczne 3.1 Dane ogólne Dozwolony środek Odchylenie liniowości ± 4 % górnej wartości granicznej Odchylenie odtwarzalności ± 2 % górnej wartości granicznej Zakres sterowania 1:20 Łączniki VGS-141 (do 10 kg/h) DN 10, dla rury z PCW DN 10 lub rury polietylenowej 10/14 Łączniki VGS-143 (do 40 kg/h) DN 20, dla rury z PCW DN 20 Łączniki VGS-145 (do 200 kg/h)
3.2.4 Próżniomierz z zestykami krańcowymi 3.2.6 Przetwornik pomiarowy Zakres 1:10 -10 do 0 m WS wzgl. pomiarowy Przy niższej wartości przepływu dozującego niż 10 % nie są możliwe zestyki ruchu powolnego S 21 zgodne z normą Zakres pomiarowy precyzyjne pomiary. Sygnał prądu 4 mA DIN 16085 (E) prawdopodobnie nie jest osiągalny przy Zestyk krańcowy 1: zestyk rozwierny (otwierany...
4. Montaż 4.4 Montaż 4.1 Transport i przechowywanie Urządzenie wolno przykręcać śrubami wyłącznie do równej i gładkiej powierzchni. • Obchodzić się ostrożnie, nie rzucać! UWAGA Niebezpieczeństwo powstawania nadmiernych • Suche i chłodne miejsce przechowywania. naprężeń! 4.2 Rozpakowywanie Ostrzeżenie • Podczas rozpakowywania zwracać uwagę na następujące W przypadku użytkowania urządzeń...
4.4.1 Urządzenia bez stopki (mocowane na ścianie) 5. Przekazanie do eksploatacji • Przymocować w odpowiednim miejscu uchwyt do wiercenia 5.1 Przygotowanie do przekazania do eksploatacji • Zaznaczyć otwory i wywiercić je 5.1.1 Połączenia elektryczne • Włożyć kołki rozporowe • Przykręcić urządzenie do ściany Ostrzeżenie 4.4.2 Urządzenia ze stopką...
Página 133
® 5.1.2 Napęd nastawnika z wbudowanymi układami elektronicznymi (opcja) podłączony np. do regulatora Conex DIS-2Q (regulator z wbudowanym mikroprocesorem) • Zaciski połączyć z odpowiednimi zaciskami regulatora zewnętrznego zgodnie ze schematem przyłączeń. 56 57 max. 125 V 4(0) - 20 mA 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ®...
Página 134
® • Zaciski połączyć z odpowiednimi zaciskami regulatora zewnętrznego, np. Conex DIS-2Q, zgodnie ze schematem przyłączeń. potencjometr sprzężenia zwrotnego SL (max.) SR (min.) 18 19 20 < 50 V < 50 V 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 beznapięciowe wyjścia przekaźników N PE...
Przetwornik pomiarowy (opcja) 5.1.6 Łączniki gazowe • Połączyć zaciski wtyczki z odpowiednimi zaciskami Ostrzeżenie zewnętrznego urządzenia obliczającego zgodnie ze Przed przystąpieniem do podłączania upewnić się, schematem połączeń. że wszystkie zawory zbiornika są zamknięte! Używać wyłącznie przewodów gazowych odpowiedniego typu! • Podłączyć...
Inne możliwe przyczyny nieprawidłowego działania układu podciśnieniowego • zaprojektowany wtryskiwacz jest zbyt słaby lub niesprawny RADA • zatkany wtryskiwacz • zaprojektowana pompa wspomagająca jest zbyt słaba lub niesprawna Rys. 28 Biała mgła się nie tworzy 5.2.3 Sprawdzenie szczelności przewodów z gazem pod ciśnieniem Ostrzeżenie Przewody z gazem pod ciśnieniem to wszystkie przewody...
6. Działanie 6.1 Opis systemu Rys. 31 Osłona przednia zdejmowana, z odchylaną, przezroczystą klapką wzierną Rys. 30 Schemat funkcjonalny urządzenia VGS-141, -143, -145 Element Część składowa Opis Przewód biegnący do wtryskiwacza Reguluje różnicę ciśnień przed i za zaworem regulacji natężenia przepływu tak, aby utrzymywana była stała wartość.
6.2 Ręczne zwiększanie przepływu dozującego 6.6 Obsługa napędu nastawnika • Otworzyć klapkę Ostrzeżenie • Obrócić powoli pokrętło w prawo Po włączeniu wyłącznika krańcowego na jego • Zamknąć klapkę zaciskach występuje napięcie. 6.6.1 Napęd nastawnika z potencjometrem sprzężenia zwrotnego Podczas pracy wszystkie funkcje są sterowane przez zewnętrzny regulator.
Przyciski do programowania Kierunek działania regulacji Przyciski do programowania służą do przeprogramowywania Lewe położenie krańcowe znajduje się w momencie dostawy położeń krańcowych. W trybie regulacji (przełącznik DIP (lub po zaprogramowaniu położeń krańcowych) w punkcie skoku w pozycji "Auto") żaden z przycisków nie działa. równym 100 % (lub w punkcie nowo zaprogramowanego położenia krańcowego wartości maksymalnej) przy natężeniu prądu 20 mA, a prawe położenie krańcowe w punkcie skoku...
6.7.1 Napęd nastawnika z potencjometrem sprzężenia • Przy podłączonym sterowniku przesunąć siłownik do zwrotnego położenia odpowiadającego przepływowi dozującemu wynoszącemu 100 % (zgodnie ze wskazaniem na rurce pomiarowej). Zębatka przekładni zębatej w zaworze regulacji natężenia przepływu musi wystawać o nie więcej niż 31 mm. W przypadku nadmiernego przesunięcia: Zawór regulacji natężenia przepływu może ulec UWAGA...
• Sprawdzić przepływ dozujący wskazywany przez rurkę • Przestawić napęd nastawnika ręcznie za pomocą przycisków pomiarową. Jeśli nie wynosi 10 % Ponownie nastawić punkt do programowania L lub R w poz. 2 do żądanej pozycji. zerowy. Możliwe, że pływak osiąga zderzak krańcowy przy •...
6.10 Możliwe usterki Usterka Przyczyna Środek zaradczy Sprężyna w regulatorze różnicy ciśnień jest Wezwać serwis Mimo stałych warunków pracy zanieczyszczona wartość podciśnienia zmienia Sprężyna w regulatorze różnicy ciśnień jest się. Wezwać serwis uszkodzona. Membrana w regulatorze różnicy ciśnień jest Wezwać serwis Mimo stałych warunków pracy zanieczyszczona.
1. W tym celu należy skorzystać z usług przedsiębiorstw lokalnych, publicznych lub prywatnych, zajmujących się utylizacją odpadów i surowców wtórnych. 2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Zmiany techniczne zastrzeżone.
VGS-143/VGS-145; Înainte de instalare, citiţi cu atenţie aceste • să fie instruiţi de către personalul calificat Grundfos în instrucţiuni de instalare şi utilizare. Instalarea şi utilizarea sistemului. utilizarea trebuie să fie conforme cu normele locale şi •...
1,5 mg/m (0,5 Vol.-ppm) de reparaţii autorizat de Grundfos. Curba presiunii vaporilor de clor 1.6 Utilizarea corectă Dispozitivul VGA-141, VGS-143 sau VGS-145 Grundfos se poate utiliza pentru dozarea clorului (Cl ), conform descrierilor din acest manual. 1.7 Utilizarea incorectă Domeniile de aplicare care nu se regăsesc în lista din secţiunea 1.6 Utilizarea corectă...
2.2 Recomandare privind siguranţa la manipularea 2.2.4 Primul ajutor care se acordă în caz de accidente clorului Primul ajutor care se acordă după inhalarea de clor • păstraţi-vă calmul; 2.2.1 Riscuri de sănătate • îndepărtaţi persoanele rănite de zona periculoasă; Clorul gazos este toxic, o cantitate mai mare de 50 Vol.-ppm în aerul din spaţii închise reprezentând un real pericol la adresa –...
Avertizare Respectaţi cu stricteţe legile şi reglementările naţionale privind manipularea, transportul şi depozitarea clorului. 2.2.6 Vase de presiune şi suporturi Clorul se livrează în două tipuri de recipiente: • Butelii din oţel cu capacitate de 50 sau 65 de kg, echipate cu un robinet pentru –...
2.2.7 Extracţia clorului 2.4 Cerinţe privind încăperile în care se află instalaţii de clorinare Înainte de extracţie • recipientele de clor trebuie depozitate cel puţin 8 ore în Toate încăperile cu clor încăperea destinată lor, astfel încât conţinutul să se adapteze la temperatura ambiantă.
Încăperi cu linii de presiune (de exemplu încăperi de 2.5 Funcţiile principale ale componentelor depozitare a recipientelor de clor) • podeaua acestora trebuie să fie plată şi uniformă, iar nivelul Sistem de dozare a eu nu trebuie să fie: gazului –...
2.6 Lista de legi şi reglementări în vigoare (în Germania) Legi şi reglementări Verordnung über Arbeitsstätten (Arbeitsstättenverordnung - ArbStättV) BGBl. I 1975 S. 729 Reglementări privind locul de muncă (ArbStättV) Verordnung über Druckbehälter, Druckgasbehälter und Füllanlagen (Druckbehälterverordnung - DruckbehV) mit technischen Regeln Druckbehälter (TRB) mit technischen Regeln Druckgase (TRG) BGBl I 1980 S.
DN 65 DN 80 Standard al companie Grundfos calcule efectuate la o scădere a presiunii p = 12,5 mbari Indicaţiile din acest tabel au rezultat în urma observaţiilor efectuate în vederea pierderii de presiune. Acestea nu iau în considerare eventuala influenţă a lungimii şi diametrului conductelor asupra siguranţei în exploatare a sistemului.
3. Caracteristici tehnice 3.1 Caracteristici generale Mediu permis Deviaţie a liniarităţii ± 4 % din limita superioară Deviaţie a posibilităţii de reproducere ± 2 % din limita superioară Domeniu de reglare 1:20 Racorduri, VGS-141 (până la 10 kg/h) DN 10, pentru ţeavă din PVC DN 10 sau tub din polietilenă 10/14 Racorduri, VGS-143 (până...
3.2.2 Servomotor cu sistem de comandă analogică 220-240 V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %, 100 % ED (Standard) Tensiune reţea 110-120 V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %, 24 V AC ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %. 30 mA (la 230 V), Curent nominal 60 mA (la 115 V),...
3.2.4 Manometru de vid cu contacte de limitare 3.2.6 Traductor de măsurat Domeniu de 1:10 -10 - 0 m WS rel. măsurare Dacă debitul de dozare este sub 10 %, Domeniu de nu se pot efectua măsurători precise. Contacte de acord fin S 21 în conformitate cu măsurare Este posibil ca semnalul de curent de DIN 16085 (E)
4. Instalarea 4.4 Montaj 4.1 Transportul şi depozitarea Fixaţi aparatul cu şuruburi numai de o suprafaţă Atenţie complet plană şi netedă. • manipulaţi cu atenţie instalaţia şi nu o supuneţi la şocuri Pericol de pretensionare! mecanice; • depozitaţi instalaţia într-un loc uscat şi rece. Avertizare La exploatarea aparatelor electrice, unele piese sunt 4.2 Dezambalarea...
4.4.1 Dispozitive fără picioare de fixare (cu montare pe 5. Darea în exploatare perete) 5.1 Pregătirile pentru darea în exploatare • fixaţi dispozitivul de ghidare în locul dorit; • marcaţi locurile orificiilor şi efectuaţi orificiile; 5.1.1 Conexiunile electrice • introduceţi diblurile; •...
® 5.1.2 Servomotor cu sistem de control analogic (opţional), conectat, de exemplu, la un Conex DIS-2Q (regulator pe bază de microprocesor) • Conectaţi bornele conform diagramei de conexiuni la bornele corespunzătoare ale regulatorului extern. 56 57 max. 125 V 4(0) - 20 mA 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ®...
Página 158
® • Conectaţi bornele conform diagramei de conexiuni la bornele corespunzătoare ale unui regulator extern, i.Bsp. Conex DIS-2Q. Potenţiometru de reacţie SL (max.) SR (min.) 18 19 20 < 50 V < 50 V 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ieşiri fără...
Traductor de măsurat (opţional) 5.1.6 Racorduri pentru gaz • conectaţi bornele fişei la bornele corespunzătoare ale unui Avertizare dispozitiv de evaluare extern respectând diagrama Asiguraţi-vă că toate robinetele recipientului sunt conexiunilor. închide înainte de a realiza racordarea! Utilizaţi numai conductele de gaz destinate acestei operaţii! •...
5.2.3 Verificarea etanşeităţii conductelor de gaz comprimat Conductele de gaz comprimat sunt reprezentate de toate conductele dintre recipientele de gaz şi regulatorul de vid. • dacă instalaţia este echipată cu un dispozitiv de spălare cu azot: efectuaţi o verificare generală a etanşeităţi utilizând azot;...
6. Utilizarea 6.1 Descrierea sistemului Fig. 31 Capotă frontală detaşabilă cu uşă de inspectare transparentă rabatabilă Fig. 30 Schemă funcţională a VGS-141, -143, -145 Articol Componentă Descriere Conductă către injector Acesta reglează diferenţa dintre presiuni la o valoare constantă înainte şi după acţionarea robinetului de reglare a debitului.
6.2 Mărirea manuală a debitului de dozare 6.6 Utilizarea servomotorului • deschideţi uşa de inspectare; Avertizare • rotiţi încet roata de mână către dreapta; Bornele întrerupătorului de sfârşit de cursă se află • închideţi uşa de inspectare. sub tensiune dacă întrerupătorul se închide. 6.6.1 Motor servo cu potentiometru inversare În timpul funcţionării, toate funcţiile sunt controlate de un regulator extern.
Taste de programare Sens normal de acţiune Tastele de programare servesc la reprogramarea poziţiilor de În starea de livrare (respectiv după programarea poziţiilor de sfârşit de cursă. Toate tastele de programare nu funcţionează în sfârşit de cursă), poziţia de sfârşit de cursă stângă este reglată la regimul de exploatare normală...
6.7 Reglarea servomotorului (option) • Reglaţi această poziţie drept punct zero pe regulator. Reglaţi întrerupătorul superior de sfârşit de cursă (SR, vezi fig. 39) în Dacã se comandã împreunã cu sistemul, această poziţie a servomotorului. Notă servomotorul este deja reglat din fabricã. •...
• setaţi sursa de curent la 5,6 mA (aceasta corespunde cu Dacã este necesar, servomotorul se poate utiliza şi manual. 10 %); pasul acesta şi pasul urmãtor nu se poate efectua Avertizare decât dacã existã o sursã de curent; Pericol! •...
Există pericolul revărsării gazului! primirea materialelor folosite în produs, produsul sau eventualele materiale dăunătoare mediului înconjurător pot fi livrate la cea mai apropiată societate sau la cel mai apropiat punct de service Grundfos. Ne rezervăm dreptul de a modifica aceste date.
Русский (RU) Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации 1. Общая информация Перевод оригинального документа на английском языке СОДЕРЖАНИЕ 1.1 Структура документации Изделия компании Grundfos VGS-141 / VGS-143 / Стр. VGS-145 изготовлены с учетом последних достижений Общая информация техники и отвечают высоким требованиям в отношении...
Степень очистки по 1.6 Назначение 99,5 % стандарту DIN 19607 Системы VGS-141, VGS-143, VGS-145 производства ПДК (предельно допустимая Grundfos, как указано в настоящем руководстве, концентрация загрязнений в 1,5 мг/м предназначены для дозировки хлора (Cl воздухе производственных (0,5 об. промилле) помещений) 1.7 Несоответствующее...
2.2 Рекомендации по безопасной работе с хлором 2.2.4 Первая помощь при несчастных случаях Первая помощь при вдыхании паров хлора 2.2.1 Опасность для здоровья • Сохраняйте спокойствие. Газообразный хлор является токсичным. Концентрация более • Удалите пострадавших из опасной зоны. 50 промилле внутри помещения представляет реальную опасность...
Внимание! Строго соблюдайте местные правила и законодательные акты в отношении транспортировки, хранения и работы с хлором. 2.2.6 Сосуды высокого давления и монтажные элементы Хлор поставляется в контейнерах двух типов. • Стальные резервуары, содержащие от 50 до 65 кг, с одним клапаном...
2.2.7 Выпуск хлора 2.4 Конструктивные требования к установкам хлорирования Перед выпуском • Контейнеры для хлора должны быть выдержаны в Все помещения, в которых используется хлор контейнерном помещении не менее 8 часов, чтобы их содержимое адаптировалось к температуре окружающей среды. Внимание! Контейнеры...
Помещения с напорными линиями (например, помещения 2.5 Принципы работы компонентов для хранения контейнеров с хлором) • Плоский и ровный пол Система дозирования газа – не ниже уровня земли, – не выше погрузочной платформы. Клапан регулировки уровня Регулятор перепада ✓ давления Измеритель...
2.6 Список действующих законов и нормативов (для Германии) Законы и нормативы BGBl. I 1975 S. 729 Нормативы в отношении рабочего места (ArbStttV). Нормативы в отношении резервуаров высокого давления, газовых резервуаров и систем BGBl I 1980 S. 173, 184 наполнения (резервуары высокого давления - DruckbehV) с техническими условиями для резервуаров...
DN 50 DN 65 DN 80 Стандарты компании Grundfos Рассчитано при перепаде давлений p = 12,5 мбар Данные этой таблицы основаны на измерениях перепада давления. Они не отражают возможное влияние длины и диаметра линий на эксплуатационную надежность системы. 2.7.2 Между дозатором и инжектором...
3. Технические данные 3.1 Общие данные Допустимая среда ± Отклонение от линейности 4 % от верхнего предела ± Отклонение от повторяемости 2 % от верхнего предела Контрольный диапазон 1:20 Штуцер VGS-141 (до 10 кг/ч) DN 10, для труб из ПВХ DN 10 или полиэтиленовых труб 10/14 Штуцер...
3.2.4 Вакуумметр с предельными контактами 3.2.6 Измерительный преобразователь Диапазон 1:10 от -10 до 0 м WS рел. измерения При дозированном потоке ниже 10 % Диапазон точное измерение невозможно. Контакты замедленного действия S 21, измерения Токовый сигнал 4 мА может не соответствуют...
4. Установка 4.4 Монтаж 4.1 Транспортировка и хранение Устанавливайте устройство только на абсолютно Внимание ровной, гладкой поверхности. • Обращаться осторожно, не бросать! Опасность заклинивания! • Хранить в сухом прохладном месте. Внимание! 4.2 Распаковка При работе электрического оборудования • При распаковке соблюдайте следующие правила. определенные...
4.4.1 Устройства без опор (настенный монтаж) 5. Ввод в эксплуатацию • Закрепите шаблон для сверления отверстий в требуемом 5.1 Подготовка к вводу в эксплуатацию месте. • Накерните отверстия перед сверлением и просверлите их. 5.1.1 Электрические подключения • Вставьте в отверстия дюбельные пробки. •...
Página 180
® 5.1.2 Сервопривод со встроенным электронным оборудованием (опция), подключенный, например, к Conex DIS-2Q (регулятор, основанный на микропроцессоре) • Клеммы соединяются согласно схеме подключений с соответствующими клеммами внешнего регулятора. 56 57 max. 125 V 4(0) - 20 mA 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ®...
Página 181
• Клеммы соединяются согласно схеме подключений с соответствующими клеммами внешнего регулятора, например, ® Conex DIS-2Q. Потенциометр обратной связи SL (max.) SR (min.) 18 19 20 < 50 V < 50 V 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 изолированные...
Измерительный преобразователь (дополнительно) 5.1.6 Подключение газа • Соедините контакты штекера с соответствующими Внимание! контактами внешнего измерительного устройства в Перед подключением удостоверьтесь, что все соответствии с монтажной схемой. клапаны резервуаров закрыты! Используйте газопроводы только соответствующего типа! • Подключите линию от вакуумного регулятора. •...
5.2.3 Проверка герметичности напорных газовых линий Напорными газовыми линиями являются все линии, идущие от газовых резервуаров к вакуумному регулятору. • Если установка оборудована устройством для промывки азотом, проверьте герметичность с помощью азота. • Выполните точную проверку с аммиаком. Проверка герметичности с помощью азота •...
6. Эксплуатация 6.1 Описание системы Рис. 31 Съемный передний кожух с откидной смотровой заслонкой Рис. 30 Функциональная схема систем VGS-141, -143, -145 Позиция Компонент Описание Линия, подключаемая к инжектору Предназначен для регулировки разности давлений до и после клапана регулировки уровня, устанавливая постоянный уровень. •...
6.2 Увеличение производительности дозирования 6.6 Обслуживание сервопривода вручную Внимание! • Откройте заслонку. Клеммы конечного выключателя проводят • Медленно поверните ручку вправо. напряжение, когда выключатель закрыт. • Закройте заслонку. 6.6.1 Cервомотор c реверсивным потенциометром Во время работы все функции управляются внешним регулятором. Указание...
Программируемые кнопки Для возврата управляющего направления эффективного движения на 20 мА в левом конечном положении и 0 (4) мА в Программируемые кнопки служат для перепрограммирования правом конечном положении: конечных положений. Все программируемые кнопки в режиме нормальной эксплуатации (DIP-переключатель на "Auto") 1.
6.7 Настройка серводвигателя (дополнительно) При недобеге клапан регулировки уровня может Внимание быть поврежден! Серводвигатель настроен на заводе-изготовителе Указание • Установите эту позицию как нулевую точку на регуляторе. и поставляется вместе с системой. Установите верхний конечный выключатель В случаях ремонта или обмена серводвигатель может быть (SR, см.
При необходимости серводвигателем можно управлять При недобеге клапан регулировки уровня может Внимание вручную. быть поврежден! Внимание! • Нижний концевой выключатель (SR) установите на значение ниже 0 %. Опасно! • Установите источник тока на 5,6 мА (что соответствует Не прикасайтесь к оголенным проводам и винтам 10 %).
6.10 Возможные неисправности Неисправность Причина Методы устранения Засорилась пружина регулятора перепада Обратитесь в службу сервиса. Несмотря на постоянные давления условия эксплуатации, Пружина регулятора перепада давления уровень вакуума колеблется Обратитесь в службу сервиса. повреждена Засорилась диафрагма регулятора перепада Обратитесь в службу сервиса. Несмотря...
предоставляет гарантию 24 месяца со дня продажи. При продаже оборудования, покупателю выдается Гарантийный талон. Условия выполнения гарантийных обязательств см. в Гарантийном талоне. Условия подачи рекламаций Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в Гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон. Возможны технические изменения.
Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu 1. Genel İngilizce orijinal metnin çevirisi İÇINDEKILER 1.1 Dokümantasyonun yapısı Grundfos cihazı VGS-141 / VGS-143 / VGS-145, kabul görmüş Sayfa güvenlik düzenlemelerine uygun son teknoloji ürünü bir Genel çözümdür. Dokümantasyonun yapısı İlgili standartlara, direktiflere ve yasalara uygunluğu Bu el kitabı...
1.5 Servis ve bakım personeli Esik Siniri Degeri (TLV) 1,5 mg/m (0,5 Hacim-ppm) Sistemin servis ve bakımı yalnızca yetkili Grundfos personeli tarafından yapılabilir. Klorun buhar basıncı eğrisi 1.6 Doğru kullanım Grundfos VGS-141, VGS-143, VGS-145, bu el kitabında anlatıldığı gibi klor (Cl ) dozlaması...
2.2 Klorun kullanımıyla ilgili güvenlik önerisi 2.2.4 Kaza durumunda ilk yardım Klorun solunmasından sonra ilk yardım 2.2.1 Sağlık riskleri • Sakin olun. Klor gazı toksiktir; kapalı mekanda 50 Hacim-ppm'den fazla • Yaralanan kişileri tehlikeli bölgeden uzaklaştırın. olması ciddi hayati tehlike anlamına gelir. –...
2.2.6 Basınçlı kaplar ve montaj parçaları Klor iki kap tasarımında sunulmaktadır: • 50 kg veya 65 kg kapasiteli çelik silindirler, bir valf – (dik durumdaki silindirden gaz halindeki klorun çekilmesi için). Klor silindiri çeşidi Valf vida dişi DIN 477 standardına uygun Koruyucu kapak Damgalama...
2.2.7 Klor çekme 2.4 Klorlama tesisleriyle ilgili yapısal gereklilikler Çekmeden önce Tüm klor odaları • Klor kaplarının ortam sıcaklığına uyum sağlamaları için kap odasında en az 8 saat durmaları gerekir. Uyarı Klor kaplarının sıcaklığı tesisin diğer bölümlerinden yüksek olmalıdır. Sıvılaşma ve klor kaçağı tehlikesi! Şekil 6 Uyarı...
Basınçlı hatlar bulunan odalar (örn., klor kaplarının 2.5 Bileşenlerin temel işlevleri saklandığı odalar) • Düz, düzgün zemin Gaz Dozlama Sistemi – zemin katın altında değil – bir yükleme rampasından daha yüksek değil Kontrol Valfi Diferansiy ✓ el basınç Ölçü regülatörü tüpü...
2.6 Geçerli yasa ve düzenlemelerin listesi (Almanya) Yasa ve Düzenlemeler Verordnung über Arbeitsstätten (Arbeitsstättenverordnung - ArbStättV) BGBl. I 1975 S. 729 Çalışma ortamlarıyla ilgili düzenlemeler Verordnung über Druckbehälter, Druckgasbehälter und Füllanlagen (Druckbehälterverordnung - DruckbehV) BGBl I 1980 S. 173, mit technischen Regeln Druckbehälter (TRB) mit technischen Regeln Druckgase (TRG) Basınçlı...
DN 50 DN 65 DN 80 Grundfos şirket standardı p = 12,5 mbar basınç düşmesi ile hesaplanmıştır Bu tablodaki göstergeler gözlemlenen basınç kayıplarının sonucudur. Hatların uzunluk ve çaplarının sistemin çalışma sırasındaki güvenilirliği üzerindeki olası etkilerini hesaba katmazlar. 2.7.2 Dozlama regülatörü ile enjektör arasında Dozlama miktarı...
3. Teknik Veriler 3.1 Genel Veriler İzin verilen ortam Lineerlikten sapma Üst sınırın ± % 4'ü Çoğaltılabilirlikten sapma Üst sınırın ± % 2'si Kontrol aralığı 1:20 VGS-141 bağlantıları (en fazla 10 kg/sa) DN 10, DN 10 PVC boru veya 10/14 PE tüp için VGS-143 bağlantıları...
3.2.4 Sınırlama kontakları olan vakum ölçer 3.2.6 Ölçme dönüştürücüsü Ölçme 1:10 -10 - 0 m WS göreceli aralığı % 10 altındaki dozlama akışlarında hassas ölçüm mümkün değildir. Yavaş hareketli kontaklar S 21, DIN 16085 (E) Ölçme aralığı Dozlama akışı % 0 olduğunda standardına uygun muhtemelen 4 mA akım sinyaline Sınırlama...
4. Kurulum 4.4 Montaj 4.1 Nakliye ve saklama Cihazı sadece tamamen düz bir yüzeye vidalayın. İkaz Kastırma tehlikesi! • Dikkatli taşıyın, atmayın! • Kuru ve serin yerde saklayın. Uyarı Elektrikli cihazları çalıştırırken kaçınılmaz olarak 4.2 Paketten çıkarma belirli parçalar tehlikeli gerilim altındadır. Elektrik •...
Ölçme dönüştürücüsü (seçenek) 5.1.6 Gaz bağlantıları • Fişin terminallerini, bağlantı tablosuna uygun şekilde harici Uyarı değerlendirme cihazının karşılık gelen terminallerine bağlayın. Bağlantı yapmadan önce tüm kap valflerinin kapalı olduğundan emin olun! Yalnızca doğru gaz hatlarını kullanın! • Vakum regülatöründen gelen hattı bağlama •...
5.2.3 Basınçlı gaz hatlarının sızdırmazlığını kontrol etme Basınçlı gaz hatları gaz kaplarından vakum regülatörüne giden tüm hatlardır. • Tesis bir nitrojen yıkama cihazıyla donatılmışsa: Sızdırmazlığı nitrojenle kabaca test edin. • Amonyakla ayrıntılı kontrol. Nitrojenle sızdırmazlığı kontrol etme • Tüm kap valflerini kapatın •...
6. İşlem 6.1 Sistemin açıklaması Şekil 31 Ön kapağın kaldırılması, açılır şeffaf izleme penceresi ile Şekil 30 Fonksiyon şeması - VGS-141, -143, -145 Öğe Bileşen Açıklama Enjektöre giden hat Kontrol valfinden önceki ve sonraki basınçlar arasındaki farkı sabit bir değerde tutar •...
6.2 Dozaj gücünün manüel olarak arttırılması 6.6 Ayar tahriki kumandası • Kapağı açın. Uyarı • El çarkını yavaşça sağa çevirin. Son konum şalterlerinin terminalleri şalter • Kapağı kapatın. kapandığında gerilim taşıyor. 6.6.1 Geri bildirim potansiyometreli ayar tahriki İşletim sırasında tüm fonksiyonlar harici bir regülatör tarafından kumanda edilir.
6.7 Ayar tahrikinin ayarlanması (opsiyon) • Bu pozisyonu regülatörde sıfır noktası olarak ayarlayın. Üst son konum şalterini (SR, bkz. Şek. 39) ayar tahrikinin bu Ayar tahriki, sistem ile birlikte sipariş edildiğinde, pozisyonuna ayarlayın. fabrika çıkışlı olarak ayarlanmıştır. • Regülatörü % 10'a ayarlayın. Ayar tahriki onarımlarında veya değiştirildiğinde yeniden •...
• Ölçüm camında gösterilen dozaj gücünü kontrol edin. Gerekirse ayar tahriki manüel olarak da işletilebilir. Bu % 10 değilse: Uyarı Sıfır noktasını yeniden ayarlayın. Şamandıra, % 0 üzerinde Hayati tehlike! dozaj gücünde son tahdide ulaşabilir. Açıkta duran tellere veya tespit cıvatalarına •...
Temizlik ve bakım yapmadan önce tüm tesisi kapatın! kurallara dikkat edilmelidir: Gaz kaçağı tehlikesi! 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. Uyarı 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos şirketi veya servisini arayın. Yeniden başlatmadan önce sızdırmazlığı kontrol edin! Gaz kaçağı tehlikesi!
Página 214
YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ SERVİS ÜNVANI ADRES Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan Dede GRUNDFOS MERKEZ Cadde No. 2. Yol 200. Sokak No. 204 0262 679 79 79 0262 679 79 05 0530 402 84 84 KOCAELİ 1203/4 Sokak No. 2/E DAMLA POMPA...
FR: Déclaration de conformité UE GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα produits VGA-111, VGA-113, VGA-117, VGA-146, VGB-103, VGS-141, προϊόντα VGA-111, VGA-113, VGA-117, VGA-146, VGB-103, VGS-141, VGS-143, VGS-145, VGS-147, VGS-148, auxquels se réfère cette...
Declaration of conformity EAC Установки вакуумные для дозирования газов типа Vaccuperm сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования»; ТР ТС 010/2011 «О безопасности машин и оборудования»; ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств». Сертификат...
Página 219
Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +47-22 32 21 50 Telefax: +852-27858664 Turkey Canada Poland GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. GRUNDFOS Canada Inc. Hungary GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. Gebze Organize Sanayi Bölgesi 2941 Brighton Road GRUNDFOS Hungária Kft.