1.1 Introduction Ambient and operating conditions These installation and operating instructions contain all the 3.10 Dosing medium information required for starting up and handling the DMH 25X Transport and storage piston diaphragm dosing pump. Delivery If you require further information or if any problems arise, which...
The pump housing, control unit and sensors must damages may be lost. only be opened by personnel authorised by Grundfos! Non-observance of the safety instructions may lead to the following hazards: Repairs must only be carried out by authorised and qualified personnel! •...
2.9 Safety of the system in the event of a failure in the dosing system DMH 25X dosing pumps are designed according to the latest technologies and are carefully manufactured and tested. However, a failure may occur in the dosing system. Systems in...
3.2 Type key Example: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Code Description Remark Type Hydraulic piston diaphragm dosing pump Maximum flow 220 l/h maximum capacity of the pump Example Maximum pressure Maximum counterpressure 10 bar Example Single-head Number of dosing heads Double-head Standard (manual control) Stroke counter NAMUR, NC output AR control unit (analog / pulse control) AR control unit, with servomotor...
Página 8
Code Description Remark Standard valves (inlet and outlet valve not spring-loaded) Spring-loaded valves (inlet valve: 0.05 bar, outlet valve: 0.8 bar) Valve type Spring-loaded outlet valve (0.8 bar), standard inlet valve (not spring-loaded) Valves for abrasive media Larger inlet valve (not spring-loaded) G 5/8 - hose 6/12 mm and pipe cementing ∅12 mm (PVC) G 5/8 - pipe threaded Rp 1/4 female (SS) G 5/8 - pipe welding ∅16 (PP, PVDF)
3.3 Pump types The DMH 25X dosing pump is available for a variety of performance ranges in various sizes. Pump type and designation, see pump nameplate. The following is indicated on the pump nameplate (see section Identification): • The pump type which specifies the stroke volume, connection size and performance data (see below).
(stores a maximum of 65,000 pulses) ≤ T ≤ 40 °C • two-stage tank-empty signal (e.g. via Grundfos tank empty • Permissible ambient temperature: 0 °C (standard) to +40 °C sensor) (for an installation height up to 1000 m above sea level) •...
4.1 Delivery • media without suspended matter The DMH 25X dosing pumps are supplied in different packaging, • media with a density similar to water. depending on pump type and the overall delivery. For transport and intermediate storage, use the correct packaging to protect...
5. Product description and accessories 5.1 General description The DMH 25X are oscillatory positive-displacement pumps with The hydraulic excursion of the solid PTFE diaphragm (Q) hydraulic diaphragm control. The operation procedure of the displaces an equivalent volume of dosing medium from the dosing pump is shown in the sectional drawing.
5.1.3 Double-diaphragm system/diaphragm leakage Functional principle of diaphragm leakage detection detection (optional) The non-return valve and the gap between the diaphragms are factory-filled with a separating agent (paraffin oil). They are set in General such a way during start-up on the test stand that there is always a The piston diaphragm and high-tech dosing pumps with drift-free hydraulically separated equilibrium between the valve and diaphragm leakage detection are equipped with the following:...
5.3 Weight 5.6 Data of contact pressure gauge for diaphragm leakage detection (optional) Weight [kg] Following data is not valid for contact pressure Dosing head Pump type Note Single Double gauges in explosion-proof version. material pump pump The contact pressure gauge has a reed switch with electrically isolated contact output, maximum switching power 10 W for DC PVC, PP, PVDF current or 10 VA for AC current.
6.4 Approximate values when using pulsation Maximum dampers Nominal Stroke rate length of Pump type width of [n/min] suction line Risk of damage to the system! suction line It is always recommended to use pulsation dampers for large high-speed pumps! DMH 254 In particular for pump types with a flow rate above DMH 50-10...
6.6 Installation tips • For easy deaeration of the dosing head, install a ball valve (11i) with bypass line (back to the dosing tank) immediately after the discharge valve. • In the case of long discharge lines, install a non-return valve (12i) in the discharge line.
With open outflow of the dosing medium or a 6.8 Connecting the suction and discharge lines counter-pressure below 2 bar Warning • Install a pressure-loading valve (7i) immediately before the outlet or the injection unit. All lines must be free from strain! A positive pressure difference of at least 2 bar must be ensured Only use the prescribed line types! between the counter-pressure at the injection point and the...
Observe the local safety regulations! The pump housing must only be opened by personnel authorised by Grundfos! Protect the cable connections and plugs against corrosion and humidity. Only remove the protective caps from the sockets Fig.
Note The pump housing must only be opened by (indicated by an arrow on the valve)! personnel authorised by Grundfos! Repairs must only be carried out by authorised and qualified personnel! Observe the flow direction of valves (indicated by an...
4. Let the pump run for approx. 5 minutes. oil, if necessary. 5. Check the oil level. Only use original Grundfos gear oil! Note – Set the stroke-length adjustment knob (L) to 40 %. For product numbers, see "Service kit catalogue" on –...
Note Immersion depth to marking: approx. 5 mm. Check the oil level at least every two weeks and add oil, if necessary. Only use original Grundfos gear oil! Note For product numbers, see "Service kit catalogue" on www.grundfos.com Pump type...
8.5 Zero point adjustments 8. Set the scale ring (4l) to zero. – Loosen the screw (3l) in the scale ring (4l) slightly using an 8.5.1 Adjusting the zero point for system pressures up to 100 hexagon key, M3. – Turn the scale ring (4l) until both "0" are the same on the The zero point of the dosing pump is factory-set to a slightly lower scale and scale ring.
Wear protective clothing (gloves and goggles) when working on the dosing head, connections or lines! The pump housing must only be opened by personnel authorised by Grundfos! Repairs must only be carried out by authorised and qualified personnel! Switch off the pump and disconnect it from the power...
10.3 Cleaning and maintenance intervals Checking the oil level • Check the oil level every two weeks and add oil, if necessary. Cleaning the valves • At least every 12 months or after 4,000 operating hours. • If the pump does not perform. •...
10.6.3 Replacing a single diaphragm (no diaphragm leakage a drip tray by carefully unscrewing the suction valve. detection) Only use original Grundfos gear oil! • Remove the diaphragm and fit a new diaphragm (Q) on the suction side. See fig. 38.
Pos. Components Only use original Grundfos gear oil! Note For product numbers, see "Service kit catalogue" on Contact pressure gauge (installation position) www.grundfos.com...
For product numbers of double-diaphragm filling 10.7.3 Fitting the dosing head Note components, see "Service kit catalogue" on • Fit the dosing head and cross-tighten the dosing head screws www.grundfos.com using a torque wrench. 10.7.5 Filling with gear oil See section 8. Start-up/shutdown for subsequent...
11. Fault finding chart Warning Actions that are taken to correct faults on the pump and that are not described in this manual, must only be carried out by personnel authorised by Grundfos! Fault Diagnosis Cause Remedy No motor sound or vibrations.
Página 37
Fault Diagnosis Cause Remedy Suction valve: During the discharge stroke, the dosing liquid flows back into the suction line. Discharge valve: During the suction Suction/discharge valves dirty or leaky. Clean or replace valves. stroke, the dosing liquid flows back into the dosing head. The pump takes in less.
12. Dosing curves Q [l/h] The dosing curves on the following pages are trend curves. They apply to: • performance of single pump (the flow rate is doubled for the double pump) • water as dosing medium 3 bar • zero point of pump Q for specified pressure, see table below 10bar...
Página 39
Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 3bar 3bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 16bar 16bar 3 bar 3 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 40
Q [l/h] Q [l/h] 20 bar 20 bar 20bar 25 bar 20bar 25 bar 25bar 25bar 10bar 10 bar 10bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [ % ] Fig.
Página 41
DMH 252 0 (50 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 42
Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 16bar 16bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 43
DMH 253 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar h [%] h [%] Fig. 86 DMH 67-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 82 DMH 21-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h] 3 bar...
Página 44
Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10bar 90 100 h [%] Fig. 90 DMH 100-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
Página 45
DMH 254 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 46
Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 16 bar 16bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig. 99 DMH 291-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig.
Página 47
Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Fig. 107 DMH 202-16 (60 Hz), Q = 10 bar Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Fig. 108 DMH 276-16 (50 Hz), Q = 10 bar...
Página 48
DMH 255 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 90 100 h [%] h [%] Fig. 109 DMH 194-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 113 DMH 332-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
Página 49
Q [l/h] 3 bar 10bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] Fig. 117 DMH 550-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
Página 50
DMH 257 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 10bar 3 bar 10bar 10 bar 3bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] h [%] Fig. 118 DMH 220-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 122 DMH 575-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
= 3 bar This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way. Use appropriate waste collection 1200 services. If this is not possible, contact the nearest Grundfos Q [l/h] company or service workshop. 1000 Subject to alterations.
Página 52
Grundfos nebo opravnu. Rozměrové výkresy Hmotnost: 1.3 Aplikace Zdvihový objem Čerpadlo DMH 25X je vhodné pro kapalná, neabrazivní a nehořlavá Materiály média výhradně v souladu s pokyny v tomto návodu. Data o kontaktním tlakoměru pro detekci netěsnosti membrány (volitelně) Čerpadla pro prostředí s nebezpečím výbuchu jsou Instalace označena na typových štítcích čerpadla a motoru.
Kryt čerpadla, ovládací jednotky a senzorů smí tyto bezpečnostní pokyny dodržovány, může dojít ke ztrátě otvírat pouze personál autorizovaný společností nároků na odškodnění. Grundfos! Nedodržení bezpečnostních pokynů může vést k následujícím Opravy smí provádět pouze oprávněný a způsobilý rizikům: personál! •...
Sériové číslo 2.9 Bezpečnost systému v případě selhání dávkovacího systému Dávkovací čerpadla DMH 25X jsou navržena podle posledních technologií a jsou pečlivě vyráběna a zkoušena. V dávkovacím systému však může dojít k závadě. Systémy, ve kterých jsou dávkovací čerpadla instalována, musejí být navrženy způsobem zajišt’ujícím, že je bezpečnost celého systému zachována i po...
3.2 Typový štítek Příklad: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Kód Popis Poznámka Dávkovací čerpadlo s hydraulickou pístovou membránou Maximální výkon čerpadla 220 l/h Příklad Maximální průtok Maximální tlak Maximální protitlak 10 bar Příklad Jedna hlava Počet dávkovacích hlav Dvě hlavy Standardní (ruční řízení) Počitadlo zdvihů...
Página 56
Kód Popis Poznámka Standardní armatury (armatura na vstupu a na výtlaku čerpadla nejsou pružinové) Pružinové armatury (armatura na vstupu: 0,05 bar, armatura na výtlaku: 0,8 bar) Pružinová armatura na výtlaku (0,8 bar), standardní armatura na vstupu (ne Typ armatury pružinová) Ventily pro abrazivní...
3.3 Typy čerpadel Dávkovací čerpadlo DMH 25X je k dispozici pro celé spektrum výkonů v různých velikostech. Typ a označení čerpadla viz na typovém štítku čerpadla. Na typovém štítku čerpadla DDI jsou vyznačeny následující informace (viz část 3.1 Identifikace •...
Página 58
Typ čerpadla 50 Hz 60 Hz 100 Hz Max. Max. Max. p max. rychlost p max. rychlost p max. rychlost Jednodílné Dvoudílné zdvihu zdvihu zdvihu čerpadlo čerpadlo [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] DMH 254 DMH 50-10 DMH 50-10/50-10 DMH 102-10 DMH 102-10/102-10...
Página 59
Maximální protitlak* Typ čerpadla p max. Typ čerpadla Jednodílné Dvoudílné [bar] p max. čerpadlo čerpadlo Jednodílné Dvoudílné [bar] čerpadlo čerpadlo DMH 257 DMH 251 DMH 220-10 DMH 220-10/220-10 DMH 440-10 DMH 440-10/440-10 DMH 2.4-10 DMH 2.4-10/2.4-10 DMH 575-10 DMH 575-10/575-10 DMH 5-10 DMH 5-10/5-10 DMH 750-4...
Přípustná okolní teplota: 0 °C (standardně) až +40 °C • dvoustupňový signál při prázdné nádrži (například pomocí (pro instalační výšku až 1 000 m nad mořem) senzoru prázdné nádrže Grundfos) • Čerpadla s minimální hodnotou T -20 °C jsou dostupná na okolí...
Maximální přípustná viskozita při provozní teplotě* 4.1 Dodávka Platí pro: • Newtonovské kapaliny Dávkovací čerpadla DMH 25X jsou dodávána v různém obalu v závislosti na typu čerpadla a celkových dodacích podmínkách. • neodplyněná média Pro přepravu a přechodné skladování použijte správný obal, •...
Hydraulický zdvih pevné membrány PTFE (Q) vytlačuje odpovídající objem dávkovaného média z dávkovací hlavy (2) do DMH 25X jsou oscilační čerpadla s pozitivním zdvihovým objemem výtlakového potrubí. Při sacím zdvihu vytváří píst nízký tlak, s hydraulickým membránovým řízením. Provozní postup který...
Página 64
Obr. 6 DMH 257 Poz. Součásti Motor Šnekový převod Excentrické Rekuperační pružina (není součástí pohonu velikosti 3) Posuvná zástrčka Píst Klikový hřídel Kombinovaný přetlakový a odplyňovací ventil Odplyňovací ventil Systém ochrany membrány (AMS) Dávkovací membrána Dávkovací hlava Sací ventil Vypouštěcí ventil Seřizovací...
Página 65
5.1.3 Systém dvojité membrány / detekce netěsnosti Funkční princip detekce netěsnosti membrány membrány (volitelně) Zpětný ventil a mezera mezi membránami jsou při výrobě naplněny oddělovacím přípravkem (parafinový olej). Všeobecně Jsou nastaveny takovým způsobem během spouštění na Membrána pístu a high-tech dávkovací čerpadla s bezposunovým zkušebním stojanu, aby byla zajistěna hydraulicky oddělená...
5.2 Rozměrové výkresy 5.2.1 DMH 251, 252, 253 ∅ 9mm Obr. 8 DMH 251, 252, 253 Poz. Popis Pro dvojité čerpadlo může být motor otočen o 180 ° Typ čerpadla DMH 251 DMH 252 DMH 253 Rozměry v mm.
Página 67
5.2.2 DMH 254, 255, 257 ∅ 9mm DMH 254, 255, 257 Obr. 9 Poz. Popis Pro dvojité čerpadlo může být motor otočen o 180 ° fx, mx Pro dvojitá čerpadla Typ čerpadla DMH 254 DMH 255 DMH 257 Rozměry v mm.
5.3 Hmotnost: 5.6 Data o kontaktním tlakoměru pro detekci netěsnosti membrány (volitelně) Hmotnost (kg) Následující data nejsou platná pro kontaktní Materiál Typ čerpadla Pokyn Jednodílné Dvoudílné tlakoměr ve verzi odolné proti výbuchu. dávkovací hlavy čerpadlo čerpadlo Konktaktní tlakoměr má cívkový spínač s elektricky izolovaným výstupem, maximální...
6.4 Přibližné hodnoty při použití tlumičů pulzací Maximální Rychlost Jmenovitá délka sacího Riziko poškození systému! Typ čerpadla zdvihu šířka sacího potrubí Vždy se doporučuje používat tlumiče pulzací [n/min] potrubí u vysokorychlostních čerpadel! Zejména pro typy čerpadel s průtokem nad 1000 l/h DMH 254 (DMH 257), je třeba použít tlumiče pulzací...
6.6 Rady pro instalaci • Z důvodu usnadnění odvzdušnění dávkovací hlavy nainstalujte ihned za vypouštěcí ventil kulový ventil (11i) s obtokovým potrubím (zpět do dávkovací nádrže). • V případě dlouhých výtlakových potrubí do výtlakového potrubí nainstalujte zpětný ventil (12i). Obr. 14 Instalace s tlumičem pulsací na sací straně •...
Při otevřeném výtoku dávkovaného média nebo při protitlaku 6.8 Připojení sacího a výtlakového potrubí nižším než 2 bary Varování • Nainstalujte tlakový ventil (7i) bezprostředně před výstup nebo vstřikovací jednotku. Všechna potrubí musejí být prosta napětí! Pozitivní tlakový rozdíl 2 bary musí být zachován mezi protitlakem Používejte pouze předepsané...
Odpojte zdroj napájení před připojováním napájecího kabelu a reléových kontaktů! Dodržujte místní bezpečnostní předpisy! Kryt čerpadla smí otvírat pouze personál autorizovaný společností Grundfos! Chraňte kabelové připojení a zástrčky proti korozi a vlhkosti. Ochranné kryty ze zásuvek sundavejte pouze Obr. 25 Membránový regulátor v případě, že jsou používány.
2. Přidejte dávkované médium do dávkovací hlavy (2). Kryt čerpadla smí otvírat pouze personál 3. Našroubujte výtlakový ventil (3b) zpět. autorizovaný společností Grundfos! Dodržte směr průtoku výtlakovým ventilem Opravy smí provádět pouze oprávněný a způsobilý Pokyn (vyznačeno šipkou na ventilu)!
– Nastavte seřizovací knoflík délky zdvihu (L) na 40 %. a přilijte motorový olej, je-li to nutné. – Nechte čerpadlo spuštěné přibližně 10 minut s nastavením Používejte pouze originální převodový olej Grundfos! Pokyn délky zdvihu na 40 %. Objednací čísla naleznete v části "Service kit –...
Hloubka ponoření značení: přibližně 5 mm. Hladinu oleje kontrolujte nejméně každé dva týdny a přilijte motorový olej, je-li to nutné. Používejte pouze originální převodový olej Grundfos! Pokyn Objednací čísla naleznete v části "Service kit catalogue (Katalog servisních souprav)" na webu www.grundfos.com...
8.5 Seřízení nulového bodu 8. Nastavte prstenec stupnice (4l) na nulu. – Lehce povolte šroub (3l) v prstenci stupnice (4l) 8.5.1 Seřízení nulového bodu pro tlak v systému až 100 bar šestihranným klíčem, M3. Nulový bod dávkovacího čerpadla je továrně nastavený na mírně –...
Při práci na dávkovací hlavě, potrubí nebo při připojování používejte ochranný oděv (rukavice a brýle)! Kryt čerpadla smí otvírat pouze personál autorizovaný společností Grundfos! Opravy smí provádět pouze oprávněný a způsobilý personál! Vypněte čerpadlo a odpojte jej od zdroje napájení...
10.3 Intervaly čištění a údržby Kontrola hladiny oleje • Hladinu oleje kontrolujte každé dva týdny a přilijte motorový olej, je-li to nutné. Čištění ventilů • Po nejméně 12 měsících nebo po 4.000 provozních hodinách. • Pokud čerpadlo nefunguje. • V případě poruchy. Ventily čistěte a v případě...
2. Povolte šest šroubů dávkovací hlavy (1q s 2q). vyprázdněte zbývající médium v dávkovací hlavě do 3. Odstraňte dávkovací hlavu (2). misky opatrným odšroubováním sacího ventilu. 10.6.3 Výměna jednoduché membrány Používejte pouze originální převodový olej Grundfos! (bez detekce netěsnosti) Objednací čísla naleznete v části "Service kit Pokyn •...
Obr. 40 Membrána na straně dávkovací hlavy vyprázdněte zbývající médium v dávkovací hlavě do misky opatrným odšroubováním sacího ventilu. Poz. Součásti Používejte pouze originální převodový olej Grundfos! Objednací čísla naleznete v části "Service kit Kontaktní tlakoměr (instalační pozice) Pokyn catalogue (Katalog servisních souprav)" na webu Membrána na straně...
Página 82
• Namontujte dávkovací hlavu a střídavě dotahujte šrouby Pokyn naleznete v části "Service kit catalogue (Katalog dávkovací hlavy pomocí momentového klíče. servisních souprav)" na webu www.grundfos.com 10.7.5 Naplnění převodovým olejem Pro další spuštění viz část Pokyn 8. Spouštění / odstavení...
11. Schéma hledání závad Varování Je-li třeba přijmout opatření k opravě poruch čerpadla, která nejsou popsána v tomto návodu, smějí být prováděna pouze pracovníky autorizovanými společností Grundfos! Závada Diagnostika Příčina Náprava Žádný zvuk motoru ani vibrace. Připojte zdroj napájení nebo Motor není...
Página 85
Závada Diagnostika Příčina Náprava Sací ventil: během výtlakového zdvihu proudí dávkovaná kapalina zpět do sacího potrubí. Sací/výtlakový ventil špinavý nebo Vypouštěcí ventil: během sacího Vyčistěte nebo vyměňte ventily. netěsní. zdvihu proudí dávkovaná kapalina zpět do dávkovací hlavy. Čerpadlo zabírá méně. Dávkovací...
Página 86
12. Dávkovací křivky Q [l/h] Dávkovací křivky na následujících stránkách jsou křivky trendů. Platí pro: • výkon jediného čerpadla (průtok je dvojnásobný u dvojitého čerpadla), • vodu jako dávkovací médium • nulový bod čerpadla Q pro specifikovaný tlak, viz tabulka níže 10bar 3 bary 3bar...
Využijte služeb organizace zabývající se sběrem odpadu. Pokud sběrová služba v dané lokalitě neexistuje, nebo nemůže pracovat s materiálem použitým ve výrobcích, dopravte výrobek nebo některé nebezpečné materiály z jeho součástí do nejbližší pobočky nebo servisního střediska firmy Grundfos. Technické změny vyhrazeny.
Página 100
Grundfos Niederlassung oder Servicewerkstatt. Installation Allgemeine Informationen zur Installation 1.3 Verwendungszweck Aufstellungsort Die Pumpe DMH 25X ist für flüssige, nicht abrasive und nicht Montage brennbare Medien in Übereinstimmung mit den Anweisungen Richtwerte bei Verwendung von Pulsationsdämpfern 117 dieses Handbuchs geeignet.
Sicherheitsvorschriften des Betreibers sind zu beachten. unsachgemäß und sind nicht zulässig. Grundfos haftet nicht für Schäden, die durch fal- 2.5 Sicherheitshinweise für den Betreiber/Anwender schen Gebrauch entstehen. Gefährliche heiße oder kalte Pumpenteile müssen geschützt werden, um zufällige Berührung zu verhindern.
Lagerung unter ungünstigen Umständen. 2.9 Sicherheit der Anlage bei Versagen der Dosieranlage DMH 25X Dosierpumpen werden nach neuesten technischen Erkenntnissen konstruiert und sorgfältig hergestellt und geprüft. Trotzdem ist ein Versagen der Dosieranlage möglich. Anlagen, in denen Dosierpumpen installiert sind, müssen so konzipiert sein, dass die Sicherheit der gesamten Anlage auch nach Versa- gen der Dosierpumpe gewährleistet ist.
3.3 Pumpentypen Die DMH 25X Dosierpumpe ist für verschiedene Leistungs- bereiche in unterschiedlichen Größen erhältlich. Pumpentyp und Typenbezeichnung sind auf dem Typenschild der Pumpe angege- ben. Auf dem Typenschild der Pumpe steht Folgendes (siehe Kapitel 3.1 Bezeichnungen • Pumpentyp, Hubvolumen, Anschlussgröße und Leistungsda- ten (siehe unten).
Die Anlage ist nur für Innenaufstellung geeignet! • Memoryfunktion (speichert maximal 65.000 Impulse) Achtung Nicht im Freien aufstellen! • Zweistufige Behälter-Leermeldung (z. B. über Grundfos Leer- meldesensor) 3.9.1 DMH mit für Kühlmittel-Temperatur -20 °C ≤ T ≤ • Hubsignal / Vorleermeldung (einstellbar), z. B. als Rück- 40 °C gekennzeichnetem Motor...
Verpackung der Pumpe, Rückstände Standardpumpen. von Medien oder auslaufendes Öl entstanden sind! Zulässige Medientemperatur Vor Rücksendung der Pumpe an Grundfos Water Treatment zur Instandsetzung muss die Unbedenklichkeitsbescheinigung am Max. Medientemperatur Ende dieses Handbuchs von autorisiertem Personal ausgefüllt Min. Medien und an gut sichtbarer Stelle an der Pumpe angebracht werden.
5.1 Allgemeine Beschreibung Durch die hydraulische Auslenkung der Voll-PTFE-Membran (Q) wird ein äquivalentes Volumen des Dosiermediums vom Die DMH 25X sind oszillierende Verdrängerpumpen mit hydrauli- Dosierkopf (2) in die Druckleitung gedrückt. Beim Saughub erzeugt scher Membrananlenkung. Die Funktionsweise der Dosierpumpe der Kolben einen Unterdruck, der sich im Dosierkopf verbreitet.
Página 112
Abb. 6 DMH 257 Pos. Komponenten Motor Schneckengetriebe Exzenter Rückholfeder (nicht bei Getriebegröße 3) Steuerschieber Kolben Kulisse Kombiniertes Überdruck- und Entgasungsventil Entgasungsventil Membranschutzsystem (AMS) Dosiermembran Dosierkopf Saugventil Druckventil Hublängenverstellknopf Belüftungsschraube mit Öl-Messstab 5.1.1 Kombiniertes Überdruck- und Entgasungsventil Das kombinierte Überdruck- und Entgasungsventil (M) öffnet bei einem unzulässig hohen Druckaufbau in der Dosieranlage und bewirkt eine ständige Entgasung des Hydraulikmediums.
Página 113
5.1.3 Doppelmembransystem / Membranleckagesignalisierung Funktionsprinzip der Membranleckagesignalisierung (optional) Das Rückschlagventil und der Zwischenraum zwischen den Membranen werden ab Werk mit einem Trennmedium (Paraffinöl) Allgemein gefüllt. Sie werden bei der Inbetriebnahme auf dem Prüfstand so Die Kolbenmembran- und Hochleistungs-Dosierpumpen mit drift- eingestellt, dass stets ein hydraulisch getrenntes Gleichgewicht loser Membranleckagesignalisierung sind mit Folgendem ausge- zwischen Ventil und Membranzwischenraum besteht...
5.3 Gewicht 5.6 Daten des Kontaktmanometers für die Membranleckagesignalisierung (optional) Gewicht [kg] Die folgenden Daten gelten nicht für Kontaktmano- Werkstoff Pumpentyp Hinweis Einfach- Doppel- meter in explosionsgeschützten Ausführungen. Dosierkopf pumpe pumpe Das Kontaktmanometer besitzt einen Reedschalter mit potential- freiem Kontaktausgang, max. Schaltleistung 10 W Gleichstrom PVC, PP, PVDF oder 10 VA Wechselstrom.
6.4 Richtwerte bei Verwendung von Max. Länge der Pulsationsdämpfern Hubzahl Nennweite der Pumpentyp Saugleitung [n/min] Saugleitung Gefahr von Beschädigung der Anlage! Für schnelllaufende große Pumpen wird grundsätzlich DMH 254 der Einsatz von Pulsationsdämpfern empfohlen! DMH 50-10 DN 20 Besonders bei Pumpentypen mit einer Dosierleistung DMH 102-10 DN 20 von über 1000 l/h (DMH 257), sollten Saug- und...
6.6 Installationstipps • Zur einfachen Entlüftung der Pumpe einen Kugelhahn (11i) mit Bypassleitung (zurück zum Dosierbehälter) unmittelbar nach dem Druckventil installieren. • Bei langen Druckleitungen ein Rückschlagventil (12i) in die Druckleitung einbauen. Abb. 14 Installation mit saugseitigem Pulsationsdämpfer • Hinweis zur druckseitigen Installation: Je nach Dosierleistung und Leitungslänge kann die Installation eines angemessenen Pulsationsdämpfers (4i) auf der Druckseite erforderlich sein.
Bei freiem Auslauf des Dosiermediums oder einem 6.8 Saug- und Druckleitung anschließen Gegendruck unter 2 bar Warnung • Unmittelbar vor der Austritts- bzw. Impfstelle ein Druckhalte- ventil (7i) installieren. Alle Leitungen spannungsfrei verlegen! Zwischen dem Gegendruck an der Impfstelle und dem Druck des Nur die vorgeschriebenen Leitungsarten verwenden! Dosiermediums am Saugventil der Pumpe muss eine positive •...
Personal gelegt werden! Vor dem Anschließen der Netzleitung und der Relais- kontakte Stromversorgung abschalten! Örtliche Sicherheitsbestimmungen beachten! Das Pumpengehäuse darf nur von Personal, das durch Grundfos autorisiert wurde, geöffnet werden! Kabelanschlüsse und Stecker vor Korrosion und Feuchtigkeit schützen. Abb. 25 Membranüberwachung Schutzkappen nur abnehmen, wenn die entspre- chende Buchse verwendet wird.
Hinweis tils in eine Auffangwanne entleeren. zeigt durch einen Pfeil auf dem Ventil)! Das Pumpengehäuse darf nur von Personal, das durch Grundfos autorisiert wurde, geöffnet werden! Reparaturen dürfen nur von autorisiertem und qualifi- ziertem Personal durchgeführt werden! Fließrichtung bei Ventilen beachten (angezeigt durch...
Stablänge des Öl-Messstabes: 35 mm. Hinweis Eintauchtiefe bis zur Markierung: ca. 5 mm. Ölstand regelmäßig mindestens alle zwei Wochen kontrollieren und ggf. Öl nachfüllen. Ausschließlich originales Grundfos Getriebeöl ver- Hinweis wenden! Produktnummern, siehe "Service kit catalogue" auf www.grundfos.com Pumpentyp Ausführung...
8.5 Nullpunkt-Justierung 8. Skalenring (4l) auf Null stellen. – Schraube (3l) im Skalenring (4l) mit einem Imbusschlüssel, 8.5.1 Nullpunkt justieren bei Systemdrücken bis 100 bar M3, etwas lösen. Der Nullpunkt der Dosierpumpe ist ab Werk auf einen etwas – Skalenring (4l) so weit drehen bis die beiden "0" auf Skala kleineren Gegendruck als der Nenndruck der Pumpe eingestellt.
Beim Arbeiten am Dosierkopf, an Anschlüssen oder Leitungen Schutzkleidung (Handschuhe und Schutz- brille) tragen! Das Pumpengehäuse darf nur von Personal, das durch Grundfos autorisiert wurde, geöffnet werden! Reparaturen dürfen nur von autorisiertem und qualifi- ziertem Personal durchgeführt werden! Vor Instandhaltungs- und Reparaturarbeiten Pumpe aus-...
10.3 Reinigungs- und Wartungsintervalle Ölstand kontrollieren • Ölstand regelmäßig mindestens alle zwei Wochen kontrollie- ren und ggf. Öl nachfüllen. Ventile reinigen • Mindestens alle 12 Monate oder nach 4.000 Betriebsstunden. • Wenn die Pumpe an Leistung verliert. • Im Fall einer Störung. Membran und Ventile reinigen und, ggf., ersetzen (bei Edelstahlventilen: Ventilinnenteile).
10.7.3 Dosierkopf wieder anbringen Produktnummern für Komponenten zum Befüllen der • Dosierkopf anbringen und Dosierkopfschrauben mit einem Hinweis Doppelmembran, siehe "Service kit catalogue" auf Drehmomentschlüssel über Kreuz anziehen. www.grundfos.com 10.7.5 Getriebeöl einfüllen Siehe Kapitel 8. Inbetriebnahme / Außerbetrieb- Hinweis nahme bezüglich Wiederinbetriebnahme! Gefahr durch Undichtigkeit und Schäden...
11. Störungstabelle Warnung Maßnahmen zur Abhilfe von Störungen an der Pumpe, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind, dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden, die von Grundfos autorisiert sind! Störung Diagnose Ursache Abhilfe Kein Motorgeräusch bzw. Schwin- An Stromnetz anschließen, gungen.
Página 133
Störung Diagnose Ursache Abhilfe Saugventil: Während des Druckhubs fließt Dosierflüssigkeit in die Saug- leitung zurück. Saug-/Druckventile sind verschmutzt Ventile reinigen oder ggf. austau- Druckventil: Während des Saughubs bzw. undicht. schen. fließt Dosierflüssigkeit in den Dosierkopf zurück. Die Pumpe nimmt weniger auf. Dosierleistung ist sehr stark druckabhängig.
Página 134
12. Dosierkurven Q [l/h] Die Dosierkurven auf den folgenden Seiten sind Trendkurven. Sie entsprechen: • der Leistung einfacher Pumpen (Dosierleistung verdoppelt sich bei Doppelpumpen). • wasserähnlichen Dosiermedien 3 bar • Nullpunkt der Pumpe Q für spezifischen Druck, 10bar 10 bar siehe nachfolgende Tabelle 3bar •...
Página 135
Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 3bar 16 bar 3bar 16 bar 10bar 10bar 16bar 16bar 3 bar 3 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Abb.
Página 136
Q [l/h] Q [l/h] 20 bar 20 bar 20bar 20bar 25 bar 25 bar 25bar 25bar 10bar 10 bar 10bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [ % ] Abb.
Página 137
DMH 252 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Abb.
Página 138
Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 16bar 16bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Abb.
Página 139
DMH 253 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar h [%] h [%] Abb. 86 DMH 67-10 (50 Hz), Q = 3 bar Abb. 82 DMH 21-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h] 3 bar...
Página 140
Q [l/h] 3 bar 10bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] Abb. 89 DMH 83-10 (60 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10bar 90 100 h [%] Abb. 90 DMH 100-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
Página 141
DMH 254 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Abb.
Página 142
Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 16 bar 16bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Abb. 99 DMH 291-10 (50 Hz), Q = 3 bar Abb.
Página 143
Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Abb. 107 DMH 202-16 (60 Hz), Q = 10 bar Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Abb. 108 DMH 276-16 (50 Hz), Q = 10 bar...
Página 144
DMH 255 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 90 100 h [%] h [%] Abb. 109 DMH 194-10 (50 Hz), Q = 3 bar Abb. 113 DMH 332-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
Página 145
Abb. 115 DMH 403-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10bar h [%] Abb. 116 DMH 403-10 (60 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] 3 bar 10bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] Abb.
Página 146
DMH 257 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 10bar 3 bar 10 bar 10bar 3bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] h [%] Abb. 122 DMH 575-10 (50 Hz), Q = 3 bar Abb. 118 DMH 220-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
Página 147
Abb. 128 DMH 880-10 (50 Hz), Q = 3 bar Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht ent- sorgt werden. Nutzen Sie entsprechende Entsorgungsgesell- schaften. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt. Technische Änderungen vorbehalten.
Página 148
Información general sobre la instalación 1.3 Aplicaciones Lugar de instalación Montaje La bomba DMH 25X es adecuada para fluidos no abrasivos, Valores aproximados cuando se utilizan los no inflamables y líquidos si se siguen estrictamente las instruc- amortiguadores de pulsaciones ciones de este manual.
2.9 Seguridad del sistema en caso de fallo del sistema dosificador Las bombas dosificadoras DMH 25X han sido diseñadas con- forme a las últimas tecnologías y se fabrican y prueban rigurosa- mente. No obstante, es posible que se produzcan fallos en el sis- tema dosificador.
3.2 Nomenclatura Ejemplo: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Observa- Código Descripción ciones Tipo Bomba dosificadora de membrana con pistón hidráulico Capacidad máxima de la bomba: 220 l/h Ejemplo Caudal máximo Presión máxima Contrapresión máxima: 10 bar Ejemplo Cabezal sencillo Número de cabezales de dosificación Cabezal doble Estándar (control manual)
Página 152
Observa- Código Descripción ciones Válvulas estándar (válvulas de entrada y salida no accionadas por resorte) Válvulas accionadas por resorte (válvula de entrada: 0,05 bar; válvula de salida: 0,8 bar) Válvula de salida accionada por resorte (0,8 bar); válvula de entrada estándar (no accio- Tipo de válvula nada por resorte) Válvulas para medios abrasivos...
3.3 Tipos de bomba La bomba dosificadora DMH 25X está disponible en varios tama- ños para distintos niveles de rendimiento. Para saber el tipo y designación de la bomba, consultar la placa de identificación de la bomba. En la placa de identificación de la bomba se indica lo siguiente (consulte la sección...
Tipo de bomba 50 Hz 60 Hz 100 Hz Tasa de Tasa de Tasa de p. máx. carrera p. máx. carrera p. máx. carrera Bomba simple Bomba doble máx. máx. máx. [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] DMH 254 DMH 50-10 DMH 50-10/50-10...
Página 155
Contrapresión máxima* Tipo de bomba p. máx. Tipo de bomba [bar] Bomba simple Bomba doble p. máx. [bar] Bomba simple Bomba doble DMH 257 DMH 251 DMH 220-10 DMH 220-10/220-10 DMH 440-10 DMH 440-10/440-10 DMH 2.4-10 DMH 2.4-10/2.4-10 DMH 575-10 DMH 575-10/575-10 DMH 5-10 DMH 5-10/5-10...
(por ejemplo, a través del • Temperatura ambiente aceptable: 0 °C (estándar) a +40 °C sensor de depósito vacío de Grundfos) (para instalaciones a un máximo de 1000 m sobre el nivel del • señal de carrera/señal de prevacío (ajustable), por ejemplo mar).
* Los valores indicados son valores aproximados y se aplican Antes de devolver la bomba a Grundfos Water Treatment para su a las bombas estándar. reparación, es necesario que el personal autorizado rellene la Temperatura de fluido permitida declaración de seguridad que se encuentra en la parte final de...
La amplitud hidráulica del diafragma sólido PTFE (Q) desplaza un volumen equivalente del fluido dosificador desde el cabezal Las DMH 25X son bombas de desplazamiento positivo oscilante dosificador (2) a la línea de descarga. Con la carrera de aspira- con control hidráulico de diafragma. El procedimiento de funcio- ción, el pistón crea una baja presión que se propaga al cabezal...
Fig. 6 DMH 257 Pos. Componentes Motor Engranaje del tornillo sinfín Excéntrica Muelle de recuperación (no con transmisión tamaño 3) Conector deslizante Pistón Cigüeñal Válvula combinada de sobrepresión y desgasificación Válvula de desgasificación Sistema de protección del diafragma (AMS) Diafragma dosificador Cabezal dosificador Válvula de aspiración Válvula de descarga...
5.1.3 Sistema de doble diafragma / detección de fuga de Principio funcional de detección de fuga de diafragma diafragma (opcional) La válvula de retención y el espacio entre los diafragmas vienen rellenos de fábrica con un agente separador (aceite de parafina). General Están configurados de manera tal durante el arranque en el El diafragma del pistón y las bombas dosificadoras de tecnología...
5.3 Peso 5.6 Datos de manómetro de contacto para la detección de fugas de membrana (opcional) Peso [kg] Los siguientes datos no son válidos para las versio- Tipo de Material del Bomba Bomba nes a prueba de explosión de los manómetros de bomba cabezal dosificador Nota...
6.3 Montaje Longitud Ancho • Coloque la bomba sobre una consola o una base para bom- Tasa de máxima de Tipo de nominal de bas con cuatro tornillos. carrera línea de bomba la línea de [n/min] aspiración aspiración El flujo debe desplazarse en sentido opuesto Nota a la gravedad.
6.5 Instalación óptima max. 1m Máx. 1 m Fig. 10 Ejemplo de instalación óptima Pos. Componentes Depósito de dosificación Agitador eléctrico Dispositivo de extracción Amortiguador de pulsaciones de aspiración Bomba dosificadora Válvula de escape Válvula de seguridad Amortiguador de pulsaciones Vaso graduado Unidad de inyección...
6.6 Consejos de instalación • Para facilitar la purga del cabezal dosificador, instale una vál- vula esférica (11i) con línea de derivación (de vuelta al depó- sito de dosificación) inmediatamente después de la válvula de descarga. • En caso de líneas de descarga largas, instale una válvula de retención (12i) en la línea de descarga.
Con flujo de salida abierto del fluido dosificador o 6.8 Conexión de las líneas de aspiración y descarga contrapresión inferior a 2 bar Aviso • Instale una válvula de seguridad (7i) inmediatamente antes de la salida o la unidad de inyección. Ninguna línea debe estar tensada.
Respete la normativa de seguridad local. Únicamente el personal autorizado por Grundfos puede abrir la caja de la bomba. Fig. 25 Controlador de diafragma Proteja los enchufes y conexiones de los cables frente a la corrosión y la humedad.
2. Agregue el fluido dosificador al cabezal dosificador (2). la válvula de aspiración con cuidado. 3. Vuelva a tornillar la válvula de descarga (3b). Únicamente el personal autorizado por Grundfos puede abrir la caja de la bomba. Respete la dirección de la válvula de descarga (indi- Nota Las reparaciones sólo puede realizarlas personal...
– Vuelva a instalar el tornillo de llenado de aceite (F). Utilice únicamente aceite de engranajes original de La bomba está ahora lista para su funcionamiento. Nota Grundfos. Consulte las referencias de los artículos en el "Ser- vice kit catalogue (Catálogo de kits de servicio)", dis- ponible en www.grundfos.com.
Utilice únicamente aceite de engranajes original de Nota Grundfos. Consulte las referencias de los artículos en el "Ser- vice kit catalogue (Catálogo de kits de servicio)", dis- ponible en www.grundfos.com. Tipo de bomba Versión Descripción Fig. 28 Ajuste de la presión de apertura...
8.5 Ajustes de punto cero 8. Ajuste el anillo graduado (4l) a cero. – Afloje un poco el tornillo (3l) del anillo graduado (4l) con una 8.5.1 Ajustar el punto cero para los sistemas de presión de llave hexagonal, M3. hasta 100 bar –...
Utilice ropa protectora (guantes y gafas) al trabajar con el cabezal dosificador, las conexiones o las líneas. Únicamente el personal autorizado por Grundfos puede abrir la caja de la bomba. Las reparaciones sólo puede realizarlas personal cualificado y autorizado.
10.3 Intervalos de limpieza y mantenimiento 5. Vuelva a montar la válvula. 6. Sustituya las juntas tóricas por juntas tóricas nuevas. Verificación del nivel de aceite Vuelva a ajustar la válvula. • Verifique el nivel de aceite una vez cada dos semanas y agregue aceite, si es necesario.
Utilice únicamente aceite de engranajes original de Grundfos. Nota Consulte las referencias de los artículos en el "Ser- vice kit catalogue (Catálogo de kits de servicio)", dis- ponible en www.grundfos.com. Tipo de bomba Versión Descripción 1,3 l de aceite blanco...
Consulte las referencias de los artículos en el "Ser- Anillos selladores vice kit catalogue (Catálogo de kits de servicio)", dis- Anillos de cubierta ponible en www.grundfos.com. Bujes de fijación 10.7.1 Extracción del cabezal dosificador 1. Cierre las líneas de aspiración y descarga y afloje las conexiones de las válvulas de aspiración y descarga.
10.7.3 Instalación del cabezal dosificador Nota gue (Catálogo de kits de servicio)", disponible en • Instale el cabezal dosificador y apriete los tornillos del cabezal www.grundfos.com. dosificador con una llave dinamométrica. 10.7.5 Llenado del aceite de engranajes Consulte la sección 8. Arranque y desconexión...
10.7.7 Limpieza de la válvula esférica de retención Limpieza de la válvula esférica de retención Limpie la válvula esférica de retención únicamente Nota tras la ruptura de un diafragma. Fig. 42 Manómetro de contacto Fig. 43 Válvula esférica de retención Pos.
11. Tabla de identificación de problemas Aviso Las acciones que se realizan para corregir proble- mas de la bomba y que no se describen en este manual, deben llevarse a cabo únicamente por per- sonal autorizado por Grundfos. Problema Diagnóstico Causa Solución No hay sonido ni vibraciónes del motor.
Página 181
Problema Diagnóstico Causa Solución Válvula de aspiración: Durante la carrera de descarga, el líquido dosifi- cador fluye hacia atrás a la línea de aspiración. Válvulas de aspiración/descarga sucias Válvula de descarga: Durante la Limpie o sustituya las válvulas. o con fugas. carrera de aspiración, el líquido dosi- ficador fluye hacia atrás al cabezal dosificador.
12. Curvas de dosificación Q [l/h] Las curvas de dosificación de las páginas siguientes son curvas de tendencia. Se aplican a: • el rendimiento de una bomba simple (el régimen de flujo se duplica para las bombas dobles) 3 bar •...
Página 183
Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 3bar 3bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 16bar 16bar 3 bar 3 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 184
Q [l/h] Q [l/h] 20 bar 20 bar 20bar 20bar 25 bar 25bar 25 bar 25bar 10bar 10bar 10 bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [ % ] Fig.
Página 185
DMH 252 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10bar 10 bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 186
Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 16bar 16bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 187
DMH 253 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10bar h [%] h [%] Fig. 82 DMH 21-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 85 DMH 43-10 (60 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h] 3 bar...
Página 188
Q [l/h] 3 bar 3bar 10bar 10 bar 90 100 h [%] Fig. 88 DMH 83-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] 3 bar 10bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] Fig. 89 DMH 83-10 (60 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] 3 bar...
Página 189
DMH 254 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 190
Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 16 bar 16bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig. 99 DMH 291-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig.
Página 191
Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Fig. 107 DMH 202-16 (60 Hz), Q = 10 bar Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Fig. 108 DMH 276-16 (50 Hz), Q = 10 bar...
Página 192
DMH 255 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10bar 90 100 h [%] h [%] Fig. 109 DMH 194-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 113 DMH 332-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
Página 193
Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10bar h [%] Fig. 116 DMH 403-10 (60 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] 3 bar 10bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] Fig. 117 DMH 550-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
Página 194
DMH 257 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 10bar 3 bar 10bar 10 bar 3bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] h [%] Fig. 122 DMH 575-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 118 DMH 220-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
Este producto o partes del mismo deben eliminarse de forma ecológicamente responsable. Utilice los servicios adecuados de recolección de deshechos. Si esto no es posible, póngase en contacto con el distribuidor o servicio oficial Grundfos más cer- cano. Nos reservamos el derecho a modificaciones.
Página 196
Emplacement de l'installation Montage 1.3 Applications Valeurs approximatives avec des amortisseurs de pulsation La pompe DMH 25X convient aux liquides, aux produits non abra- sifs et ininflammables, strictement selon les instructions figurant Installation optimale dans ce manuel. Conseils d'installation Tubes / conduits Les pompes antidéflagrantes sont identifiées par les...
être éliminées de manière à ne nuire ni aux per- autorisée. Grundfos décline toute responsabilité pour sonnes ni à l'environnement. Les règlements légaux doivent être tout dommage résultant d'une utilisation incorrecte.
2.9 Sécurité du système en cas de défaillance du système de dosage Les pompes doseuses DMH 25X sont conçues selon les techno- logies les plus récentes et sont fabriquées et testées avec le plus grand soin. Cependant, une défaillance du système de dosage peut se produire.
3.2 Désignation Exemple : DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Code Description Remarque Type Pompe doseuse à membrane, à piston hydraulique Débit maximal Capacité maximale de la pompe : 220 l/h Exemple Pression maximale Contre-pression maximale 10 bars Exemple Simple Nombre de têtes de dosage Double Standard (commande manuelle)
Página 200
Code Description Remarque Vannes standard (vanne d'aspiration et de refoulement sans ressort) Vannes à ressort (vanne d'aspiration : 0,05 bar, vanne de refoulement : 0,8 bar) Type de vanne Vanne de refoulement à ressort (0,8 bar), vanne d'aspiration standard (sans ressort) Vannes pour liquides abrasifs Vanne d'aspiration plus large (sans ressort) G 5/8, tuyau souple 6/12 mm et tuyau collé...
3.3 Types de pompe La pompe doseuse DMH 25X existe en différentes tailles, pour plusieurs plages de performance. Pour le modèle et le type de pompe, voir plaque signalétique de la pompe. Les données suivantes figurent sur la plaque signalétique de la pompe (voir paragr.
Página 202
Type de pompe 50 Hz 60 Hz 100 Hz Nombre de Nombre de Nombre de p max. courses p max. courses p max. courses Pompe simple Pompe double max. max. max. [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] DMH 254 DMH 50-10 DMH 50-10/50-10...
Página 203
Contre-pression maximale* Type de pompe p max. Type de pompe [bar] Pompe simple Pompe double p max. [bar] Pompe simple Pompe double DMH 257 DMH 251 DMH 220-10 DMH 220-10/220-10 DMH 440-10 DMH 440-10/440-10 DMH 2.4-10 DMH 2.4-10/2.4-10 DMH 575-10 DMH 575-10/575-10 DMH 5-10 DMH 5-10/5-10...
• signal réservoir vide à deux niveaux (par ex. via un capteur entre -20 °C ≤ T ≤ 40 °C réservoir vide Grundfos). • Température ambiante admissible : 0 °C (standard) à +40 °C • signal de course/signal préventif de réservoir vide (réglable), (pour une installation à...
Viscosité maximale admissible à la température de emballage de transport. fonctionnement* 4.1 Livraison Application : Les pompes doseuses DMH 25X sont fournies dans des emballages • liquides newtoniens différents, selon le type de pompe et la quantité de livraison. •...
Le mouvement hydraulique de la membrane pleine PTFE (Q) déplace un volume équivalent de liquide de dosage, de la tête de Les pompes DMH 25X sont des pompes volumétriques oscilla- dosage (2) vers le conduit de dosage. Avec la course d'aspiration, toires avec commande hydraulique de la membrane.
Fig. 6 DMH 257 Pos. Composants Moteur Engrenage à vis sans fin Excentrique Ressort de récupération (pas avec entraînement dimension 3) Bouchon coulissant Piston Manivelle Soupape combinée de dégazage et de surpression Soupape de dégazage Système de protection de la membrane (AMS) Membrane de dosage Tête de dosage Soupape d'aspiration...
Página 209
5.1.3 Système à double membrane/détection de fuite Principe de fonctionnement de la détection de fuite au niveau au niveau de la membrane (en option) de la membrane Le clapet anti-retour et l'espace entre les membranes sont remplis, Généralités en usine, avec un agent de séparation (huile de paraffine). Il sont Le piston-membrane et les pompes haute technologie avec disposés pendant la mise en marche au banc d'essai, de sorte qu'il y détection de fuite au niveau de la membrane sans dérive sont...
5.3 Poids 5.6 Données concernant le manomètre de contact pour le dispositif de détection des fuites au niveau Poids [kg] de la membrane (en option) Type de Matériau Pompe Pompe pompe tête de dosage Les données suivantes ne sont pas valables pour les Nota simple double...
6.3 Montage Largeur Longueur max. Cadence de • Monter la pompe sur une console ou sur la base de la pompe, Type de nominale du du conduit course avec quatre vis. pompe conduit d'aspiration [n/min] d'aspiration Le sens du flux doit être opposé à la force de gravité. Nota DMH 254 6.4 Valeurs approximatives avec des amortisseurs...
6.5 Installation optimale Max. 1 m max. 1m Fig. 10 Exemple d'installation optimale Pos. Composants Réservoir de dosage Agitateur électrique Dispositif d'extraction Amortisseur de pulsation d'aspiration Pompe doseuse Soupape de décharge Soupape de charge de pression Amortisseur de pulsation Verre de mesure Unité...
6.6 Conseils d'installation • Pour faciliter la désaération de la tête de dosage, installer une soupape à bille (11i) à conduit bypass (derrière le réservoir de dosage), juste après la soupape de refoulement. • Pour les conduits de refoulement longs, installer un clapet anti-retour (12i) dans le conduit de refoulement.
Avec écoulement libre du produit de dosage ou 6.8 Branchement des conduits d'aspiration et de contre-pression inférieure à 2 bars refoulement • Installation d'une soupape de charge de pression (7i) juste avant l'unité de sortie ou d'injection. Avertissement Entre la contre-pression au point d'injection et la pression du pro- Les conduits ne doivent pas subir de contrainte.
Respecter les règlements locaux. Le logement de la pompe ne doit être ouvert que par du personnel agréé par Grundfos. Protéger les branchements de câbles et les prises, Fig. 25 Régulateur de membrane contre la corrosion et l'humidité.
(indiqué par une flèche sur la soupape). Le logement de la pompe ne doit être ouvert que par du personnel agréé par Grundfos. Les réparations ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié et agréé.
N'utiliser que de l'huile pour engrenages d'origine Nota ajouter de l'huile, si nécessaire. Grundfos. – Remettre la vis de remplissage d'huile (F). Pour obtenir les codes article, voir le "Service kit catalo- La pompe est désormais prête à fonctionner. gue (Catalogue Kit de service)" sur www.grundfos.fr...
Vérifier le niveau d'huile au moins deux fois par semaine. Ajouter de l'huile, si nécessaire. N'utiliser que de l'huile à engrenages d'origine Nota Grundfos. Pour obtenir les codes article, voir le "Service kit catalogue (Catalogue Kit de service)" sur www.grundfos.fr Type de pompe Modèle...
8.5 Réglages du point zéro 8. Mettre la bague graduée (4l) à zéro. – Desserrer légèrement la vis (3l) de la bague graduée (4l) 8.5.1 Réglage du point zéro pour des pressions de système avec une clé hexagonale, M3. jusqu'à 100 bars –...
Le logement de la pompe ne doit être ouvert que par du personnel agréé par Grundfos. Les réparations ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié et agréé.
10.3 Périodicité des nettoyages et de la maintenance 4. Nettoyer toutes les pièces. Remplacer les pièces défectueuses. 5. Remonter la soupape. Vérification du niveau d'huile 6. Remplacer les joints toriques. Remettre la soupape. • Vérifier le niveau d'huile toutes les deux semaines et ajouter de l'huile, si nécessaire.
• Retirer la membrane et mettre une nouvelle membrane (Q), côté aspiration. Voir fig. 38. N'utiliser que de l'huile à engrenages d'origine Grundfos. Pour obtenir les codes article, voir le "Service kit Nota catalogue (Catalogue Kit de service)" sur www.grundfos.fr Type de pompe Modèle...
Manomètre de contact (position installation) N'utiliser que de l'huile à engrenages d'origine Membrane, côté tête de dosage Grundfos. Membrane, côté huile/côté pompe Nota Pour obtenir les codes article, voir le "Service kit catalogue (Catalogue Kit de service)" sur Disque intermédiaire...
Installer la tête de dosage et serrer en diagonale les vis de catalogue (Catalogue Kit de service)" sur la tête de dosage à l'aide d'une clé dynamométrique. www.grundfos.fr 10.7.5 Remplissage avec l'huile à engrenages Pour un nouveau démarrage, voir paragr.
10.7.7 Nettoyage du clapet anti-retour à bille Nettoyage du clapet anti-retour à bille Nettoyer le clapet anti-retour à bille, seulement après Nota une rupture de membrane. Fig. 42 Manomètre de contact Fig. 43 Clapet anti-retour à bille Pos. Composants Pos. Composants Manomètre de contact Joint torique...
11. Tableau de détection des pannes Avertissement Les mesures à prendre pour remédier aux dysfonc- tionnements non décrits dans ce manuel doivent être exécutées uniquement par du personnel agréé par Grundfos. Dysfonctionnement Diagnostic Cause Solution Brancher le câble d'alimentation au Aucun bruit de moteur ni de vibrations.
Página 229
Dysfonctionnement Diagnostic Cause Solution Soupape d'aspiration : Pendant la course de refoulement, le liquide de dosage revient dans le conduit d'aspiration. Soupapes d'admission/refoulement Nettoyer ou remplacer les sou- Soupape de refoulement : sales ou avec fuites. papes. Pendant la course d'aspiration, le liquide de dosage revient dans la tête de dosage.
12. Courbes de dosage Q [l/h] Les courbes de dosage figurant sur les pages suivantes sont des courbes de tendance. Elles concernent : • performance d'une pompe simple (débit doublé pour une pompe double) 3 bar • eau comme produit de dosage 10bar 10 bar •...
Página 231
Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 3bar 16 bar 3bar 16 bar 10bar 10bar 16bar 16bar 3 bar 3 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 232
Q [l/h] Q [l/h] 20 bar 20 bar 20bar 20bar 25 bar 25 bar 25bar 25bar 10bar 10 bar 10bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [ % ] Fig.
Página 233
DMH 252 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 234
Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 16bar 16bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 235
DMH 253 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar h [%] h [%] Fig. 86 DMH 67-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 82 DMH 21-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h] 3 bar...
Página 236
Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10bar 90 100 h [%] Fig. 90 DMH 100-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
Página 237
DMH 254 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 238
Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 16 bar 16bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig. 99 DMH 291-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig.
Página 239
Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Fig. 107 DMH 202-16 (60 Hz), Q = 10 bar Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Fig. 108 DMH 276-16 (50 Hz), Q = 10 bar...
Página 240
DMH 255 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 90 100 h [%] h [%] Fig. 109 DMH 194-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 113 DMH 332-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
Página 241
Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10bar h [%] Fig. 116 DMH 403-10 (60 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] 3 bar 10bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] Fig. 117 DMH 550-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
Página 242
DMH 257 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 10bar 3 bar 10bar 10 bar 3bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] h [%] Fig. 118 DMH 220-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 122 DMH 575-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
Ce produit ou les pièces de celui-ci doivent être mis au rebut dans le respect de l'environnement. Utiliser le service de collecte des déchets le mieux adapté. Si ce n'est pas possible, contacter Grundfos ou un réparateur agréé Grundfos. Nous nous réservons tout droit de modifications.
ή ένα συνεργείο σέρβις της Grundfos. Θέση εγκατάστασης Τοποθέτηση 1.3 Εφαρμογές Κατά προσέγγιση τιμές όταν χρησιμοποιούνται Η αντλία DMH 25X είναι κατάλληλη για υγρά, μη λειαντικά και αποσβεστήρες παλμών μη εύφλεκτα μέσα, αυστηρώς σύμφωνα με τις οδηγίες που Βέλτιστη εγκατάσταση περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο.
περιβάλλον και συνθήκες λειτουργίας που δεν έχουν και τυχόν εσωτερικοί κανονισμοί εργασίας, λειτουργίας και εγκριθεί, θεωρούνται ακατάλληλες και δεν ασφαλείας του χειριστή. επιτρέπονται. Η Grundfos δεν δέχεται ουδεμία ευθύνη για τυχόν ζημία που προκύπτει από 2.5 Οδηγίες ασφαλείας για το χειριστή/χρήστη εσφαλμένη χρήση.
περίοδο σε ακατάλληλες συνθήκες. 2.9 Ασφάλεια του συστήματος σε περίπτωση βλάβης στο δοσομετρικό σύστημα Οι δοσομετρικές αντλίες DMH 25X έχουν σχεδιαστεί σύμφωνα με τις πλέον πρόσφατες τεχνολογίες και έχουν κατασκευαστεί και δοκιμαστεί προσεκτικά. Ωστόσο, ενδέχεται να παρουσιαστεί βλάβη στο δοσομετρικό σύστημα. Τα συστήματα στα οποία εγκαθίστανται...
3.3 Τύποι αντλίας Η δοσομετρική αντλία DMH 25X διατίθεται για ποικιλία ευρών απόδοσης σε διάφορα μεγέθη. Για τον τύπο και το χαρακτηρισμό της αντλίας, δείτε την ενδεικτική πινακίδα της αντλίας. Τα ακόλουθα αναγράφονται στην ενδεικτική πινακίδα της αντλίας (δείτε την ενότητα...
• σήμα κενής δεξαμενής δύο σταδίων (π.χ. μέσω του αισθητήρα • Επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος: 0 °C (τυπική) έως κενής δεξαμενής της Grundfos) +40 °C (για υψόμετρο εγκατάστασης μέχρι τα 1000 m πάνω • σήμα διαδρομής/σήμα προ-κενού (ρυθμιζόμενο), π.χ. ως από το επίπεδο της θάλασσας) ανατροφοδότηση...
• νευτώνεια υγρά 4.1 Παράδοση • μη απαερωτικά μέσα Οι δοσομετρικές αντλίες DMH 25X παρέχονται με διαφορετική • μέσα χωρίς εναιωρούμενα σωματίδια συσκευασία, ανάλογα με τον τύπο της αντλίας και τη γενικότερη • μέσα με πυκνότητα παρόμοια με αυτήν του νερού.
Η υδραυλική εκτροπή του διαφράγματος από στερεό PTFE (Q) εκτοπίζει ισοδύναμο όγκο δοσομετρικού μέσου από τη Οι αντλίες DMH 25X είναι αντλίες ταλάντωσης θετικού δοσομετρική κεφαλή (2) μέσα στη γραμμή εκκένωσης. Με τη εκτοπίσματος με υδραυλικό έλεγχο διαφράγματος. Η διαδικασία...
5.1.3 Σύστημα διπλού διαφράγματος / ανίχνευση διαρροής Αρχή λειτουργίας της ανίχνευσης διαρροής διαφράγματος διαφράγματος (προαιρετικό) Η ανεπίστροφη βαλβίδα και το διάκενο μεταξύ των διαφραγμάτων γεμίζουν από το εργοστάσιο με διαχωριστικό παράγοντα Γενικά (παραφινέλαιο). Κατά την εκκίνηση στην τράπεζα δοκιμής Οι μεμβρανοφόρες και υψηλής τεχνολογίας δοσομετρικές αντλίες ρυθμίζονται...
Página 258
5.2 ∆ιαστάσεις 5.2.1 DMH 251, 252, 253 ∅ 9mm Σχ. 8 DMH 251, 252, 253 Θέση Περιγραφή Για διπλή αντλία, ο κινητήρας περιστρέφεται κατά 180 ° Τύπος αντλίας DMH 251 DMH 252 DMH 253 Τιμές σε mm.
Página 259
5.2.2 DMH 254, 255, 257 ∅ 9mm DMH 254, 255, 257 Σχ. 9 Θέση Περιγραφή Για διπλή αντλία, ο κινητήρας περιστρέφεται κατά 180 ° fx, mx Για διπλές αντλίες Τύπος αντλίας DMH 254 DMH 255 DMH 257 Τιμές σε mm.
5.3 Βάρος 5.6 ∆εδομένα μανόμετρου επαφής για την ανίχνευση διαρροής διαφράγματος (προαιρετικό) Βάρος [kg] Υλικό Τα παρακάτω στοιχεία δεν ισχύουν για μανόμετρα Τύπος δοσομετρικής Σημείωση Μονή ∆ιπλή επαφής σε αντιεκρηκτικές εκδόσεις. αντλίας κεφαλής αντλία αντλία Το μανόμετρο επαφής διαθέτει διακόπτη με γλωττίδα με ηλεκτρικά μονωμένη...
6.3 Τοποθέτηση Ονομαστικό Μέγιστο μήκος Ρυθμός • Τοποθετήστε την αντλία πάνω σε μία κονσόλα ή σε θεμελίωση πλάτος της της γραμμής Τύπος αντλίας διαδρομής αντλίας χρησιμοποιώντας τέσσερις βίδες. γραμμής αναρρόφησης [n/min] αναρρόφησης Η ροή πρέπει να τρέχει προς την αντίθετη Σημείωση...
6.6 Συμβουλές για την εγκατάσταση • Για την εύκολη απαέρωση της δοσομετρικής κεφαλής, εγκαταστήστε μία ένσφαιρη βαλβίδα (11i) με γραμμή παράκαμψης (πίσω προς τη δοσομετρική δεξαμενή) αμέσως μετά τη βαλβίδα εκκένωσης. • Σε περίπτωση μακριών γραμμών εκκένωσης, εγκαταστήστε μία ανεπίστροφη βαλβίδα (12i) στη γραμμή εκκένωσης. Σχ.
Με ανοικτή εκροή του δοσομετρικού μέσου ή αντίθλιψη 6.8 Σύνδεση των γραμμών αναρρόφησης και εκκένωσης κάτω των 2 bar Προειδοποίηση • Εγκαταστήστε μία υδροστατικά ρυθμιζόμενη βαλβίδα (7i) Όλες οι γραμμές πρέπει να είναι ελεύθερες αμέσως πριν την έξοδο ή τη μονάδα έγχυσης. παραμόρφωσης! Πρέπει...
Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος πριν συνδέσετε το καλώδιο παροχής ρεύματος και τις επαφές των ρελέ! Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς ασφαλείας! Μόνο εξουσιοδοτημένο προσωπικό της Grundfos μπορεί να ανοίξει το περίβλημα της αντλίας! Σχ. 25 Ελεγκτής διαφράγματος Προστατέψτε τις συνδέσεις καλωδίων και τα βύσματα...
δοχείο αποστράγγισης, ξεβιδώντας προσεκτικά τη Σημείωση εκκένωσης (υποδεικνύεται από ένα βέλος πάνω στη βαλβίδα αναρρόφησης. βαλβίδα)! Μόνο εξουσιοδοτημένο προσωπικό της Grundfos μπορεί να ανοίξει το περίβλημα της αντλίας! Οι επισκευές πρέπει να διενεργούνται μόνο από κατάλληλα εκπαιδευμένο και εξουσιοδοτημένο προσωπικό! Τηρείτε...
Página 267
και προσθέστε λάδι, εάν χρειάζεται. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντική βαλβολίνη της – Τοποθετήστε και πάλι τη βίδα πλήρωσης λαδιού (F). Σημείωση Grundfos! Για τους αριθμούς προϊόντων, βλέπε τον "Service kit Η αντλία είναι τώρα έτοιμη για λειτουργία. catalogue (Κατάλογο σετ ανταλλακτικών)" στο...
Βάθος εμβάπτισης μέχρι την ένδειξη: περίπου 5 mm. Ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού τουλάχιστον κάθε δύο εβδομάδες και προσθέτετε λάδι, εάν χρειάζεται. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντική βαλβολίνη της Σημείωση Grundfos! Για τους αριθμούς προϊόντων, βλέπε τον "Service kit catalogue (Κατάλογο σετ ανταλλακτικών)" στο www.grundfos.com Τύπος αντλίας...
8.5.1 Ρύθμιση του μηδενικού σημείου για πιέσεις συστήματος 8. Ρυθμίστε το δακτύλιο κλίμακας (4l) στο μηδέν. μέχρι τα 100 bar – Χαλαρώστε ελαφρά τη βίδα (3l) στο δακτύλιο κλίμακας (4l) χρησιμοποιώντας ένα εξαγωνικό κλειδί, M3. Το μηδενικό σημείο της δοσομετρικής αντλίας ρυθμίζεται από το εργοστάσιο...
Página 270
Όταν εργάζεστε στη δοσομετρική κεφαλή, τις συνδέσεις ή τις γραμμές, να φοράτε προστατευτικό ρουχισμό (γάντια και γυαλιά προστασίας)! Μόνο εξουσιοδοτημένο προσωπικό της Grundfos μπορεί να ανοίξει το περίβλημα της αντλίας! Οι επισκευές πρέπει να διενεργούνται μόνο από κατάλληλα εκπαιδευμένο και εξουσιοδοτημένο...
10.5 Καθαρισμός των βαλβίδων αναρρόφησης και εκκένωσης Προειδοποίηση Όταν εργάζεστε στη δοσομετρική κεφαλή, τις συνδέσεις ή τις γραμμές, να φοράτε προστατευτικό ρουχισμό (γάντια και γυαλιά προστασίας)! Πριν αφαιρέσετε τη δοσομετρική κεφαλή, τις βαλβίδες και τις γραμμές, αδειάστε το μέσο που τυχόν...
Página 272
τυχόν έχει παραμείνει στη δοσομετρική κεφαλή μέσα σε ένα δοχείο αποστράγγισης, ξεβιδώντας προσεκτικά τη βαλβίδα αναρρόφησης. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντική βαλβολίνη της Grundfos! Σχ. 34 Πλαστική βαλβίδα DN 20 Για τους αριθμούς προϊόντων, βλέπε τον "Service kit Σημείωση catalogue (Κατάλογο σετ ανταλλακτικών)" στο...
10.6.1 Αποστράγγιση βαλβολίνης 10.6.4 Τοποθέτηση της δοσομετρικής κεφαλής • Τοποθετήστε τη δοσομετρική κεφαλή και σφίξτε σταυρωτά τις βίδες της δοσομετρικής κεφαλής (1q με 2q) με ένα ροπόκλειδο. ∆είτε την ενότητα 8. Εκκίνηση / διακοπή λειτουργίας Σημείωση για την επακόλουθη εκκίνηση! 10.6.5 Πλήρωση...
παραμείνει στη δοσομετρική κεφαλή μέσα σε ένα δοχείο αποστράγγισης, ξεβιδώντας προσεκτικά τη βαλβίδα αναρρόφησης. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντική βαλβολίνη της Σχ. 40 ∆ιάφραγμα στην πλευρά της δοσομετρικής κεφαλής Grundfos! Για τους αριθμούς προϊόντων, βλέπε τον "Service kit Σημείωση Θέση Εξαρτήματα catalogue (Κατάλογο σετ ανταλλακτικών)" στο...
Página 275
αντλίες με διπλό διάφραγμα (ανά δοσομετρική κεφαλή) Ποσότητα πλήρωσης Τύπος αντλίας [ml] DMH 251-253 DMH 254 DMH 255 DMH 257 Για τους αριθμούς προϊόντων των εξαρτημάτων πλήρωσης διπλού διαφράγματος, βλέπε τον Σημείωση "Service kit catalogue (Κατάλογο σετ ανταλλακτικών)" στο www.grundfos.com...
10.7.7 Καθαρισμός της ένσφαιρης ανεπίστροφης βαλβίδας Καθαρισμός της ένσφαιρης ανεπίστροφης βαλβίδας Καθαρίζετε την ένσφαιρη ανεπίστροφη βαλβίδα μόνο Σημείωση μετά από θραύση διαφράγματος! Σχ. 42 Μανόμετρο επαφής Σχ. 43 Ένσφαιρη ανεπίστροφη βαλβίδα Θέση Εξαρτήματα Θέση Εξαρτήματα Μανόμετρο επαφής ∆ακτύλιος Ο Περικόχλιο-ρακόρ Σώμα...
11. Πίνακας ανεύρεσης βλάβης Προειδοποίηση Οι ενέργειες που γίνονται για την επιδιόρθωση βλαβών στην αντλία και που δεν περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο, πρέπει να εκτελούνται μόνο από προσωπικό που έχει εξουσιοδοτηθεί από την Grundfos! Βλάβη ∆ιάγνωση Αιτία Επιδιόρθωση Συνδέστε την παροχή ρεύματος...
Página 278
Βλάβη ∆ιάγνωση Αιτία Επιδιόρθωση Απεγκαταστήστε τη βαλβίδα Η αντλία δεν Η βαλβίδα εκκένωσης της αντλίας έχει εκκένωσης. Αποσυναρμολογήστε δοσομετρεί ή η φράξει ή ο οδηγός του σφαιριδίου στη την και καθαρίστε την, και εάν οι ανακουφιστική βαλβίδα έχει φθαρεί λόγω διαβρωτικών ράβδοι...
Página 279
12. ∆οσομετρικές καμπύλες Q [l/h] Οι δοσομετρικές καμπύλες στις ακόλουθες σελίδες είναι καμπύλες τάσης. Ισχύουν για τα εξής: • απόδοση μονής αντλίας (ο ρυθμός ροής διπλασιάζεται για τη διπλή αντλία) 3 bar • νερό ως δοσομετρικό μέσο 10bar 10 bar •...
Página 280
Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 3bar 16 bar 3bar 16 bar 10bar 10bar 16bar 16bar 3 bar 3 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Σχ.
Página 281
Q [l/h] Q [l/h] 20 bar 20 bar 20bar 20bar 25 bar 25 bar 25bar 25bar 10bar 10 bar 10bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [ % ] Σχ.
Página 282
DMH 252 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Σχ.
Página 283
Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 16bar 16bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Σχ.
Página 284
DMH 253 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar h [%] h [%] Σχ. 86 DMH 67-10 (50 Hz), Q = 3 bar Σχ. 82 DMH 21-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h] 3 bar...
Página 285
Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10bar 90 100 h [%] Σχ. 90 DMH 100-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
Página 286
DMH 254 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Σχ.
Página 287
Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 16 bar 16bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Σχ. 99 DMH 291-10 (50 Hz), Q = 3 bar Σχ.
Página 288
Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Σχ. 107 DMH 202-16 (60 Hz), Q = 10 bar Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Σχ. 108 DMH 276-16 (50 Hz), Q = 10 bar...
Página 289
DMH 255 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 90 100 h [%] h [%] Σχ. 109 DMH 194-10 (50 Hz), Q = 3 bar Σχ. 113 DMH 332-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
Página 290
Q [l/h] 3 bar 10bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] Σχ. 117 DMH 550-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
Página 291
DMH 257 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 10bar 3 bar 10 bar 10bar 3bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] h [%] Σχ. 122 DMH 575-10 (50 Hz), Q = 3 bar Σχ. 118 DMH 220-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
Página 292
= 3 bar Αυτό το προϊόν και τα μέρη του πρέπει να απορρίπτονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Χρησιμοποιήστε τις κατάλληλες υπηρεσίες συλλογής απορριμμάτων. Εάν αυτό δεν είναι δυνατόν, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρία ή συνεργείο της Grundfos. Υπόκειται σε τροποποιήσεις.
Página 293
1.1 Uvod Uvjeti okoline i rada Ove montažne pogonske upute sadrže sve potrebne informacije 3.10 Medij za doziranje za pokretanje i rukovanje klipnom crpkom za doziranje DMH 25X Transport i skladištenje s dijafragmom. Isporuka Ako su vam potrebni detaljniji podaci ili u slučaju problema koji Vađenje iz ambalaže...
2. Sigurnost 2.5 Sigurnosne upute za rukovatelja/korisnika Opasni vrući ili hladni dijelovi crpke moraju biti zaštićeni kao ne bi Ovaj priručnik sadrži opće upute koje se moraju poštivati za došlo do nehotičnog dodira. vrijeme montaže, pogona i održavanja crpke. Ovaj priručnik zbog toga mora prije montaže i puštanja u rad pročitati inženjer za Istjecanje opasnih tvari (npr.
2.9 Sigurnost sustava u slučaju kvara u sustavu doziranja Crpke za doziranje DMH 25X su projektirane u skladu s najnovijom tehnologijom i pažljivo su izrađene i provjerene. Međutim, može doći do kvara u sustavu doziranja. Sustavi u koje se ugrađuju crpke za doziranje moraju biti projektirani na način...
3.2 Označni ključ Primjer: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Opis Napomena Membranska dozirna crpka sa hidrauličnim klipom Maksimalni protok Maksimalan kapacitet crpke 220l/h Primjer Maksimalni tlak Maksimalan protutlak 10 bara Primjer Jedna glava Broj dozirnih glava Dvije glave Standardno (ručno upravljanje) Brojač taktova NAMUR, NC izlaz AR upravljačka jedinica (analogno / impulsno upravljanje) AR upravljačka jedinica, sa servomotorom Servomotor, napajanje 1 x 230 V, 50/60 Hz, upravljanje potenciometrom 1 kΩ,...
Página 297
Opis Napomena Standardni ventili (ulazni i izlazni ventil bez opruga) Ventili s oprugama (ulazni ventil: 0,05 bara, izlazni ventil: 0,8 bara) Izlazni ventil s oprugom (0,8 bara), standardni ventili (ulazni i izlazni ventil bez Tip ventila opruga) Ventili za abrazivne medije Veću ulazni ventil (bez opruge) G 5/8 - crijevo 6/12 mm i cementiranje cijevi ∅...
3.3 Vrste crpki Crpka za doziranje DMH 25X dostupna je za razne opsege performansi i veličine. Vrstu crpke i oznaku potražite na nazivnoj pločici. Sljedeće će biti naznačeno na nazivnoj pločici crpke (pogledajte odjeljak 3.1 Identifikacija • Vrsta crpke koja definira volumen takta, veličinu priključka i podatke o performansama (pogledajte dolje).
3.9.1 DMH s motorom deklariranim za temperature rashladne • Dvostupanjski signal praznog spremnika (npr. putem senzora tekućine -20 °C ≤ T ≤ 40 °C praznog spremnika Grundfos) • Dozvoljena temperatura okoline: 0 °C (standard) do +40 °C • Signal takta/Signal predispražnjenosti (podesivo), npr. kao (za postavljanje na mjestima iznad 1000 metara nadmorske povratna informacija za upravljačku prostoriju...
10 bar 16 bar 25 bar onečišćena. Ako se od Grundfos Water Treatmenta traži servis crpke, u njoj ne [°C] [°C] [°C] [°C] smije biti tvari koje mogu biti štetne za zdravlje ili otrovne. Ako je crpka korištena s takvim tvarima, mora se prije povrata očistiti.
Hidraulični hod krute PTFE dijafragme (Q) premješta nadomjesni volumen medija za doziranje iz glave za doziranje (2) u tlačni vod. DMH 25X su oscilacijske crpke s pozitivnim potisnim volumenom U usisnom taktu, klip stvara niski tlak, koji se širi u glavu za s hidrauličkom regulacijom dijafragme.
Slika 6 DMH 257 Poz. Komponente Motor Pužni prijenos Ekscentar Opruga za rekuperaciju (ne s pogonom veličine 3) Klizni čep Klip Radilica Kombinirani prekotlačni i ventil za otplinjavanje Ventil za otplinjavanje Sustav zaštite dijafragme (AMS) Dozirna dijafragma Glava za doziranje Usisni ventil Tlačni ventil Gumb za određivanje duljine takta.
5.1.3 Sustav s dvije dijafragme / detekcija propuštanja Načelo rada detekcije propuštanja dijafragme dijafragme (po izboru) Protupovratni ventil i razmak među dijafragmama je tvornički ispunjen sredstvom za razdvajanje (parafinsko ulje). Općenito Postavljeni su tako da pri pokretanju na ispitnom stolu uvijek Dijafragma klipa i crpke za doziranje visoke tehnologije sa postoji hidraulična odvojena ravnoteža između ventila i zazora sustavom za detekciju propuštanja dijafragme bez pomaka su...
5.2 Mjerne skice 5.2.1 DMH 251, 252, 253 ∅ 9mm Slika 8 DMH 251, 252, 253 Poz. Opis Za dvostruku crpku, motor je okrenut za 180 ° Vrsta crpke DMH 251 DMH 252 DMH 253 Mjere su izražene u mm.
Página 308
5.2.2 DMH 254, 255, 257 ∅ 9mm DMH 254, 255, 257 Slika 9 Poz. Opis Za dvostruku crpku, motor je okrenut za 180 ° fx, mx Za dvostruke crpke Vrsta crpke DMH 254 DMH 255 DMH 257 Mjere su izražene u mm.
5.3 Težina 5.6 Podaci o kontaktnom mjeraču tlaka za detekciju propuštanja dijafragme (po izboru) Težina [kg] Materijal Sljedeći podaci ne vrijede za kontaktne manometre u Vrsta crpke glave za Uputa Pojedinačna Dvostruka verziji za eksplozivna okruženja. doziranje crpka crpka Kontaktni mjerač tlaka posjeduje magnetsku sklopku s izoliranim kontaktnim izlazom, maksimalne sklopne snage 10 W istosmjerne PVC, PP, PVDF struje ili 10 VA izmjenične struje.
6.4 Približne vrijednosti pri korištenju prigušivača Maksimalna vibracija Nominalna Brzina takta duljina Vrsta crpke širina [n/min] usisnog voda Opasnost od oštećenja sustava! usisnog voda Za crpke s velikom brzinom uvijek se preporučuje upotreba prigušivača vibracija! DMH 254 Posebno za sve vrste crpki s protokom iznad 1000 DMH 50-10 DN 20 l/h (DMH 257), usisni i tlačni prigušivači vibracija...
6.6 Savjeti za montažu • Radi lakšeg odzračivanja glave za doziranje, postavite kuglasti ventil (11i) sa zaobilaznim vodom (natrag u spremnik za doziranje) neposredno iza izlaznog ventila. • U slučaju dugih tlačnih vodova, u tlačni vod postavite protupovratni ventil (12i). Slika 14 Montaža s prigušivačem vibracija na usisnoj strani •...
Za slobodni protok medija za doziranje na izlazu ili 6.8 Priključivanje usisnih i tlačnih vodova za protutlak ispod 2 bara Upozorenje • Postavite tlačni ventil za punjenje (7i) neposredno ispred izlaza ili jedinice za ubrizgavanje. Svi vodovi moraju biti bez naprezanja! Između protutlaka u točki ubrizgavanja i tlaka medija za doziranje Koristite samo propisane vrste vodova! na usisnom ventilu crpke mora postojati pozitivna razlika tlaka od...
6.8.1 Priključivanje tekućinom grijane glave za doziranje • Za priključak regulatora temperature na električno napajanje, (po izboru) pogledajte montažne i pogonske upute za električni regulator temperature. Glave za doziranje po izboru mogu biti dostupne i od nehrđajućeg čelika. Slika 24 Regulator temperature Slika 22 Tekućinom grijana glava za doziranje Poz.
7.5 Priključivanje kabela za napajanje 8.1.1 Provjere prije pokretanja • Provjerite da li nazivni napon, koji je naveden na nazivnoj Upozorenje pločici crpke, odgovara lokalnim uvjetima! Odvojite napajanje prije priključivanja kabela za • Provjerite da li su svi spojevi čvrsti i po potrebi ih pritegnite. napajanje! •...
Koristite samo originalno ulje za zupčaste prijenose – Ostavite crpku u radu približno 10 minuta na podešenoj Uputa Grundfos! duljini takta od 40 %. Za kataloške brojeve pogledajte "Service kit – Isključite crpku, provjerite razinu ulja i po potrebi dolijte ulje.
Dubina uronjenosti za oznaku: Približno 5 mm. Provjeravajte razinu ulja barem svakih dva tjedna i po potrebi dolijte ulje. Koristite samo originalno ulje za zupčaste prijenose Uputa Grundfos! Za kataloške brojeve pogledajte "Service kit catalogue (Katalog servisnih kompleta)" na www.grundfos.com Vrsta crpke...
8.5 Podešavanje nulte točke 8. Postavite prsten sa skalom (4l) na nulu. – Otpustite vijak (3l) u prstenu skale (4l) polagano uz pomoć 8.5.1 Podešavanje nulte točke za tlakove sustava do 100 bara šestbridnog ključa, M3. Nulta točka crpke za doziranje je tvornički podešena na malo niži –...
9. Rad 9.6 Glava za doziranje s električnim grijanjem (po izboru) 9.1 Uključivanje/Isključivanje Za korištenje regulatora temperature pogledajte montažne i pogonske upute regulatora temperature. Prije uključivanja provjerite da li je crpka ispravno Upozorenje postavljena. Pogledajte odjeljke 6. Montaža 10. Održavanje 8.
10.3 Intervali čišćenja i održavanja Provjera razine ulja • Provjeravajte razinu ulja svakih dva tjedna i po potrebi dolijte ulje. Čišćenje ventila • Svakih 12 mjeseci ili nakon 4.000 sati rada. • Ako crpka ne radi. • U slučaju kvara. Očistite ventile te ih prema potrebi zamijenite (za ventile od nehrđajućeg čelika: unutarnji dijelovi ventila).
• Skinite dijafragmu i postavite novu dijafragmu (Q) na usisnu Koristite samo originalno ulje za zupčaste prijenose stranu. Pogledajte sl. 38. Grundfos! Uputa Za kataloške brojeve pogledajte "Service kit catalogue (Katalog servisnih kompleta)" na www.grundfos.com Vrsta crpke Verzija...
Slika 40 Dijafragma na strani glave za doziranje ventil. Poz. Komponente Koristite samo originalno ulje za zupčaste prijenose Grundfos! Kontaktni mjerač tlaka (ugradni položaj) Za kataloške brojeve pogledajte "Service kit Uputa Dijafragma na strani glave za doziranje catalogue (Katalog servisnih kompleta)" na Dijafragma na strani ulja/strani crpke www.grundfos.com...
11. Pregled za traženje grešaka Upozorenje Radnje koje se provode na ispravljanju grešaka na crpki i koje nisu opisane u ovom priručniku, smije izvoditi samo osoblje koje je za to ovlastio Grundfos! Greška Dijagnoza Uzrok Otklanjanje Nema vibracija ni zvukova iz motora.
Página 326
Greška Dijagnoza Uzrok Otklanjanje Usisni ventil: Za vrijeme tlačnog takta, tekućina za doziranje teče natrag u usisni vod. Tlačni ventil: Za vrijeme usisnog Usisni/tlačni ventil su prljavi i cure. Očistite ili zamijenite ventile. takta, tekućina za doziranje teče natrag u glavu za doziranje. Crpka usisava manje.
12. Krivulje doziranja Q [l/h] Krivulje doziranja na sljedećim stranicama su krivulje trendova. One se odnose na: • performanse jedne crpke (protok je dvostruki za dvostruku crpku) • vodu kao medij za doziranje • nulta točka crpke Q za navedeni tlak, pogledajte donju tablicu 3 bara 10bar •...
Página 328
Q [l/h] Q [l/h] 10 bara 10 bara 3bar 16 bara 3bar 16 bara 10bar 10bar 16bar 16bar 3 bara 3 bara 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Slika 51 DMH 4.9-16 (50 Hz), Q...
Página 329
Q [l/h] Q [l/h] 20 bara 20 bara 20bar 20bar 25 bara 25 bara 25bar 25bar 10bar 10 bara 10bar 10 bara 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [ % ] Slika 63 DMH 17-25 (50 Hz), Q...
Página 330
DMH 252 Q [l/h] Q [l/h] 3 bara 3 bara 3bar 3bar 10 bara 10bar 10 bara 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Slika 70 DMH 37-10 (50 Hz), Q = 3 bara...
Página 331
Q [l/h] Q [l/h] 10 bara 10 bara 16bar 16bar 16 bara 16 bara 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Slika 74 DMH 10-16 (60 Hz), Q = 10 bara Slika 78 DMH 36-16 (60 Hz), Q...
Página 332
DMH 253 Q [l/h] Q [l/h] 3 bara 3 bara 3bar 3bar 10 bara 10 bara 10bar 10bar h [%] h [%] Slika 86 DMH 67-10 (50 Hz), Q = 3 bara Slika 82 DMH 21-10 (50 Hz), Q = 3 bara Q [l/h] Q [l/h] 3 bara...
Página 333
Q [l/h] 3 bara 3bar 10 bara 10bar 90 100 h [%] Slika 90 DMH 100-10 (50 Hz), Q = 3 bara...
Página 334
DMH 254 Q [l/h] Q [l/h] 3 bara 3 bara 3bar 3bar 10 bara 10 bara 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Slika 95 DMH 175-10 (50 Hz), Q = 3 bara...
Página 335
Q [l/h] Q [l/h] 3 bara 3bar 10 bara 10 bara 10bar 10bar 16 bara 16bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Slika 99 DMH 291-10 (50 Hz), Q = 3 bara Slika 103 DMH 136-16 (60 Hz), Q = 10 bara Q [l/h]...
Página 336
Q [l/h] 10 bara 10bar 16 bara 16bar 90 100 h [%] Slika 107 DMH 202-16 (60 Hz), Q = 10 bara Q [l/h] 10 bara 10bar 16 bara 16bar 90 100 h [%] Slika 108 DMH 276-16 (50 Hz), Q = 10 bara...
Página 337
DMH 255 Q [l/h] Q [l/h] 3 bara 3 bara 3bar 3bar 10 bara 10 bara 10bar 10bar 90 100 h [%] h [%] Slika 109 DMH 194-10 (50 Hz), Q = 3 bara Slika 113 DMH 332-10 (50 Hz), Q = 3 bara Q [l/h] Q [l/h]...
Página 338
Q [l/h] 3 bara 10bar 10 bara 3bar 90 100 h [%] Slika 117 DMH 550-10 (50 Hz), Q = 3 bara...
Página 339
DMH 257 Q [l/h] Q [l/h] 3 bara 10bar 3 bara 10 bara 10bar 3bar 10 bara 3bar 90 100 h [%] h [%] Slika 122 DMH 575-10 (50 Hz), Q = 3 bara Slika 118 DMH 220-10 (50 Hz), Q = 3 bara Q [l/h] Q [l/h]...
Página 340
Slika 128 DMH 880-10 (50 Hz), Q = 3 bara Ovaj proizvod ili njegove dijelove treba odstraniti na ekološki prihvatljiv način. Koristite uslugu javne ili privatne službe za zbrinjavanje otpada. Ukoliko to nije moguće, kontakirajte najbližu Grundfos tvrtku ili servis. Zadržano pravo tehničkih izmjena.
Página 341
AR szabályozó egység 1. Általános információ Energiaszükséglet Környezeti és működési körülmények 1.1 Bevezetés 3.10 Adagolt közeg Ez a telepítési és használati útmutató a DMH 25X típusú Szállítás és tárolás dugattyús membrán adagolószivattyú telepítéséhez és Kézbesítés kezeléséhez minden szükséges ismeretet tartalmazza. Kicsomagolás Ha további információkra van szüksége, vagy felmerül valamilyen...
A szivattyú veszélyesen forró vagy hideg részeit védeni kell feltételek mellett, nem megfelelőnek tekintendő, és a véletlen érintéstől. nem megengedett. Grundfos a nem megfelelő A kiszivárgott veszélyes (pl. forró, mérgező) anyagoktól olyan módon használatból származó károkért nem tehető kell megszabadulni, hogy az ne okozzon kárt a személyzetnek és felelőssé.
2.9 A rendszer biztonsága az adagolórendszer hibája esetén A DMH 25X adagolószivattyúkat a legújabb technológiák figyelembe vételével tervezték és gondos gyártási folyamatokon és tesztelésen mentek keresztül. Azonban az adagolórendszerben hiba léphet fel. Azokat a rendszereket, amelyekbe az adagolószivattyúkat telepítették, úgy kell megtervezni, hogy az egész rendszer...
3.2 A típusszám magyarázata Példa: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Kód Leírás Megjegyzés Típus Hidraulikus dugattyús membrános adagolószivattyú Maximális térfogatáram 220 220 l/h a szivattyú maximális térfogatárama Példa Maximális nyomás Maximális ellennyomás 10 bar Példa Egyfejes Adagolófejek száma Ikerfejes Szabványos (kézi vezérlés) Löketszámláló...
Página 345
Kód Leírás Megjegyzés Szabványos szelepek (a szívó és nyomó oldali szelepek nem rugós előfeszítésűek) Rugós előfeszítésűek szelepek (szívó oldali szelep: 0,05 bar, nyomó oldali szelep: 0,8 bar) Szeleptípus Rugós előfeszítésű nyomó oldali szelep (0,8 bar), szabványos szívó oldali szelep (nincs rugós előfeszítés) Szelepek koptató...
3.3 Szivattyútípusok A DMH 25X típusú adagolószivattyú különféle teljesítménytartományban és méretben kapható. A szivattyú típusát és rendeltetését lásd a szivattyú adattábláján. Az alábbiak láthatók a szivattyú adattábláján (lásd a 3.1 Azonosítás részt): • A szivattyú típusa, amelyből kiolvasható a lökettérfogat, a csatlakozási méret és a teljesítményadatok (lást alább).
(nem több mint 65.000 impulzus • Megengedett környezeti hőmérséklet: 0 °C (normál) ... +40 °C tárolására képes) (1000 m tengerszint feletti magasság alatti telepítéshez) • kétfokozatú tartály-üres jel (a Grundfos tartály-üres • A minimum T -20 °C hőmérséklethez szivattyúk külön érzékelőjén keresztül) rendelésre kaphatók •...
2 bar ellennyomás esetén rövid időre (15 perc) megengedett. Ha a fentiek nem teljesülnek, akkor a Grundfos Water Treatment visszautasíthatja a szivattyú befogadását javításra. A szivattyú ** 70 °C-nál a maximális ellennyomás 9 bar.
5. Termékismertetés és tartozékok 5.1 Általános leírás A DMH 25X hidraulikus membránvezérlésű lengő mozgást végző, A merev PTFE membrán hidraulikus elmozdulása egy azzal a térfogatkiszorítás elvén működő szivattyúk. azonos térfogatú adagolt közeget szorít ki az adagolófejből (2) Az adagolószivattyú működése a metszetrajzon látható.
Página 353
6. ábra DMH 257 Poz. Komponensek Motor Csigahajtás Excenter Visszaállító rugó (nincs a 3-as hajtómű méretnél) Csúszó dugó Dugattyú Hajtókar Kombinált túlnyomomás és légtelenítő szelep Légtelenítő szelep Membrán védelmi rendszer (AMS) Adagoló membrán Adagolófej Szívószelep Nyomószelep Lökethossz állító gomb Olajbetöltő csavar nívópálcával 5.1.1 Kombinált túlnyomomás és légtelenítő...
Página 354
5.1.3 Kettős-membrán rendszer / membránszivárgás érzékelő A membránszivárgás érzékelő működési elve (külön kérésre) A visszacsapó szelep és a membránok közötti rés gyárilag egy elválasztó közeggel (paraffinolaj) van feltöltve. Ezeket úgy állítják be Általános információk indítás alatt a tesztpadon, hogy mindig legyen egy hidraulikusan A dugattyú...
5.3 Súly 5.6 Kontakt nyomásmérő adatok a membránszivárgás érzékelőhöz (opcionális) Súly [kg] Szivattyú- Az alábbi adatok kontakt nyomásmérőkre nem Adagolófej anyag Megjegyz. Egyedüli Kettős típus érvényesek robbanásbiztos változat esetén. szivattyú szivattyú A kontakt nyomásmérő egy reed kapcsolóval van ellátva, amely PVC, PP, PVDF elektromosan le van választva az érintkező...
6.4 Közelítő értékek, amikor nyomásingadozás A szívócső csökkentők vannak használatban Löket- A szívócső maximális Szivattyútípus gyakoriság névleges hossza A rendszer károsodásának kockázata! [n/min] szélessége Mindig ajánlatos nagysebességű, nagyméretű szivattyúk esetén a nyomásingadozás csökkentő DMH 254 használata! DMH 50-10 DN 20 Különösen az 1000 l/h (DMH 257) szállított DMH 102-10 DN 20...
6.6 Telepítési ötletek • Az adagolófej könnyű légtelenítésére, szereljen fel egy golyós szelepet (11i) egy elkerülő ágban (vissza az adagolótartályba) közvetlenül a nyomószelep után. • Ha a nyomóoldali csővezeték hosszú, akkor szereljen fel egy visszacsapó szelepet (12i) a nyomóágba. 14. ábra Telepítés szívóoldali nyomásingadozás csökkentővel •...
Az adagolt közeg szabad kiáramlásakor, vagy 2 bar-nál 6.8 Csatlakozás a szívó- és a nyomóoldali kisebb ellennyomás esetében csővezetékhez • Szereljen fel egy nyomástartó szelepet a kimenet vagy Figyelmeztetés a befecskendező egység előtt. Egyik csővezetékben se keletkezzen mechanikai A befecskendezési pontnál lévő ellennyomás és a szivattyú feszültség! szívószelepénél az adagolt közeg nyomása közötti pozitív nyomáskülönbségnek legalább 2 bar-nak kell lennie.
Kapcsolja le a táplálást, mielőtt csatlakoztatná a tápkábelt és a relé érintkezőit! Tartsa be a helyi biztonsági előírásokat! A szivattyúházat csak a Grundfos által meghatalmazott személyek nyithatják fel! Óvja a kábelcsatlakozásokat és a csatlakozó dugókat a korróziótól és a nedvességtől.
ürítsen ki minden maradék közeget az 3. Csavarja vissza a nyomószelepet (3b). adagolófejből egy cseppfogó tálcára. Ügyeljen a nyomószelepben a folyadékáramlás A szivattyúházat csak a Grundfos által Megjegyz. irányára (ezt nyíl jelöli a szelepen)! meghatalmazott személyek nyithatják fel! A javítást megbízott és szakképzett személynek kell elvégeznie!
– Állítsa be a lökethossz állító gombot (L) 40 %-ra. és töltsön be olajat, ha szükséges. – Hagyja járni a szivattyút mintegy 10 percig a 40 %-os Csakis Grundfos hajtóműolajat használjon! lökelhossz beállítással. Megjegyz. A cikkszámokat lásd a "Service kit catalogue –...
Az olajszint nívópálca hossza: 35 mm. Megjegyz. Bemerülése a jelzésig: mintegy 5 mm. Ellenőrizze az olajszintet legalább kéthetente, és töltsön be olajat, ha szükséges. Csakis Grundfos hajtóműolajat használjon! Megjegyz. A cikkszámokat lásd a "Service kit catalogue (Szervizkészlet katalógus)"-ban a www.grundfos.com honlapon Szivattyútípus...
8.5 Nullapont beállítások 8. Állítsa a beosztásos gyűrűt (4l) nullára. – Lazítsa meg kissé a beosztásos gyűrűn (4l) a csavart (3l), 8.5.1 A rendszernyomás nullapontjának beállítása 100 bar-ig M3, egy imbuszkulccsal. Az adagolószivattyún a nullapont gyárilag be van állítva a szivattyú –...
9.2 Az adagolt mennyiség beállítása Viseljen védőöltözetet (kesztyűt és szemüveget) amikor az adagolófejen, a csatlakozásokon vagy a csővezetéken végez munkát! A szivattyúházat csak a Grundfos által meghatalmazott személyek nyithatják fel! A javítást megbízott és szakképzett személynek kell elvégeznie! Kapcsolja ki a szivattyút és válassza le az elektromos hálózatról, mielőtt karbantartási vagy...
10.3 Tisztítási és karbantartási időközök Olajszint ellenőrzés • Ellenőrizze az olajszintet kéthetente, és töltsön be olajat, ha szükséges. A szelepek tisztítása • Legalább 12 hónapban egyszer, vagy 4000 üzemóránként. • Ha a szivattyú nem megfelelően teljesít. • Hiba esetén. Tisztítsa meg a szelepeket és cserélje le azokat, ha szükséges (rozsdamentes acél szelepek esetén: a szelep belső...
ürítsen ki minden maradék közeget az • Vegye ki a membránt és helyezzen be egy új membránt (Q) adagolófejből egy cseppfogó tálcára. a szívóoldalon. Lásd a 38. ábrát. Csakis Grundfos hajtóműolajat használjon! A cikkszámokat lásd a "Service kit catalogue Megjegyz. (Szervizkészlet katalógus)"-ban a www.grundfos.com honlapon Szivattyútípus...
Página 370
40. ábra Membrán az adagolófej felőli oldalon lecsavarozva ürítsen ki minden maradék közeget az adagolófejből egy cseppfogó tálcára. Poz. Komponensek Csakis Grundfos hajtóműolajat használjon! Érintkezős nyomásmérő (beszerelési helyzet) A cikkszámokat lásd a "Service kit catalogue Megjegyz. Membrán az adagolófej felőli oldalon (Szervizkészlet katalógus)"-ban a www.grundfos.com...
Página 371
A kettős-membrán töltőkomponenseinek cikkszámait • Helyezze fel az adagolófejet és keresztsorrendben húzza meg Megjegyz. lásd a "Service kit catalogue (Szervizkészlet az adagolófej csavarokat nyomatékkulcs segítségével. katalógus)"-ban a www.grundfos.com honlapon 10.7.5 Feltöltés hajtóműolajjal Lásd a 8. Indítás / Leállítás részt a későbbi Megjegyz.
Página 372
10.7.7 A golyós visszacsapó szelep tisztítása A golyós visszacsapó szelep tisztítása Csak a golyós visszacsapó szelepet tisztítsa meg Megjegyz. membránkárosodás után! 42. ábra Érintkezős nyomásmérő 43. ábra Golyós visszacsapó szelep Poz. Komponensek Poz. Komponensek Érintkezős nyomásmérő O-gyűrű Hollandi anya Golyós visszacsapó szelep test Érintkező...
11. Hibakeresési táblázat Figyelmeztetés Azokat a lépéseket, amelyeket a szivattyú hibájának kijavítása érdekében tesznek, de nem olvashatók ebben a kézikönyvben, csak a Grundfos által feljogosított személy végezheti el! Hiba Jelenség Kijavítása Nincs motorzaj vagy vibráció. Csatlakoztassa a táphálózathoz, A motor nem forog.
Página 374
Hiba Jelenség Kijavítása Szívószelep: a nyomólöket során az adagolt folyadék visszafolyik a szívóágba. A szívó- vagy nyomószelep Tisztítsa meg, vagy cserélje ki Nyomószelep: a szívólöket során szennyeződött vagy szivárog. a szelepeket. az adagolt folyadék visszafolyik az adagolófejbe. A szivattyú keveset szív. Az adagolt folyadékáramlás erősen nyomásfüggő.
12. Adagolási jelleggörbék Q [l/h] A következő oldalakon látható adagolási jelleggörbék tendencia jellegűek. Alkalmazásuk: • egyetlen szivattyú teljesítményére (az áramlási mennyiség kétszeres, kettős szivattyú esetében) 3 bar • víz az adagolt közeg 10bar 10 bar • a szivattyú nullapontja Q a megadott nyomásra, 3bar lásd az alábbi táblázatot...
Página 376
Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 3bar 16 bar 3bar 16 bar 10bar 10bar 16bar 16bar 3 bar 3 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 51.
Página 377
Q [l/h] Q [l/h] 20 bar 20 bar 20bar 20bar 25 bar 25 bar 25bar 25bar 10bar 10 bar 10bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [ % ] 63.
Página 378
DMH 252 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 70.
Página 379
Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 16bar 16bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 74.
Página 380
DMH 253 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar h [%] h [%] 86. ábra DMH 67-10 (50 Hz), Q = 3 bar 82. ábra DMH 21-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h] 3 bar...
Página 381
Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10bar 90 100 h [%] 90. ábra DMH 100-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
Página 382
DMH 254 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 95.
Página 383
Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 16 bar 16bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 99. ábra DMH 291-10 (50 Hz), Q = 3 bar 103.
Página 384
Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] 107. ábra DMH 202-16 (60 Hz), Q = 10 bar Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] 108. ábra DMH 276-16 (50 Hz), Q = 10 bar...
Página 385
DMH 255 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 90 100 h [%] h [%] 109. ábra DMH 194-10 (50 Hz), Q = 3 bar 113. ábra DMH 332-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
Página 386
Q [l/h] 3 bar 10bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] 117. ábra DMH 550-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
Página 387
DMH 257 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 10bar 3 bar 10 bar 10bar 3bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] h [%] 122. ábra DMH 575-10 (50 Hz), Q = 3 bar 118. ábra DMH 220-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
Página 388
= 3 bar Ezt a terméket vagy bármelyik alkatrészét környezetvédelmi szempontból megfelelő módon kell megsemmisíteni. Bízza ezt a megfelelő hulladékbegyűjtő szolgáltatóra. Ha ez nem lehetséges vegyük fel a kapcsolatot a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. A műszaki változtatások joga fenntartva.
Página 389
Installazione 1.3 Applicazioni Informazioni generali sull'installazione Sede di installazione La pompa DMH 25X è adatta per sostanze liquide, non abrasive Montaggio e non infiammabili strettamente in conformità con le istruzioni Valori approssimati quando si usano smorzatori contenute in questo manuale.
Grundfos non si assume nessuna responsabilità per o per l'ambiente. Attenersi alle norme legali vigenti. qualsiasi danno risultante da un uso scorretto.
2.9 Sicurezza del sistema in caso di guasto del sistema di dosaggio Le pompe dosatrici DMH 25X sono progettate con tecnologie all'avanguardia e sono fabbricate e collaudate attentamente. Nonostante ciò, un guasto del sistema di dosaggio è sempre pos- sibile.
3.2 Codice del modello Esempio: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Osserva- Codice Descrizione zione Tipo Pompe dosatrici a membrana con pistone idraulico Portata massima 220 l/h portata max. della pompa Esempio Pressione massima Contropressione massima 10 bar Esempio Testa singola Numero di teste dosa- trici Testa doppia Standard (controllo manuale)
Página 393
Osserva- Codice Descrizione zione Valvole standard (valvole di aspirazione e mandata non a molla) Valvole a molla (valvola di aspirazione: 0,05 bar, valvola di mandata: 0,8 bar) Tipo di valvola Valvola di mandata a molla (0,8 bar), valvola di aspirazione standard (non a molla) Valvole per sostanze abrasive Valvola di aspirazione più...
3.3 Modelli di pompa La pompa dosatrice DMH 25X è disponibile in una ampia gamma di prestazioni in varie dimensioni. Per tipo e nome della pompa, riferirsi alla targhetta di identificazione. Quanto segue è indicato sulla targhetta di identificazione della pompa (vedere la sezione 3.1 Identificazione...
Página 395
Modello di pompa 50 Hz 60 Hz 100 Hz Corse Corse Corse p max. max. al p max. max. al p max. max. al Pompa singola Pompa doppia minuto minuto minuto [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] DMH 254 DMH 50-10 DMH 50-10/50-10...
Página 396
Contropressione massima* Modello di pompa p max. Modello di pompa [bar] Pompa singola Pompa doppia p max. [bar] Pompa singola Pompa doppia DMH 257 DMH 251 DMH 220-10 DMH 220-10/220-10 DMH 440-10 DMH 440-10/440-10 DMH 2.4-10 DMH 2.4-10/2.4-10 DMH 575-10 DMH 575-10/575-10 DMH 5-10 DMH 5-10/5-10...
• segnale di serbatoio vuoto a due livelli (es. mediante sensore (per un'altezza di installazione fino a 1000 m sopra il livello del di segnalazione serbatoio vuoto di Grundfos) mare) • segnale di corsa/segnale di quasi vuoto (regolabile), es. come •...
4.1 Consegna • sostanze senza materiali in sospensione Le pompe dosatrici DMH 25X sono fornite in confezioni differenti, • sostanze con una viscosità simile a quella dell'acqua. in base al modello di pompa e alla consegna nel suo complesso.
L'escursione idraulica della membrana solida in PTFE (Q) sposta un volume equivalente di materiale di dosaggio dalla testa dosa- Le DMH 25X sono pompe volumetriche oscillanti con membrana trice (2) alla linea di scarico. Con la corsa di aspirazione, idraulica di controllo. La procedura di funzionamento della pompa il pistone crea un abbassamento di pressione, che si propaga dosatrice è...
Fig. 6 DMH 257 Pos. Componenti Motore Coppia vite senza fine Eccentrico Molla di recupero (non con dimensione di trasmissione 3) Presa di scorrimento Pistone Manovella Valvola combinata di sovra-pressione e degassamento Valvola di degassamento Sistema di protezione della membrana (AMS) Membrana di dosaggio Testa dosatrice Valvola di aspirazione...
5.1.3 Sistema a doppia membrana / rilevamento perdita della Principio di funzionamento del rilevamento delle perdite membrana (opzionale) della membrana La valvola di non ritorno e lo spazio tra le membrane sono riempiti Generale alla fabbrica con un agente di separazione (olio di paraffina). La membrana del pistone e le pompe dosatrici ad alta tecnologia Durante l'avvio sul banco di prova vengono configurati in modo con rilevamento di perdita della membrana senza deriva sono...
5.3 Peso 5.6 Dati del manometro a contatto per il rilevamento delle perdite della membrana (opzionale) Peso [kg] Modello di Materiale della I seguenti dati non sono validi per manometri a con- Nota Pompa Pompa pompa testa dosatrice tatto nella versione antideflagrante. singola doppia Il manometro a contatto presenta un interruttore a linguetta con...
6.3 Montaggio Lunghezza Larghezza • Montare la pompa orizzontalmente su di un supporto o un Corse al massima del Modello di nominale del basamento per la pompa utilizzando quattro viti. minuto condotto di pompa supporto di [n/min] aspirazione aspirazione La direzione del flusso deve essere contraria Nota a quella della forza di gravità! DMH 254...
6.5 Installazione ottimale max. 1m Max. 1 m Fig. 10 Esempio di un'installazione ottimale Pos. Componenti Serbatoio di dosaggio Agitatore elettrico Dispositivo di prelievo Smorzatore di pulsazione di aspirazione Pompa dosatrice Valvola di sfogo Valvola di conservazione della pressione Smorzatore di pulsazione Contenitore trasparente graduato Unità...
6.6 Consigli sull'installazione • Per facilitare la deareazione della testa dosatrice, installare una valvola a sfera (11i) con linea di bypass (che torna nel ser- batoio di dosaggio) subito dopo la valvola di scarico. • In caso di condotti di scarico lunghi, montare una valvola di non ritorno (12i) nel condotto di scarico.
In caso di uscita libera della sostanza di dosaggio o 6.8 Collegare i condotti di aspirazione e di scarico di contropressione inferiore a 2 bar Avvertimento • Installare una valvola di conservazione della pressione (7i) immediatamente prima dell'unità di uscita o di iniezione. Tutti i condotti devono essere privi di sollecitazioni! Tra la contropressione sul punto di iniezione e la pressione del fluido Utilizzare solo i tipi di condotti prescritti!
Attenersi alle norme di sicurezza locali! L'involucro della pompa deve essere aperto solo da personale autorizzato da Grundfos! Proteggere i collegamenti dei cavi e i connettori da Fig. 25 Regolatore della membrana corrosione e umidità.
3. Riavvitare la valvola di scarico (3b). L'involucro della pompa deve essere aperto solo da personale autorizzato da Grundfos! Rispettare la direzione di flusso della valvola di sca- Nota Le riparazioni devono essere eseguite solamente da...
– Reinserire la vite del serbatoio dell'olio (F). mane e aggiungere olio, se necessario. La pompa è ora pronta per l'utilizzo. Utilizzare solamente l'olio per ingranaggi originale Nota Grundfos! Per i codici prodotto, consultare il "Service kit catalogue (Catalogo kit di ricambio)" sul sito www.grundfos.com...
Controllare il livello dell'olio almeno ogni due setti- mane e aggiungere olio, se necessario. Utilizzare solamente l'olio per ingranaggi originale Nota Grundfos! Per i codici prodotto, consultare il "Service kit catalogue (Catalogo kit di ricambio)" sul sito www.grundfos.com Modello di pompa...
8.5 Regolazione del punto zero 8. Impostare la ghiera misurata (4l) a zero. – Allentare leggermente la vite (3l) nella ghiera misurata (4l) 8.5.1 Regolare il punto zero per una pressione di sistema fino utilizzando una chiave esagonale, M3. a 100 bar –...
Durante i lavori sulla testa dosatrice, sui raccordi o sui condotti, indossare un abbigliamento protettivo (occhiali, guanti)! L'involucro della pompa deve essere aperto solo da personale autorizzato da Grundfos! Le riparazioni devono essere eseguite solamente da personale autorizzato e qualificato! Prima degli interventi di manutenzione e riparazione,...
10.3 Intervalli di pulizia e manutenzione 6. Sostituire le guarnizioni a molla con altre nuove. Risistemare la valvola. Controllo del livello dell'olio • Controllare il livello dell'olio ogni due settimane e aggiungere olio, se necessario. Pulizia delle valvole • Almeno ogni 12 mesi o dopo 4000 ore d'esercizio. •...
• Rimuovere la membrana e adattare una nuova membrana (Q) dal lato di aspirazione. Vedere fig. 38. Utilizzare solamente l'olio per ingranaggi originale Grundfos! Nota Per i codici prodotto, consultare il "Service kit catalogue (Catalogo kit di ricambio)" sul sito www.grundfos.com...
Membrana sul lato della testa dosatrice Nota Per i codici prodotto, consultare il "Service kit catalogue Membrana sul lato dell'olio/della pompa (Catalogo kit di ricambio)" sul sito www.grundfos.com Disco intermedio 10.7.1 Rimuovere la testa dosatrice Anelli sigillanti 1. Chiudere i condotti di aspirazione e scarico e allentare Anelli di copertura i collegamenti delle valvole di aspirazione e scarico.
Inserire la testa dosatrice e stringere le viti della testa dosa- Nota framma, consultare il "Service kit catalogue trice secondo uno schema a croce, utilizzando una chiave dia- (Catalogo kit di ricambio)" sul sito www.grundfos.com nometrica. 10.7.5 Riempire con olio per ingranaggi Vedere la sezione 8.
10.7.7 Pulizia della valvola di non ritorno a sfera Pulizia della valvola di non ritorno a sfera Pulire la valvola di non ritorno a sfera solo dopo una Nota rottura della membrana! Fig. 42 Manometro a contatto Fig. 43 Valvola di non ritorno a sfera Pos.
11. Prospetto di identificazione dei problemi Avvertimento Azioni atte a risolvere i guasti sulla pompa e non descritte in questo manuale devono essere eseguite solamente da personale autorizzato da Grundfos! Guasto Diagnosi Causa Rimedio Nessun rumore dal motore Collegare l'alimentazione o sostitu- o vibrazioni.
Página 422
Guasto Diagnosi Causa Rimedio Valvola di aspirazione: Durante la corsa di scarico, il liquido di dosaggio rifluisce nel condotto di aspirazione. Valvole di aspirazione/scarico Valvola di scarico: Durante la corsa Pulire o sostituire le valvole. sporche o che perdono. di aspirazione, il liquido di dosaggio rifluisce nella testa dosatrice.
12. Curve di dosaggio Q [l/h] Le curve di dosaggio nelle pagine che seguono sono curve delle tendenze. Si applicano a: • prestazioni della singola pompa (la portata è raddoppiata per la pompa doppia). 3 bar • acqua come fluido di dosaggio 10bar 10 bar •...
Página 424
Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 3bar 16 bar 3bar 16 bar 10bar 10bar 16bar 16bar 3 bar 3 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 425
Q [l/h] Q [l/h] 20 bar 20 bar 20bar 20bar 25 bar 25 bar 25bar 25bar 10bar 10 bar 10bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [ % ] Fig.
Página 426
DMH 252 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 427
Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 16bar 16bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 428
DMH 253 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar h [%] h [%] Fig. 86 DMH 67-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 82 DMH 21-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h] 3 bar...
Página 429
Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10bar 90 100 h [%] Fig. 90 DMH 100-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
Página 430
DMH 254 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 431
Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 16 bar 16bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig. 99 DMH 291-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig.
Página 432
Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Fig. 107 DMH 202-16 (60 Hz), Q = 10 bar Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Fig. 108 DMH 276-16 (50 Hz), Q = 10 bar...
Página 433
DMH 255 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 90 100 h [%] h [%] Fig. 109 DMH 194-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 113 DMH 332-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
Página 434
Q [l/h] 3 bar 10bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] Fig. 117 DMH 550-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
Página 435
DMH 257 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 10bar 3 bar 10 bar 10bar 3bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] h [%] Fig. 122 DMH 575-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 118 DMH 220-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
= 3 bar Questo prodotto, o parte di esso, deve essere smaltito in modo rispettoso dell'ambiente. Utilizzare adatti servizi di raccolta rifiuti. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'offi- cina di assistenza autorizzata più vicina. Soggetto a modifiche.
Página 437
Transport en opslag Aflevering Deze installatie- en bedieningsinstructies bevatten alle informatie Uitpakken die nodig is voor het opstarten en gebruik van de DMH 25X zui- Tussentijdse opslag germembraandoseerpomp. Retour zenden Wanneer u meer informatie wenst, of wanneer er zich problemen...
Grundfos accepteert geen aanspra- 2.5 Veiligheidsinstructies voor de afnemer/gebruiker kelijkeid voor enige schade die voortvloeit uit onjuist Gevaarlijke hete of koude delen van de pomp moeten worden gebruik.
2.9 De veiligheid van het systeem in geval van een storing in het doseersysteem DMH 25X doseerpompen zijn ontworpen volgens de laatste techno- logieën en worden zorgvuldig geproduceerd en getest. Echter, er kan een storing optreden in het doseersysteem. Systemen waarin doseerpompen zijn geïnstalleerd moeten dusdanig worden ontwor-...
3.2 Typesleutel Voorbeeld: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Code Beschrijving Opmerking Type Hydraulisch aangedreven plunjermembraanpomp Maximaal debiet 220 l/h maximale capaciteit van de pomp Voorbeeld Maximale druk Maximale tegendruk 10 bar Voorbeeld Enkele kop Aantal doseerkoppen Dubbele kop Standaard (handmatige besturing) Slagenteller NAMUR, NC uitgang AR-besturingseenheid (analoge/pulsbesturing) AR-besturingseenheid, met servomotor Servomotor, 1 x 230 V, 50/60 Hz voeding, 1 kΩ...
Página 441
Code Beschrijving Opmerking Standaardkleppen (zuig- en persklep niet veerbelast) Veerbelaste kleppen (zuigklep: 0,05 bar, persklep: 0,8 bar) Kleptype veerbelaste persklep (0,8 bar), standaard zuigklep (niet veerbelast) Kleppen voor abrassieve media Grotere zuigklep (niet veerbelast) G 5/8 - slang 6/12 mm en leidingkoppeling ∅ 12 mm (PVC) G 5/8 - leiding met schroefdraad Rp 1/4 vrouwelijk (SS) G 5/8 - leiding gelast ∅...
3.3 Pomptypen De DMH 25X doseerpomp is beschikbaar voor diverse prestatie- bereiken in diverse groottes. Raadpleeg het typeplaatje van de pomp voor het pomptype en identificatie. Het volgende is aangegeven op het typeplaatje van de pomp (zie paragraaf 3.1 Identificatie •...
• Geheugenfunctie (slaat maximaal 65.000 pulsen op) • Toelaatbare omgevingstemperatuur: • Twee-traps tank-leeg signaal (bijv. via Grundfos tank-leeg sensor) 0°C (standaard) tot +40°C • Slagsignaal / voormelding leeg signaal (instelbaar), bijv. als (voor een installatiehoogte tot 1000 m boven zeeniveau) een feedback naar de regelkamer •...
Niet ontgassende media 4.1 Aflevering • Media met materie in suspensie De DMH 25X doseerpompen worden geleverd in verschillende • Media met een dichtheid gelijksoortig aan die van water. verpakkingen, afhankelijk van het pomptype en de totale levering. Gebruik voor transport en tussentijdse opslag de juiste verpak- Merk op dat de viscositeit toeneemt bij afnemende N.B.
De hydraulische uitslag van het massieve PTFE membraan (Q) verplaatst een overeenkomstige hoeveelheid doseermedium van- De DMH 25X pompen zijn oscillerende verdringerpompen met uit de doseerkop (2) in de persleiding. Met de zuigslag, creëert de hydraulische membraanbesturing. De werkingsprocedure van zuiger een onderdruk, die zich voortplant in de doseerkop, de doseerpomp wordt weergegeven in de doorsnedetekening.
Afb. 6 DMH 257 Pos. Componenten Motor Wormtandwielen Eccentriek Terugtrekveer (niet bij aandrijfmaat 3) Schuifplug Zuiger Kruk Gecombineerd overdruk- en ontgassingsventiel Ontgassingsventiel Membraanbeschermingssysteem (AMS) Doseermembraan Doseerkop Zuigventiel Persventiel Slaglengte-instelknop Olievulschroef met peilstok 5.1.1 Gecombineerd overdruk- en ontgassingsventiel Het gecombineerde overdruk- en ontgassingsventiel (M) opent wanneer er sprake is van een overmatige drukopbouw in het doseersysteem en zorgt voor de constante ontgassing van het hydraulische medium.
5.1.3 Dubbel membraansysteem / membraan lekkagedetectie Werkingsprincipe van membraanlekkagedetectie (optioneel) De keerklep en de ruimte tussen de membranen is af-fabriek gevuld met een scheidingsvloeistof (paraffine-olie). Ze zijn zo Algemeen ingesteld dat tijdens het opstarten op de testbank er altijd sprake Het zuigermembraan en de high-tech doseerpompen met driftvrije is van een hydraulisch gescheiden evenwicht tussen het ventiel membraanlekkagedetectie zijn uitgerust met het volgende:...
5.3 Gewicht 5.6 Gegevens van contactmanometer voor membraanbreukdetectie (optioneel) Gewicht [kg] De volgende gegevens zijn niet geldig voor contact- Pomptype Doseerkopmateriaal N.B. Enkelvou- Dubbele manometer in explosieveilige uitvoering. dige pomp pomp De contactmanometer is voorzien van een reed-schakelaar met elektrisch gescheiden contactuitgang, maximaal schakelvermo- PVC, PP, PVDF gen 10 W voor DC-stroom of 10 VA voor AC-stroom.
6.4 Waarden bij benadering bij gebruik van Maximale pulsatiedempers Nominale Slagfrequentie lengte van Pomptype diameter van [n/min] de zuiglei- Risico op beschadiging van het systeem! de zuigleiding ding [m] Het wordt altijd aanbevolen om pulsatiedempers toe te passen voor grote pompen met hoge toerentallen! DMH 254 Met name voor pomptypen met een capaciteit groter DMH 50-10...
6.6 Installatietips • Installeer voor een gemakkelijke ontluchting van de doseerkop een kogelventiel (11i) met bypass leiding (retour naar doseertank) direct na het persventiel. • Installeer in geval van lange persleidingen een keerklep (12i) in de persleiding. Afb. 14 Installatie met zuigzijde pulsatiedemper •...
Met open uitstroom van het doseermedium of een tegendruk 6.8 Aansluiten van de zuig- en persleidingen onder de 2 bar Waarschuwing • Installeer een veerklep (7i) direct voor de uitlaat of de injec- tie-eenheid. Alle leidingen moeten onbelast zijn! Een overdrukverschil van tenminste 2 bar moet worden gewaar- Gebruik uitsluitend de voorgeschreven leidingtypen! borgd tussen de tegendruk op het injectiepunt en de druk van het •...
Schakel de voeding uit voordat u de voedingskabel en de relaiscontacten aansluit! Houd de lokale veiligheidsvoorschriften aan! Het pomphuis mag uitsluitend worden geopend door personeel dat is geautoriseerd door Grundfos! Bescherm de kabelaansluitingen en connectoren Afb. 25 Membraanbesturing tegen corrosie en vochtigheid.
Let op de doorstroomrichting van het persventiel N.B. Het pomphuis mag uitsluitend worden geopend door (aangegeven door een pijl op het ventiel)! personeel dat is geautoriseerd door Grundfos! Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door geautoriseerd en gekwalificeerd personeel! Let op de doorstroomrichting van ventielen (aange-...
Controleer het oliepeil tenminste elke twee weken en – Laat de pomp ca. 10 minuten draaien met een slag- vul olie bij indien nodig. lengte-instelling van 40 %. Gebruik uitsluitend originele Grundfos – Zet de pomp uit, controleer het oliepeil en vul olie bij N.B. tandwielkastolie! indien nodig.
Staaflengte van oliepeilstok: 35 mm. N.B. Dompeldiepte tot markering: ca. 5 mm. Controleer het oliepeil tenminste elke twee weken en vul olie bij indien nodig. Gebruik uitsluitend originele Grundfos N.B. tandwielkastolie! Voor productnummers, zie "Service kit catalogue (Servicesetcatalogus)" op www.grundfos.com...
8.5 Nulpuntinstellingen 8. Stel de schaalring (4l) in op nul. – Draai de schroef (3l) in de schaalring (4l) iets los met een 8.5.1 Instellen van het nulpunt voor systeemdrukken inbussleutel, M3. tot 100 bar – Draai de schaalring (4l) totdat beide "0" waarden overeen- Het nulpunt van de doseerpomp is af-fabriek ingesteld op een komen op de schaal en de schaalring.
Het pomphuis mag uitsluitend worden geopend door personeel dat is geautoriseerd door Grundfos! Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door geautoriseerd en gekwalificeerd personeel! Schakel de pomp uit en koppel deze los...
10.3 Reinigings- en onderhoudsintervallen Controleren van het oliepeil • Controleer elke twee weken het oliepeil en vul zonodig bij. Reinigen van de ventielen • Tenminste elke 12 maanden of na 4000 bedrijfsuren. • Wanneer de pomp niet goed werkt. • In geval van een storing.
(geen membraanlekkagedetectie) dingen verwijderd. • Verwijder het membraan en monteer een nieuw membraan (Q) aan de zuigzijde. Zie fig. 38. Gebruik uitsluitend originele Grundfos tandwielkastolie! N.B. Voor productnummers, zie "Service kit catalogue (Servicesetcatalogus)" op www.grundfos.com Pomptype...
Leeg al het resterende medium uit de doseerkop in een lekbak door het voorzichtig losschroeven van het zuigventiel, voordat u de doseerkop, ventielen en lei- Afb. 40 Membraan aan doseerkopzijde dingen verwijderd. Gebruik uitsluitend originele Grundfos Pos. Componenten tandwielkastolie! N.B.
Voor productnummers van vulcomponenten met dub- • Monteer de doseerkop en haal de doseerkopschroeven diago- N.B. bel membraan, zie "Service kit catalogue naal aan m.b.v. een momentsleutel. (Servicesetcatalogus)" op www.grundfos.com 10.7.5 Vullen met tandwielkastolie Zie paragraaf 8. Opstarten / uitschakelen voor het N.B.
10.7.7 Reinigen van de keerklep Reinigen van de keerklep Reinig de kogelkeerklep alleen na een membraan- N.B. breuk! Afb. 42 Contactmanometer Afb. 43 Kogelkeerklep Pos. Componenten Pos. Componenten Contactmanometer O-ring Wartelmoer Kogelkeerklep ventielhuis Contactuitgang Kogel Kogelkeerklep Veergeleiding Aansluitstuk Drukveer Ontluchtingsschroef Schroefdeel O-ringen O-ring...
Página 469
11. Storingzoekschema Waarschuwing Handelingen die worden uitgevoerd om storingen aan de pomp te verhelpen en die niet in deze hand- leiding worden beschreven, mogen uitsluitend wor- den uitgevoerd door Grundfos! Storing Diagnose Oorzaak Oplossing Geen motorgeluid of trillingen. Sluit de voeding aan of vervang de Motor draait niet.
Página 470
Storing Diagnose Oorzaak Oplossing Zuigventiel: Tijdens de persslag, stroomt de doseervloeistof terug in de zuigleiding. Persventiel: Tijdens de zuigslag, Zuig/persventielen vuil of lek. Reinig of vervang ventielen. stroomt de doseervloeistof terug in de doseerkop. De pomp neemt minder in. Doseercapaciteit hangt sterk af van Vervang de zuiger en zuiger de druk.
Página 471
12. Doseergrafieken Q [l/h] De doseergrafieken op de volgende pagina's zijn trendgrafieken. Deze gelden voor: • prestaties van enkelvoudige pomp (de doorstroming wordt ver- dubbeld voor de dubbele pomp) • water als doseermedium 3 bar • nulpunt van pomp Q voor opgegeven druk, 10bar 10 bar...
Página 472
Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 3bar 3bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 16bar 16bar 3 bar 3 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Afb.
Página 473
Q [l/h] Q [l/h] 20 bar 20 bar 20bar 20bar 25 bar 25 bar 25bar 25bar 10bar 10 bar 10bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [ % ] Afb.
Página 474
DMH 252 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10bar 10 bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Afb.
Página 475
Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 16bar 16bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Afb.
Página 476
DMH 253 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar h [%] h [%] Afb. 86 DMH 67-10 (50 Hz), Q = 3 bar Afb. 82 DMH 21-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h] 3 bar...
Página 477
Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10bar 90 100 h [%] Afb. 90 DMH 100-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
Página 478
DMH 254 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Afb.
Página 479
Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 16 bar 16bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Afb. 99 DMH 291-10 (50 Hz), Q = 3 bar Afb.
Página 480
Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Afb. 107 DMH 202-16 (60 Hz), Q = 10 bar Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Afb. 108 DMH 276-16 (50 Hz), Q = 10 bar...
Página 481
DMH 255 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10bar 90 100 h [%] h [%] Afb. 109 DMH 194-10 (50 Hz), Q = 3 bar Afb. 113 DMH 332-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
Página 482
Q [l/h] 3 bar 10bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] Afb. 117 DMH 550-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
Página 483
DMH 257 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 10bar 3 bar 10bar 10 bar 3bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] h [%] Afb. 122 DMH 575-10 (50 Hz), Q = 3 bar Afb. 118 DMH 220-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
Página 484
Afb. 128 DMH 880-10 (50 Hz), Q = 3 bar Dit product of delen ervan dienen te worden afgevoerd op een milieuverantwoorde wijze. Maak gebruik van de juiste afvalver- werkingsdiensten. Als dat niet mogelijk is, neem dan contact op met Grundfos. Wijzigingen voorbehouden.
Página 485
Ogólne informacje na temat instalacji serwisowym. Miejsce instalacji 1.3 Zastosowania Montaż Przybliżone wartości w przypadku stosowania Pompa DMH 25X nadaje się do dozowania mediów tłumików pulsacji nieabrazyjnych i niepalnych, w ścisłej zgodności z zaleceniami Optymalne rozwiązanie instalacji zawartymi w niniejszej instrukcji. Wskazówki instalacyjne...
Firma Grundfos nie przyjmuje odpowiedzialności za użytkownika dotyczących pracy, obsługi urządzeń i bezpieczeństwa. jakiekolwiek szkody wynikające z niewłaściwego 2.5 Instrukcje bezpieczeństwa dla użytkowania.
2.9 Bezpieczeństwo instalacji w przypadku awarii układu dozowania Pompy dozujące DMH 25X zostały zaprojektowane zgodnie z najnowszymi technologiami, są też starannie produkowane i testowane. Jednakże awaria układu dozowania może się zdarzyć. Instalacja, w której zamontowana jest pompa dozująca, musi być...
3.2 Klucz oznaczeń Przykład: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Opis Uwagi Hydrauliczne pompy dozujące membranowo-tłokowe Maksymalny przepływ Maksymalna wydajność pompy 220 l/h Przykład Ciśnienie maksymalne Maksymalne przeciwciśnienie 10 bar Przykład Jedna głowica Liczba głowic dozujących Dwie głowice Standardowy (sterowanie ręczne) Licznik skoków NAMUR, wyjście NC Jednostka sterująca AR (sterowanie analogowe/impulsowe) Jednostka sterująca AR z serwomotorem Serwomotor, zasilanie 1 x 230 V, 50/60 Hz, sterowanie potencjometrem 1 kΩ,...
Página 489
Opis Uwagi Zawory standardowe (zawór wlotowy i wylotowy bez sprężyny) Zawory sprężynowe (zawór wlotowy: 0,05 bar, zawór wylotowy: 0,8 bar) Typ zaworu Sprężynowy zawór wylotowy (0,8 bar), standardowy zawór wlotowy (bez sprężyny) Zawór do mediów abrazyjnych Większy zawór wlotowy (bez sprężyny) G 5/8 - wąż...
3.3 Typy pompy Pompa dozująca DMH 25X jest dostępna w różnych wielkościach dla zróżnicowanych zakresów działania. Typ pompy i oznaczenie - patrz tabliczka znamionowa. Następujące informacje znajdują się na tabliczce znamionowej pompy (patrz rozdział 3.1 Identyfikacja • Typ pompy, który określa objętość skoku, wielkość (rozmiar) przyłączy i parametry pracy - osiągi pompy (patrz niżej).
(zapamiętuje maksymalnie 65.000 impulsów) +40 °C (w przypadku instalacji na wysokości do 1000 m • dwustopniowy sygnał - zbiornik pusty (np. poprzez czujnik powyżej poziomu morza) opróżnienia zbiornika firmy Grundfos) • Pompy o minimalnej wartości T -20 °C dostępne na •...
Maksymalna dopuszczalna lepkość w temperaturze roboczej* opakowania transportowego. W odniesieniu do: 4.1 Dostawa • cieczy newtonowskich Pompy dozujące DMH 25X dostarczane są w różnych • mediów nie wydzielających gazów opakowaniach, w zależności od typu pompy i zawartości całej • mediów bez zawiesin cząstek stałych dostawy.
5.1 Ogólny opis Wymuszone hydraulicznie wygięcie mocnej membrany z PTFE (Q) wypiera odpowiednią objętość dozowanego medium z głowicy Pompy DMH 25X są pompami wyporowymi o ruchu dozującej (2) do przewodu tłocznego. Wykonując suw ssania tłok posuwisto-zwrotnym organu roboczego z hydrauliczną regulacją...
Rys. 6 DMH 257 Poz. Części składowe Silnik elektryczny Przekładnia ślimakowa Mimośród Sprężyna powrotna (brak w napędzie wielkości 3) Kontrolny trzpień ślizgowy Tłok Korba Zespolony zawór nadciśnieniowy i odgazowujący Zawór odgazowujący Układ zabezpieczenia membrany (AMS) Membrana dozująca Głowica dozująca Zawór ssawny Zawór tłoczny Pokrętło regulacji długości skoku Śruba zamykająca wlew oleju z prętowym...
Página 498
5.1.3 Układ podwójnej membrany / wykrywanie przecieków Zasada działania układu wykrywania przecieków membrany membrany (opcjonalnie) Zawór zwrotny i szczelina pomiędzy membranami są fabrycznie wypełnione czynnikiem oddzielającym (olej parafinowy). Uwagi ogólne Podczas rozruchu są nastawiane na stanowisku próbnym tak, Nowoczesne tłokowo-membranowe pompy dozujące z układem aby pomiędzy zaworem a szczeliną...
5.3 Ciężar pompy 5.6 Dane manometru kontaktowego do wykrywania przecieku membrany (opcja) Masa [kg] Materiał głowicy Poniższe dane nie obowiązują dla manometrów Typ pompy RADA Pompa Pompa dozującej kontaktowych w wykonaniu przeciwwybuchowym. pojedyncza podwójna Manometr kontaktowy wyposażony jest w kontaktron PVC, PP, PVDF z elektrycznie izolowanym wyjściem stykowym, maksymalna moc DMH 251...
6.3 Montaż Częstotl. Nominalna Maksymalna • Zamontuj pompę na wsporniku lub fundamencie używając Typ pompy skoków średnica linii długość linii czterech śrub. [n/min] ssania ssania [m] Przepływ musi odbywać się w kierunku przeciwnym DMH 254 RADA do siły ciężkości! DMH 50-10 DN 20 6.4 Przybliżone wartości w przypadku stosowania DMH 102-10...
6.6 Wskazówki instalacyjne • Aby ułatwić odpowietrzanie, należy zamontować zawór kulowy (11i) wraz z przewodem obejściowym (powrót do zbiornika dozowanego medium) bezpośrednio za zaworem tłocznym. • W przypadku długich przewodów tłocznych należy instalować na nich zawór zwrotny (12i). Rys. 14 Instalacja z tłumikiem pulsacji na ssaniu •...
W przypadku swobodnego wypływu dozowanego medium 6.8 Podłączanie przewodu ssawnego i tłocznego lub przeciwciśnienia poniżej 2 bar Ostrzeżenie • Zainstaluj zawór ciśnieniowy (7i) bezpośrednio przed wylotem lub zaworem wtryskującym. Wszystkie przewody muszą być wolne od naprężeń! Pomiędzy przeciwciśnieniem w punkcie wtryskiwania Stosować...
Przestrzegać krajowych przepisów bezpieczeństwa! Obudowa pompy może być otwierana tylko przez personel upoważniony przez firmę Grundfos! Chronić połączenia kablowe i wtyczki przed korozją i zawilgoceniem. Kołpaki ochronne zdjąć tylko z tych gniazd, które są...
RADA ściekowej ostrożnie odkręcając zawór ssawny. (wskazywany strzałką na zaworze)! Obudowa pompy może być otwierana tylko przez personel upoważniony przez firmę Grundfos! Napraw może dokonywać tylko upoważniony i wykwalifikowany personel! Zwrócić uwagę na kierunek przepływu przez zawory (wskazywany strzałką na zaworze)! UWAGA Zawory z tworzyw sztucznych dokręcać...
40 %. Używać tylko oryginalnego oleju przekładniowego – Wyłącz pompę, sprawdź poziom oleju i dolej w razie RADA firmy Grundfos! konieczności. Numery katalogowe znajdują się w "Service kit – Wkręć śrubę zamykającą wlew oleju (F). catalogue (Katalogu części zamiennych) " na stronie Pompa jest teraz gotowa do pracy.
Głębokość zanurzenia do znacznika: ok. 5 mm. Sprawdzać poziom oleju przynajmniej raz na dwa tygodnie i w razie potrzeby dolewać. Używać tylko oryginalnego oleju przekładniowego RADA firmy Grundfos! Numery katalogowe znajdują się w "Service kit catalogue (Katalogu części zamiennych) " na stronie www.grundfos.com Typ pompy...
8.5 Regulowanie punktu zerowego 8. Ustaw pierścień skali (4l) na zero. – Zluzuj nieznacznie śrubę (3l) w pierścieniu skali (4l) 8.5.1 Regulacja punktu zerowego dla ciśnień w instalacji używając klucza sześciokątnego, M3. do 100 bar – Obróć pierścień skali (4l) tak, aby obydwa "0" pokryły się na Punkt zerowy pompy dozującej jest ustawiany fabrycznie na skali i pierścieniu skali.
Pracując przy głowicy dozującej, przyłączach lub przewodach należy nosić ubranie ochronne (rękawice i okulary)! Obudowa pompy może być otwierana tylko przez personel upoważniony przez firmę Grundfos! Napraw może dokonywać tylko upoważniony i wykwalifikowany personel! Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych i naprawczych wyłączyć pompę i odłączyć ją od zasilania energetycznego! Przed demontażem głowicy dozującej,...
10.3 Czyszczenie i okresy międzykonserwacyjne Sprawdzanie poziomu oleju • Sprawdzaj poziom oleju co dwa tygodnie i w razie potrzeby dolewaj go. Czyszczenie zaworów • Przynajmniej co 12 miesięcy lub po 4 000 godzinach pracy. • Gdy pompa nie działa. • Zawsze po wystąpieniu usterki.
• Wyjmij membranę i załóż nową membranę (Q) po stronie Używać tylko oryginalnego oleju przekładniowego ssawnej. Patrz rys. 38. firmy Grundfos! RADA Numery katalogowe znajdują się w "Service kit catalogue (Katalogu części zamiennych) " na stronie www.grundfos.com...
ściekowej ostrożnie odkręcając zawór ssawny. Rys. 40 Membrana po stronie głowicy dozującej Używać tylko oryginalnego oleju przekładniowego firmy Grundfos! Poz. Części składowe Numery katalogowe znajdują się w "Service kit RADA catalogue (Katalogu części zamiennych) "...
Página 515
10.7.3 Zakładanie głowicy dozującej RADA znajdują się w "Service kit catalogue (Katalogu • Załóż głowicę dozującą i dokręć na krzyż śruby głowicy części zamiennych)" na stronie www.grundfos.com dozującej używając klucza dynamometrycznego. 10.7.5 Napełnianie olejem przekładniowym Patrz rozdział 8. Uruchomienie / wyłączenie z ruchu RADA Ryzyko wycieku oleju i szkód spowodowanych...
11. Tabela wykrywania i usuwania usterek Ostrzeżenie Działania podejmowane w celu usunięcia usterek pompy, które nie są opisane w niniejszej instrukcji, mogą być wykonywane wyłącznie przez personel upoważniony przez firmę Grundfos! Usterka Rozpoznanie Przyczyna Sposób usunięcia Silnik nie szumi ani nie wibruje.
Página 518
Usterka Rozpoznanie Przyczyna Sposób usunięcia Zawór ssawny: Podczas suwu tłoczenia dozowana ciecz wpływa z powrotem do linii ssania. Zawory ssawny/tłoczny zabrudzone Zawór tłoczny: Podczas suwu Wyczyścić lub wymienić zawory. lub nieszczelne. ssania dozowana ciecz wpływa z powrotem do głowicy dozującej. Pompa pobiera mniej.
12. Charakterystyki dozowania Q [l/h] Charakterystyki dozowania przedstawione na kolejnych stronach są krzywymi trendu. Odnoszą się do: • osiągów pojedynczej pompy (w przypadku pomp podwójnych wydajność należy podwoić) 3 bar • wody, jako dozowanego medium 10bar 10 bar • punktu zerowego pompy Q dla określonego ciśnienia, 3bar patrz tabela poniżej...
Página 520
Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 3bar 16 bar 3bar 16 bar 10bar 10bar 16bar 16bar 3 bar 3 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Rys.
Página 521
Q [l/h] Q [l/h] 20 bar 20 bar 20bar 20bar 25 bar 25 bar 25bar 25bar 10bar 10 bar 10bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [ % ] Rys.
Página 522
DMH 252 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Rys.
Página 523
Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 16bar 16bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Rys.
Página 524
DMH 253 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar h [%] h [%] Rys. 86 DMH 67-10 (50 Hz), Q = 3 bar Rys. 82 DMH 21-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h] 3 bar...
Página 525
Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10bar 90 100 h [%] Rys. 90 DMH 100-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
Página 526
DMH 254 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Rys.
Página 527
Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 16 bar 16bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Rys. 99 DMH 291-10 (50 Hz), Q = 3 bar Rys.
Página 528
Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Rys. 107 DMH 202-16 (60 Hz), Q = 10 bar Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Rys. 108 DMH 276-16 (50 Hz), Q = 10 bar...
Página 529
DMH 255 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 90 100 h [%] h [%] Rys. 109 DMH 194-10 (50 Hz), Q = 3 bar Rys. 113 DMH 332-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
Página 530
Q [l/h] 3 bar 10bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] Rys. 117 DMH 550-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
Página 531
DMH 257 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 10bar 3 bar 10 bar 10bar 3bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] h [%] Rys. 122 DMH 575-10 (50 Hz), Q = 3 bar Rys. 118 DMH 220-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
Página 532
= 3 bar Niniejszy wyrób i jego części należy utylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Należy skorzystać z usług odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Jeśli jest to niemożliwe, należy skontaktować się z najbliższym oddziałem Grundfos lub punktem serwisowym. Zmiany techniczne zastrzeżone.
Página 533
Informações gerais sobre a instalação 1.3 Aplicações Local de instalação Montagem A bomba DMH 25X é adequada para meios líquidos, não abrasivos Valores aproximados na utilização de e não inflamáveis estritamente em conformidade com as instruções amortecedores de pulsação constantes neste manual.
A Grundfos rejeita qualquer responsabilidade por danos resultantes da utilização incorrecta. 2.5 Instruções de segurança para o operador/utilizador Para evitar o contacto acidental com peças quentes ou frias...
2.9 Segurança do sistema na eventualidade de uma falha no sistema doseador As bombas DMH 25X foram concebidas de acordo com as últi- mas tecnologias e foram cuidadosamente fabricadas e testadas. No entanto, poderá ocorrer uma falha no sistema doseador.
3.2 Código de identificação Exemplo: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Código Descrição Nota Modelo Bomba doseadora de diafragma de pistão hidráulico Caudal máximo 220l/h, capacidade máxima da bomba Exemplo Pressão máxima Contrapressão máxima de 10 bar Exemplo Cabeça única Número de cabeças doseadoras Cabeça dupla Standard (controlo manual)
Página 537
Código Descrição Nota Válvulas standard (válvula de aspiração e de descarga não accionadas por mola) Válvulas accionadas por mola (válvula de aspiração: 0,05 bar; válvula de descarga: 0,8 bar) Tipo de válvula Válvula de descarga accionada por mola (0,8 bar), válvula de aspiração standard (não accionada por mola) Válvulas para fluidos abrasivos Válvula de aspiração de maiores dimensões (não accionada por mola)
3.3 Tipos de bomba A bomba doseadora DMH 25X está disponível em vários tama- nhos para uma variedade de gamas de desempenho. Para o obter o tipo e designação da bomba, consulte a placa de identificação. Na placa de identificação da bomba encontra-se indicado o seguinte (consulte a secção...
• Sinal de depósito vazio em duas etapas (por exemplo, líquido de refrigeração de -20 °C ≤ T ≤ 40 °C através do sensor de depósito vazio Grundfos) • Temperatura ambiente admissível: 0 °C (standard) a +40 °C • Sinal de curso/sinal de pré-vazio (ajustável), por exemplo, (para uma altura de instalação de até...
DIN 2.4610* Se a limpeza adequada não for possível é necessário fornecer todas as informações relevantes sobre a substância química. Se o referido acima não for cumprido, a Grundfos Water Treatment PVDF** poderá recusar a aceitação da bomba para assistência.
A excursão hidráulica da membrana PTFE (Q) desloca um volume equivalente a meio doseador da cabeça doseadora (2) A DMH 25X é uma bomba de deslocamento positivo oscilatória para a linha de descarga. Com o curso de aspiração, o êmbolo com comando hidráulico da membrana.
Fig. 6 DMH 257 Pos. Componentes Motor Parafuso sem-fim Excêntrico Mola recuperadora (não em tamanho de accionamento 3) Taco deslizante Êmbolo Manivela Válvula de sobrepressão e de desgaseificação combi- nada Válvula de desgaseificação Sistema de protecção da membrana (AMS) Membrana doseadora Cabeça doseadora Válvula de aspiração Válvula de descarga...
5.1.3 Sistema de membrana dupla / detecção de fuga da Princípio funcional da detecção de fuga da membrana membrana (opcional) De origem a válvula anti-retorno e a folga entre as membranas são cheias com um agente separador (óleo de parafina). Encon- Geral tram-se instaladas de forma que durante o arranque no suporte A membrana /êmbolo e as bombas doseadoras de alta tecnologia...
5.3 Peso 5.6 Dados do manómetro de contacto para detecção de fugas do diafragma (opcional) Peso [kg] Tipo de Material da Os dados seguintes não são válidos para manóme- Nota Bomba Bomba bomba cabeça doseadora tros de contacto em versões antideflagrantes. simples dupla O manómetro de contacto dispõe de um interruptor de lâminas...
6.3 Montagem Largura Comprimento • Monte a bomba numa consola ou numa base para bombas uti- Tipo de Taxa de curso nominal da máximo da lizando quatro parafusos. bomba [n/min] linha de linha de aspiração aspiração [m] O caudal deve deslocar-se na direcção oposta à da Nota gravidade! DMH 254...
6.6 Dicas de instalação • Para uma purga de ar fácil da cabeça doseadora, instale uma válvula de esferas (11i) com uma linha de derivação (de volta para o depósito doseador) imediatamente a seguir à válvula de descarga. • No caso de linhas de aspiração compridas, instale uma vál- vula de retenção (12i) na linha de descarga.
Com o escoamento do meio doseador aberto ou uma 6.8 Ligação das linhas de aspiração e de descarga contrapressão abaixo de 2 bar Aviso • Instale uma válvula anti-sifonagem (7i) imediatamente antes da unidade de saída ou de injecção. Todas as linhas têm que se encontrar sem tensão! É...
Observe os regulamentos de segurança locais! O corpo da bomba deve apenas ser aberto por pes- soal autorizado pela Grundfos! Proteja as ligações e fichas dos cabos contra corro- são e humidade. Fig. 25 Controlador da membrana Retire apenas as tampas protectoras das tomadas que vão ser utilizadas.
(indicada por uma seta na válvula)! ração. O corpo da bomba deve apenas ser aberto por pes- soal autorizado pela Grundfos! As reparações devem apenas ser realizadas por pessoal autorizado e qualificado! Observe a direcção do caudal das válvulas Atenção...
Verifique o nível de óleo no mínimo a cada duas 252 e 253 semanas e adicione óleo, se necessário. Utilize apenas óleo de engrenagem original da Nota Grundfos! Para os códigos, consulte o "Service kits catalogue (Catálogo de Kits de Reparação)" em www.grundfos.com Tipo de bomba Versão...
Utilize apenas óleo de engrenagem original da 2. Retire a cobertura (1m) da válvula de escape de pressão. Nota Grundfos! 3. Inicie a bomba. Para os códigos, consulte o "Service kits catalogue 4. Utilizando uma chave de parafusos rode lentamente o para- (Catálogo de Kits de Reparação)"...
8.5 Ajustes do ponto zero 8. Ajuste o anel graduado (4l) para zero. – Desaperte o parafuso (3l) no anel graduado (4l) ligeira- 8.5.1 Ajuste do ponto zero para pressões do sistema de até mente utilizando uma chave sextavada, M3. 100 bar –...
O corpo da bomba deve apenas ser aberto por pes- soal autorizado pela Grundfos! As reparações devem apenas ser realizadas por pessoal autorizado e qualificado! Desligue a bomba e desligue-a também da alimenta- ção eléctrica antes de realizar os trabalhos de manu-...
10.3 Intervalos de limpeza e manutenção 6. Substitua as juntas circulares por novas. Volte a instalar a válvula. Verificação do nível de óleo • Verifique o nível de óleo a cada duas semanas e adicione óleo, se necessário. Limpeza das válvulas •...
Retire a membrana e coloque uma membrana nova (Q) no lado da aspiração. Consulte a fig. 38. Utilize apenas óleo de engrenagem original da Grundfos! Para os códigos, consulte o "Service kits catalogue Nota (Catálogo de Kits de Reparação)" em www.grundfos.com...
Fig. 40 Membrana no lado da cabeça doseadora parafusando cuidadosamente a válvula de aspiração. Utilize apenas óleo de engrenagem original da Pos. Componentes Grundfos! Manómetro de contacto (posição de instalação) Nota Para os códigos, consulte o "Service kits catalogue Membrana no lado da cabeça doseadora (Catálogo de Kits de Reparação)"...
Coloque a cabeça doseadora e aperte os parafusos da cabeça membrana dupla, consulte o "Service kits catalogue Nota doseadora em quincôncio com uma chave dinamométrica. (Catálogo de Kits de Reparação)" em www.grundfos.com Consulte a secção 8. Arranque / paragem para Nota 10.7.5 Enchimento com óleo de engrenagem...
10.7.7 Limpeza da válvula de esferas anti-retorno Limpeza da válvula de esferas anti-retorno Limpe a válvula de esferas anti-retorno apenas após Nota uma ruptura da membrana! Fig. 42 Manómetro de contacto Fig. 43 Válvula de esferas anti-retorno Pos. Componentes Pos. Componentes Manómetro de contacto Porca de união...
11. Quadro de detecção de falhas/avarias Aviso As acções tomadas para corrigir avarias na bomba e que não se encontram descritas neste manual devem apenas ser executadas por pessoal autori- zado pela Grundfos! Problema Diagnóstico Causa Resolução Sem som nem vibrações do motor.
Página 566
Problema Diagnóstico Causa Resolução Válvula de aspiração: Durante o curso de descarga, o meio doseador retorna para a linha de aspiração. Válvula de descarga: Durante o As válvulas de aspiração/descarga Limpar ou substituir as válvulas. curso de aspiração, o liquido de estão sujas ou têm fugas.
12. Curvas de doseamento Q [l/h] As curvas de doseamento nas seguintes páginas são curvas de tendência. Aplicam-se a: • rendimento de bomba simples (a taxa de caudal é o dobro para a bomba dupla) 3 bar • água como meio doseador 10bar 10 bar •...
Página 568
Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 3bar 16 bar 3bar 16 bar 10bar 10bar 16bar 16bar 3 bar 3 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 569
Q [l/h] Q [l/h] 20 bar 20 bar 20bar 20bar 25 bar 25 bar 25bar 25bar 10bar 10 bar 10bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [ % ] Fig.
Página 570
DMH 252 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 571
Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 16bar 16bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 572
DMH 253 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar h [%] h [%] Fig. 86 DMH 67-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 82 DMH 21-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h] 3 bar...
Página 573
Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10bar 90 100 h [%] Fig. 90 DMH 100-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
Página 574
DMH 254 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 575
Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 16 bar 16bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig. 99 DMH 291-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig.
Página 576
Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Fig. 107 DMH 202-16 (60 Hz), Q = 10 bar Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Fig. 108 DMH 276-16 (50 Hz), Q = 10 bar...
Página 577
DMH 255 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 90 100 h [%] h [%] Fig. 109 DMH 194-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 113 DMH 332-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
Página 578
Q [l/h] 3 bar 10bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] Fig. 117 DMH 550-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
Página 579
DMH 257 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 10bar 3 bar 10 bar 10bar 3bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] h [%] Fig. 122 DMH 575-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 118 DMH 220-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
Página 580
Este produto ou as suas peças devem ser eliminados de forma ambientalmente responsável. Utilize os serviços de recolha de resíduos adequados. No caso de este serviço de recolha não existir, contacte a Grundfos ou o serviço de reparações mais pró- ximo. Sujeito a alterações.
Página 581
(opțional) companie sau atelier de reparaţii Grundfos. Instalarea 1.3 Aplicații Informaţii generale despre instalare Pompa DMH 25X este adecvată pentru medii lichide, neabrazive Locul de instalare şi neinflamabile strict în conformitate cu instrucţiunile din acest Montarea manual. Valori aproximative când se utilizează amortizoare de pulsații...
Scăpările de substanţe periculoase (de ex. fierbinţi, toxice) sunt considerate incorecte şi nu sunt permise. trebuie eliminate de o manieră care să nu dăuneze personalului Grundfos nu-şi asumă nici o responsabilitate pentru sau mediului înconjurător. Trebuie respectate reglementările daunele rezultate în urma utilizării incorecte.
2.9 Siguranţa sistemului în cazul unei defecţiuni la sistemul de dozare Pompele dozatoare DMH 25X sunt proiectate în conformitate cu cele mai recente tehnologii şi sunt fabricate şi testate cu atenţie. Totuşi, în sistemul de dozare se poate produce o defecţiune.
3.2 Legenda tipului Exemplu: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Descriere Observație Pompă de dozare cu piston hidraulic cu diafragmă Debit maxim 220 l/h capacitatea maximă a pompei. Exemplu Presiunea maximă Contrapresiune maximă 10 bar Exemplu Cu un singur cap Numărul de capete de dozare Cu cap dublu Standard (control manual)
Página 585
Descriere Observație Supape standard (supapă de admisie și refulare fără arc) Supape cu arc (supapa de admisie: 0,05 bar, supapa de refulare: 0,8 bar) Tip supapă Supapă de refulare cu ac (0,8 bar), supapă de admisie standard (fără arc) Supape pentru medii abrazive Supapă...
3.3 Tipuri de pompă Pompa dozatoare DMH 25X este disponibilă pentru o diversitate de domenii de performanţă cu diferite dimensiuni. Tipul și denumirea pompei, vezi plăcuța de identificare a pompei. Cele ce urmează sunt indicate pe plăcuța de identificare a pompei (vezi 3.1 Identificarea...
• semnal de rezervor-gol în două trepte (de ex., prin senzorul de • Temperatura admisă a mediului înconjurător: 0 °C (standard) rezervor gol Grundfos) până la +40 °C • semnal cursă/ semnal preliminare de golire (reglabil), de ex. (pentru o altitudine a instalației de până la 1000 m deasupra ca un răspuns la camera de control...
• lichide newtoniene 4.1 Livrarea • medii fără degazare Pompele de dozare DMH 25X sunt furnizate în diferite ambalaje, • medii fără materiale în suspensie în funcție de tipul pompei și condițiile livrării. Pentru transport și • medii cu vâscozitatea similară cu cea a apei.
5. Descrierea produsului și accesoriile 5.1 Descriere generală DMH 25X sunt pompe volumetrice oscilatorii cu control hidraulic Deplasarea hidraulică a diafragmei din PTFE compact (Q) dislocă al diafragmei. Procedura de funcționare a pompei de dozare este un volum echivalent de mediu dozat din capul de dozare (2) în prezentată...
Fig. 6 DMH 257 Poz. Componente Motor Transmisie elicoidală Excentric Arc recuperator (nu cu antrenare mărimea 3) Cursor Piston Pârghie cotită Supapă combinată de suprapresiune și degazare Supapă de degazare Sistem de protecție a diafragmei (AMS) Diafragmă de dozare Cap de dozare Supapă...
5.1.3 Sistemul cu diafragmă dublă/detectarea scăpărilor Principiul de funcţionare a detectării scăpărilor diafragmei diafragmei (opţional) Supapa de reținere și golul dintre diafragme sunt umplute din fabrică cu un agent de separare (ulei de parafină). Ele sunt setate Generalități astfel în timpul punerii în funcțiune pe standul de testare încât să Diafragma cu piston și pompele de dozare de tehnologie existe întotdeauna un echilibru separat hidraulic între supapă...
5.3 Greutatea 5.6 Datele manometrului de contact pentru detectarea scăpărilor diafragmei (opțional) Greutate [kg] Următoarele date nu sunt valabile pentru Materialul capului Tip pompă Notă Pompă Pompă manometrele de contact în versiunea antiex. de dozare simplă dublă Manometrul de contact are un comutator ermetic cu gaz inert, cu ieșire de contact izolată...
6.4 Valori aproximative când se utilizează amortizoare Diametrul Lungimea de pulsații Frecvența nominal al maximă a Tip pompă curselor liniei de liniei de Risc de deteriorare a sistemului! [n/min] aspirație aspiraţie [m] Este întotdeauna recomandat să folosiți amortizoare de pulsații pentru pompele mari de viteze mari! DMH 254 În special la tipurile de pompe cu debitul mai mare de DMH 50-10...
6.5 Instalare optimă Max. 1 m max. 1m Fig. 10 Exemplu de instalare optimă Poz. Componente Rezervor de dozare Agitator electric Dispozitiv de extracţie Amortizor de pulsații pe aspirație Pompă dozatoare Supapă de siguranţă Ventil de presurizare Amortizor de pulsații Cilindru gradat Unitate de injecţie...
6.6 Sugestii pentru instalare • Pentru o dezaerare ușoară a capului dozator, instalați o valvă cap (11i) cu linie bypass (în spatele rezervorului de dozare) imediat după vana de refulare. • În cazul liniilor de refulare lungi, instalaţi o supapă de reţinere (12i) pe linia de refulare.
Cu evacuare deschisă a mediului dozat sau o contrapresiune 6.8 Racordarea liniilor de aspirație și de refulare sub 2 bar Avertizare • Instalaţi un ventil de presurizare (7i) imediat înainte de evacuare sau de unitatea de injecţie. Toate liniile trebuie să fie lipsite de solicitări! O diferență...
Deconectați alimentarea cu curent înainte de a conecta cablul de alimentare şi releele de contact! Respectaţi reglementările locale de siguranţă! Carcasa pompei trebuie deschisă numai de persoane autorizate de Grundfos! Protejaţi conexiunile cablurilor şi fișele împotriva coroziunii şi umidităţii. Fig. 25 Controlerul diafragmei Scoateţi capacele de protecţie numai de pe prizele...
Carcasa pompei trebuie deschisă numai de Ţineţi seama de direcţia de curgere a supapei de Notă persoane autorizate de Grundfos! refulare (indicată de o săgeată pe supapă)! Reparaţiile trebuie efectuate numai de persoane autorizate şi calificate! Ţineţi seama de direcţia de curgere (indicată...
5. Verificaţi nivelul de ulei. dacă este necesar adăugați ulei. – Setaţi butonul de reglare a lungimii cursei (L) la 40 %. Folosiți exclusiv ulei original Grundfos pentru Notă – Lăsați pompa să funcționeze cca. 10 minute, cu o setare angrenaje! lungimii cursei de 40 %.
Notă Adâncimea de imersie până la semn: aprox. 5 mm. Verificaţi nivelul de ulei cel puțin la două săptămâni şi dacă este necesar adăugați ulei. Folosiți exclusiv ulei original Grundfos pentru Notă angrenaje! Pentru numerele de produs, consultați "Catalogul truselor de service" la www.grundfos.com.
8.5 Reglările punctului zero 8. Treceți cadranul scalei (4l) la zero. – Slăbiți ușor șurubul (3l) în cadranul scalei (4l) cu o cheie 8.5.1 Reglarea punctului zero pentru presiuni de sistem de hexagonală, M3. până la 100 bar – Rotiți cadranul scalei (4l) până când "0"-urile de pe scală și Punctul zero al pompei de dozare este setat la o contrapresiune de pe cadranul scalei se suprapun.
Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie (mănuşi şi ochelari) când lucraţi la capul de dozare, racorduri sau linii! Carcasa pompei trebuie deschisă numai de persoane autorizate de Grundfos! Reparaţiile trebuie efectuate numai de persoane autorizate şi calificate! Decuplaţi pompa şi deconectaţi-o de la reţea de alimentare cu curent electric înainte de efectuarea...
10.3 Intervale de întreţinere şi curăţare Verificarea nivelului de ulei • Verificaţi nivelul de ulei la două săptămâni şi dacă este necesar adăugați ulei. Curățarea supapelor • Cel puțin la fiecare 12 luni sau după 4.000 de ore de funcționare. •...
Scoateți diafragma și instalați o nouă diafragmă (Q), pe partea de dozare într-o tavă de scurgere, deșurubând cu de aspirație. Vezi fig. 38. atenție supapa de aspirație. Folosiți exclusiv ulei original Grundfos pentru angrenaje! Notă Pentru numerele de produs, consultați "Catalogul truselor de service"...
în capul de dozare într-o tavă de scurgere, deșurubând cu atenție supapa de aspirație. Poz. Componente Folosiți exclusiv ulei original Grundfos pentru Manometru de contact (poziție de instalare) angrenaje! Notă Diafragma pe partea capului de dozare.
Instalați capul de dozare și strângeți în cruce șuruburile Notă umplere cu diafragmă dublă, vezi "Catalogul truselor capului de dozare cu o cheie dinamometrică. de service" la www.grundfos.com 10.7.5 Umplerea cu ulei de angrenaje Consultați secțiunea 8. Punere în funcțiune/oprire Notă...
10.7.7 Curățarea supapei de reținere cu bilă Curățarea supapei de reținere cu bilă Curățați supapa de reținere cu bilă numai după o Notă spargere a diafragmei! Fig. 42 Manometru de contact Fig. 43 Supapă de reținere cu bilă Poz. Componente Manometru de contact Poz.
11. Diagrama de depistare a defecţiunilor Avertizare Lucrările de remediere a defecțiunilor pompei care nu sunt descrise în acest manual, trebuie efectuate numai de persoane autorizate de Grundfos! Defecțiune Diagnostic Cauza Remediere Fără sunet de la motor sau vibrații. Conectați alimentarea de la rețea Motorul nu funcționează.
Página 614
Defecțiune Diagnostic Cauza Remediere Supapa de aspirație În timpul cursei de refulare, lichidul dozat curge înapoi în linia de aspirație. Supapele de aspirație/refulare Supapa de refulare: În timpul cursei Curăţaţi sau înlocuiţi supapele. murdare sau cu scăpări. de aspirație, lichidul dozat curge înapoi în capul de dozare.
12. Curbele de dozare Q [l/h] Curbele de dozare de pe paginile următoare sunt curbe de direcție. Ele se aplică la: • performanța unei pompe simple (debitul este dublat pentru pompa dublă) 3 bar • apă ca mediu dozat 10bar 10 bar •...
Página 616
Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 3bar 3bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 16bar 16bar 3 bar 3 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 617
Q [l/h] Q [l/h] 20 bar 20 bar 20bar 20bar 25 bar 25 bar 25bar 25bar 10bar 10 bar 10bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [ % ] Fig.
Página 618
DMH 252 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 619
Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 16bar 16bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 620
DMH 253 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar h [%] h [%] Fig. 86 DMH 67-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 82 DMH 21-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h] 3 bar...
Página 621
Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10bar 90 100 h [%] Fig. 90 DMH 100-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
Página 622
DMH 254 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 623
Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 16 bar 16bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig. 99 DMH 291-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig.
Página 624
Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Fig. 107 DMH 202-16 (60 Hz), Q = 10 bar Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Fig. 108 DMH 276-16 (50 Hz), Q = 10 bar...
Página 625
DMH 255 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 90 100 h [%] h [%] Fig. 109 DMH 194-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 113 DMH 332-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
Página 626
Q [l/h] 3 bar 10bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] Fig. 117 DMH 550-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
Página 627
DMH 257 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 10bar 3 bar 10 bar 10bar 3bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] h [%] Fig. 122 DMH 575-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 118 DMH 220-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
Página 628
Acest produs sau componentele sale trebuie dezafectate de o manieră ecologică. Utilizaţi servicii adecvate de colectare a deşeurilor. Dacă acest lucru nu este posibil, contactaţi cea mai apropiată companie sau atelier de service Grundfos. Ne rezervăm dreptul de a modifica aceste date.
Página 629
Material 1.3 Användning Data för kontaktmanometer för detektering av membr- anläckage (tillval) Pumpen DMH 25X är enbart lämplig för flytande medier som Installation inte är slipande eller brandfarliga i enlighet med anvisningarna Allmän installationsinformation i denna handbok. Uppställningsplats Explosionsskyddade pumpar igenkänns på...
Pumphuset, styrenheten och sensorerna får endast öppnas av personal som är auktoriserad av Om säkerhetsinstruktionerna inte följs kan det ge upphov till Grundfos! följande risker: Reparationer får endast utföras av auktoriserad och •...
2.9 Systemets säkerhet i händelse av fel på doseringssystemet Doseringspumparna DMH 25X är konstruerade i enlighet med senaste teknik och har tillverkats och provats noggrannt. Trots det kan ett fel uppstå i doseringssystemet. System i vilka doseringspumpar finns installerade måste vara så...
3.2 Typnyckel Exempel: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Beskrivning Anmärkning Hydrauliska membranpumpar Max. flöde 220 l/h, pumpens max. kapacitet. Exempel Max. tryck Max. mottryck 10 bar Exempel Enkelhuvud Antal doseringshuvuden Dubbelhuvud Standard (manuell styrning) Slagräknare NAMUR, NC-utgång AR-styrenhet (analog/pulsstyrning) AR-styrenhet, med servomotor Servomotor, försörjning 1 x 230 V, 50/60 Hz, 1 kΩ...
Página 633
Beskrivning Anmärkning Standardventiler (inlopps- och utloppsventil ej fjäderbelastad. Fjäderbelastade ventiler (inloppsventil: 0,05 bar, utloppsventil: 0,8 bar) Ventiltyp Fjäderbelastad utloppsventil (0,8 bar), standardinloppsventil (ej fjäderbelastad). Ventiler för nötande medier Större inloppsventil (ej fjäderbelastad) G 5/8 - slang 6/12 mm och rörlimning ∅ 12 mm (PVC) G 5/8 - rörgänga Rp 1/4 hona (SS) G 5/8 - rörsvets ∅...
3.3 Pumptyper Doseringspumpen DMH 25X finns för olika kapacitetsområden i olika storlekar. Pumptyp och beteckning, se pumpens typskylt. Följande anges på pumpens typskylt (se avsnitt 3.1 Identifiering • Pumptypen, som anger data om slagvolym, anslutningsdimen- sion och kapacitet (se nedan).
3.9.1 DMH med motor märkt för kylmedelstemperatur -20 °C • Minnesfunktion (lagrar högst 65.000 pulser) ≤ T ≤ 40 °C • Tvåstegs behållare-tomsignal (t.ex. via Grundfos • Tillåten omgivningstemperatur: 0 °C (standard) till +40 °C behållare-tom-sensor) (för en installation högst 1 000 m höjd över havet) •...
10 bar 16 bar 25 bar klassificeras som förorenad. Om ni önskar att Grundfos Water Treatment ska utföra underhåll [°C] [°C] [°C] [°C] på pumpen, måste det säkerställas att pumpen är fri från ämnen som kan vara skadliga för hälsan eller giftiga.
5.1 Allmän beskrivning Det fasta PTFE-membranets (Q) hydrauliska rörelse undan- tränger en ekvivalent mängd doseringsmedium från doserings- DMH 25X är oscillerande kolvpumpar med hydraulisk membran- huvudet (2) in i utloppsledningen. Vid sugslaget skapar kolven ett reglering. Doseringspumpens driftsprincip visas lågt tryck, som fortplantas i doseringshuvudet. Kulventilen (3b) på...
Página 641
Fig. 6 DMH 257 Pos. Komponenter Motor Snäckväxel Excenter Återföringsfjäder (ej med drivstorlek 3) Glidplugg Kolv Vevarm Kombinerad övertrycks- och avluftningsventil Avluftningsventil Membranskyddssystem (AMS) Doseringsmembran Doseringshuvud Inloppsventil Utloppsventil Justeringsratt för slaglängd Oljepåfyllningsskruv med oljesticka 5.1.1 Kombinerad övertrycks- och avluftningsventil Den kombinerad övertrycks- och avgasningsventilen (M) öppnas vid uppbyggnad av övertryck i doseringssystemet och framkallar en konstant avluftning av doseringsmediet.
5.1.3 Dubbla membransystem/detektering av läckande Funktionsprincip för detektering av läckande membran membran (tillval) Backventilen och utrymmet mellan membranen är fabriksfyllda med ett separeringsmedel (paraffinolja). De är inställda på ett Allmänt sådant sätt vid igångkörning i provbocken att det alltid finns en Kolvmembranet och högteknologiska doseringspumpar hydrauliskt separerad jämvikt mellan ventilen och mellanrummet med avdriftfri detektering av läckande membran är utrustade...
5.3 Vikt 5.6 Data för kontaktmanometer för detektering av membranläckage (tillval) Vikt [kg] Material i Följande data är inte giltiga för kontaktmanometrar i Pumptyp doseringshuvud Anm. Enkelpump Dubbelpump explosionsskyddad version. Kontaktmanometern har en reed-kontakt med elektriskt isolerad PVC, PP, PVDF kontaktutgång, max.
6.4 Ungefärliga värden vid användning av Sug- Sug- pulsdämpare Slagfrekvens ledningens ledningens Pumptyp [varv/min] nominella max. längd Risk för skador på systemet! dimension Användning av pulsdämpare rekommenderas alltid för stora höghastighetspumpar! DMH 254 Särskilt för pumptyper med ett flöde större än 1000 DMH 50-10 DN 20 l/h (DMH 257), bör pulsdämpare för inlopp och utlopp...
6.6 Installationstips • För enkel avluftning installeras en kulventil (11i) med bypass- ledning (tillbaka till doseringsbehållaren) direkt efter utlopps- ventilen. • Installera en backventil (12i) på utloppsledningen, om den är lång. Fig. 14 Installation med pulsdämpare på sugsidan • Observera följande vid utloppssidans installation: Beroende på doseringsflödet och ledningens längd, kan det vara nödvändigt att installera en korrekt dimensionerad pulsdämpare (4i) på...
Med öppet utflöde för doseringsmediet eller ett mottryck 6.8 Anslutning av sug- och utloppsledningar lägre än 2 bar Varning • Installera en tryckhållarventil (7i) direkt innan utloppet eller injektionsenheten. Inga ledningar får vara utsatta för påkänningar! En positiv tryckskillnad på minst 2 bar måste säkerställas mellan Använd endast föreskrivna ledningstyper! mottrycket på...
Koppla bort elförsörjningen innan nätkabeln och relä- kontakterna ansluts! Följ lokala säkerhetsföreskrifter! Pumpkåpan får endast öppnas av personal som är auktoriserad av Grundfos! Skydda kabelanslutningar och kontakter mot korro- sion och fuktighet. Ta endast av skyddslocken på de hylsor som ska Fig.
2. Tillför doseringshuvudet (2) doseringsmedium. var bort sugventilen. 3. Skruva tillbaka utloppsventilen (3b). Pumpkåpan får endast öppnas av personal som är auktoriserad av Grundfos! Beakta utloppsventilens flödesriktning (anges med Anm. en pil på ventilen)! Reparationer får endast utföras av auktoriserad och kvalificerad personal! Beakta ventilernas flödesriktning (anges med en pil...
40 %. Anm. från Grundfos! – Stäng av pumpen, kontrollera oljenivån och fyll på, Produktnummer finns i "Servive kit catalogue om det behövs. (Katalog med servicesatser)" på www.grundfos.com – Sätt tillbaka oljepåfyllningsskruven (F). Pumpen är nu klar för drift.
Nedsänkningsdjup till markering: cirka 5 mm. Kontrollera oljenivån minst varannan vecka och fyll på olja, om det behövs. Använd endast originaltransmissionsolja från Anm. Grundfos! Produktnummer finns i "Servive kit catalogue (Katalog med servicesatser)" på www.grundfos.com Pumptyp Version Beskrivning DMH 254 Enkel 3,5 l DHG 68...
8.5 Nollpunktsinställning 8. Ställ in skalringen (4l) på noll. – Lossa skruven (3l) i skalringen (4l) lite grann med en sex- 8.5.1 Inställning av nollpunkten för systemtryck på upp kantsnyckel, M3. till 100 bar – Vrid skalringen (4l) tills "0" på skalan och skalringen står mitt Nollpunkten för doseringspumpen är fabriksinställd på...
Bär skyddskläder (handskar och skyddsglas-ögon) vid arbeten på doseringshuvud, anslutningar och led- ningar! Pumpkåpan får endast öppnas av personal som är auktoriserad av Grundfos! Reparationer får endast utföras av auktoriserad och kvalificerad personal! Stäng av pumpen och koppla bort den från nätspän- ningen innan underhållsarbeten eller reparationer...
10.3 Rengörings- och underhållsintervall Kontroll av oljenivån • Kontrollera oljenivån varannan vecka och fyll på olja, om det behövs. Rengöring av ventilerna • Minst var 12:e månad eller efter 4.000 driftstimmar. • Om pumpen inte fullgör sitt arbete. • Om det uppstår fel. Rengör ventilerna eller byt ut dem om det behövs (för rostfria ventiler byt ventilens inre delar).
Använd endast originaltransmissionsolja • Ta bort membranet och montera ett nytt membran (Q) på från Grundfos! Anm. sugsidan. Se figur 38. Produktnummer finns i "Servive kit catalogue (Katalog med servicesatser)" på www.grundfos.com Pumptyp Version Beskrivning 1,3 l vitolja DMH 251 Enkel/dubbel...
Använd endast originaltransmissionsolja från Grundfos! Membran på doseringshuvudsidan Anm. Produktnummer finns i "Servive kit catalogue Membran på oljesidan/pumpsidan (Katalog med servicesatser)" på www.grundfos.com Mellanläggsbricka 10.7.1 Borttagning av doseringshuvudet Tätningsringar 1. Stäng av sug- och utloppsledningarna och lossa anslutning- Täckringar arna till sug- och utloppsventilerna.
• Montera doseringshuvudet och korsdra doseringshuvudets Produktnummer för fyllningskomponenter med skruvar med en momentnyckel. Anm. dubbla membran finns i "Servive kit catalogue (Kata- log med servicesatser)" på www.grundfos.com Se avsnitt 8. Igångkörning/avstängning för efterföl- Anm. 10.7.5 Påfyllning av transmissionsolja jande igångkörning! 10.7.4 Fylla det dubbla membranet med separeringsmedel...
11. Felsökningsschema Varning Åtgärder som vidtas för att rätta till fel på pumpen och som inte beskrivs i denna handbok, får endast utföras av personal som är auktoriserad av Grundfos! Diagnos Orsak Åtgärd Inget motorljud och inga vibrationer. Anslut nätspänningen eller byt ut Motorn går inte.
Página 662
Diagnos Orsak Åtgärd Sugventil: Under utloppsslaget flö- dar doseringsvätskan tillbaka in i sugledningen. Sug-/utloppsventilerna är smutsiga Utloppsventil: Under sugslaget flö- Rengör eller byt ut ventilerna. eller läcker. dar doseringsvätskan tillbaka in i doseringshuvudet. Pumpen suger in mindre. Doseringsflödet beror mycket Sätt tillbaka kolv och kolvglidventiler.
Página 663
12. Doseringskurvor Q [l/h] Doseringskurvorna på följande sidor är trendkurvor. De gäller för följande: • prestanda för en enkelpump (flödet är dubbelt så stort för en dubbelpump) • vatten som doseringsmedium 3 bar • pumpens nollpunkt Q för angivet tryck, se tabell nedan 10bar 10 bar 3bar...
Página 664
Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 3bar 16 bar 3bar 16 bar 10bar 10bar 16bar 16bar 3 bar 3 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 665
Q [l/h] Q [l/h] 20 bar 20 bar 20bar 20bar 25 bar 25 bar 25bar 25bar 10bar 10 bar 10bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [ % ] Fig.
Página 666
DMH 252 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 667
Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 16bar 16bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 668
DMH 253 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar h [%] h [%] Fig. 86 DMH 67-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 82 DMH 21-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h] 3 bar...
Página 669
Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10bar 90 100 h [%] Fig. 90 DMH 100-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
Página 670
DMH 254 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 671
Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 16 bar 16bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig. 99 DMH 291-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig.
Página 672
Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Fig. 107 DMH 202-16 (60 Hz), Q = 10 bar Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Fig. 108 DMH 276-16 (50 Hz), Q = 10 bar...
Página 673
DMH 255 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 90 100 h [%] h [%] Fig. 109 DMH 194-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 113 DMH 332-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
Página 674
Q [l/h] 3 bar 10bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] Fig. 117 DMH 550-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
Página 675
DMH 257 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 10bar 3 bar 10 bar 10bar 3bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] h [%] Fig. 122 DMH 575-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 118 DMH 220-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
Página 676
1000 1400 Q [l/h] Q [l/h] 1200 1000 3 bar 10bar 10 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 90 100 h [%] 90 100 h [%] Fig. 130 DMH 1150-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 126 DMH 770-10 (50 Hz), Q = 3 bar 2.000 Q [l/h]...
Página 677
Grundfos ali servisno delavnico. Prostornina giba Materiali 1.3 Namen Podatki kontaktnega manometra za sistem za Črpalka DMH 25X je ustrezna za tekoče, neabrazivne in odkrivanje puščanja membrane (opcija) nevnetljive tekočine samo v skladu z navodili v tem priročniku. Montaža Splošne informacije o montaži Črpalke varne proti eksploziji so označene na...
črpalko. Če ne upoštevate navodila lahko odpre le osebje pooblaščeno s strani podjetja o varnosti, lahko zgubite vse pravice do odškodnine. Grundfos! Neupoštevanje navodil o varnosti lahko pripelje do naslednjih Popravila lahko opravlja le pooblaščeno in...
Serijska številka 2.9 Varnost sistema v primeru okvare v dozirnemu sistemu Dozirne črpalke DMH 25X so dizajnirane v skladu z najnovejšimi tehnologijami ter so natančno proizvedene in testirane. Vendar pa, lahko pride do okvare v dozirnemu sistemu. Sistemi, v katerimi so nameščene dozirne črpalke, morajo biti oblikovani tako da zagotovijo varnost celotnega sistema, tudi po okvari dozirne črpalke.
3.3 Tipi črpalk Dozirna črpalka DMH 25X je na voljo za različne obsege zmogljivosti v različnih velikostih. Tip in namen črpalke, poglejte deklaracijsko ploščico črpalke. Naslednje je navedeno na deklaracijski ploščici črpalke (poglejte poglavje 3.1 Identifikacija • Tip črpalke, ki določa prostornino giba, velikost povezave in podatke o zmogljivosti (glejte spodaj).
(lahko spravi maksimalno 65.000 pulzov) -20 °C ≤ T ≤ 40 °C • dvostopenjski signal izpraznjenosti tanka (s pomočjo Grundfos • Dovoljena temperatura okolja: 0 °C (standardno) do +40 °C senzorja izpraznjenosti tanka) (za višino namestitve do 1000 m nadmorske višine) •...
Za transport, ne uporabljajte zaščitno embalažo. Nanaša se na: 4.1 Dostava • Newtonove tekočine Dozirne črpalke DMH 25X se dostavljajo v različnih embalažah, • nerazplinjene medije odvisno od tipa črpalke ter splošnih pogojih dostave. Za transport • medije brez lebdečih delcev ter vmesno skladiščenje, rabite ustrezno embalažo, da preprečite...
Hidravlični odklon trdne PTFE diafragme (Q) pretaka enakomerno prostornino dozirnega medija iz dozirne glave (2) DMH 25X so nihajne pretočne črpalke s stalnim pretokom v izpustni vod. S sesalnim gibom, valj ustvarja nizek tlak, z hidravlično kontrolo diafragme. Princip obratovanja dozirne ki se prenaša v dozirno glavo, kroglasti ventil (3b) na dozirni...
Slika 6 DMH 257 Pol. Komponente Motor Spiralni zobnik Ekscenter Obnovljiva vzmet (ne z velikostjo pogona 3) Drsna obloga Valj Ročična gred Kombiniran nadtlačni in razplinjevalni ventil Razplinjevalni ventil Sistem za zaščito diafragme (AMS) Dozirna diafragma Dozirna glava Sesalni ventil Izpustni ventil Gumb za nastavljanje dolžine giba Vijak za dolivanje olja z merilno palčko...
5.1.3 Sistem z dvojno diafragmo / sistem za odkrivanje Princip delovanja sistema za odkrivanje izpuščanja izpuščanja diafragme (opcija) diafragme Nepovratni ventil in reža med diafragmama so tovarniško Splošno napolnjeni z ločilnim sredstvom (parafinsko olje). Nastavljeni so Diafragma valja in visokokakovostne dozirne črpalke s sistemom tako, da so med testnim zagonom vedno ločeni z hidravličnim za odkrivanje izpuščanja diafragme brez premika vsebujejo ravnotežjem med ventilom in režo diafragme (ko črpalka obratuje...
5.2 Dimenzijske skice 5.2.1 DMH 251, 252, 253 ∅ 9mm Slika 8 DMH 251, 252, 253 Pol. Opis Za dvojne črpalke, motor je obrnen za 180 ° Tip črpalke DMH 251 DMH 252 DMH 253 Mere v mm.
Página 692
5.2.2 DMH 254, 255, 257 ∅ 9mm DMH 254, 255, 257 Slika 9 Pol. Opis Za dvojne črpalke, motor je obrnen za 180 ° fx, mx Za dvojne črpalke Tip črpalke DMH 254 DMH 255 DMH 257 Mere v mm.
5.3 Teža 5.6 Podatki kontaktnega manometra za sistem za odkrivanje puščanja membrane (opcija) Teža [kg] Sledeči podatki ne veljajo za kontaktne manometre v Material Tip črpalke Nasvet Enojna Dvojna protieksplozijskih različicah. dozirne glave črpalka črpalka Kontaktni manometer vsebuje odčitalno stikalo z električno izoliranim izhodom kontakta, za maksimalno moč...
6.4 Približne vrednosti ob uporabi pulznih blažilnikov Nazivna Maksimalna Hitrost dolžina dolžina Nevarnost od škode v sistemu! Tip črpalke obratovanja sesalnega sesalnega voda Zmeraj se priporoča uporaba pulznih blažilnikov za [n/min] voda velike in hitre črpalke! Posebej za tipe črpalk z dozirnim pretokom nad 1000 DMH 254 l/h (DMH 257), je treba uporabiti sesalne in izpustne DMH 50-10...
6.6 Napotki za montažo • Za lažje odzračevanje dozirne glave, montirajte kroglasti ventil (11i) z obvoznim vodom (nazaj do dozirnega tanka) takoj po izpustnem ventilu. • V primeru dolgih izpustnih vodov, montirajte nepovratni ventil (12i) na izpustnem vodu. Slika 14 Montaža s pulznim blažilcem na sesalni stran •...
Z odprtim izpustom dozirne tekočine ali protitlakom manjšim 6.8 Povezovanje sesalnih in izpustnih vodov od 2 bara Opozorilo • Montirajte tlačni polnilni ventil (7i) neposredno pred izhodom ali pred vbrizgalno enoto. Vodi ne smejo biti nategnjeni! Mora biti zagotovljena razlika tlakov od najmanj 2 bara izmed Uporabljajte samo predpisane tipe vodov! protitlaka v točki vbrizgavanja ter tlaka dozirne tekočine na •...
Preden začnete povezovati napajalni kabel in kontakte releja, izklopite električno napajanje! Upoštevajte lokalne varnostne predpise! Ohišje črpalke lahko odpre le osebje pooblaščeno s strani podjetja Grundfos! Priključke kabla ter vtiče zaščitite od vlage in korozije. Odstranite zaščitne pokrove samo z vtičnic katere boste rabili.
Ohišje črpalke lahko odpre le osebje pooblaščeno Pazite na smer pretoka izpustnega ventila (označeno Nasvet s strani podjetja Grundfos! s puščico na ventilu)! Popravila lahko opravlja le pooblaščeno in kvalificirano osebje! Pazite na smer pretoka ventilov (označeno s puščico...
– Nastavite gumb za nastavljanje dolžine giba (L) na 40 %. Nasvet Uporabljajte le originalno Grundfos olje za reduktor! – Pustite, da črpalka neprekinjeno obratuje približno 10 minut Za številke proizvodov glejte "Service kit catalogue s postavko dolžina giba 40 %.
Pogrezna globina do znaka: pribl. 5 mm. Preverite nivo olja najmanj vsaka dva tedna ter, če je potrebno, dolijte olje. Nasvet Uporabljajte le originalno Grundfos olje za reduktor! Za številke proizvodov glejte "Service kit catalogue (Katalog zbirke storitev)" na www.grundfos.com Tip črpalke Različica...
8.5 Nastavljanje ničelne točke 8. Nastavite merilni obroč (4l) na nulo. – S pomočjo obročnega ključa M3, malce odpustite vijak (3l) 8.5.1 Nastavljanje ničelne točke za tlake v sistemu na merilnem obroču (4l). do 100 barov – Zasukajte merilni obroč (4l) dokler se ne poravnajo obe "0" Ničelna točka dozirne črpalke je tovarniški nastavljena na na lestvici in merilnem obroču.
Rabite zaščitno opremo (rokavice in očala), ko delate na dozirni glavi, priključkih ali vodovih! Ohišje črpalke lahko odpre le osebje pooblaščeno s strani podjetja Grundfos! Popravila lahko opravlja le pooblaščeno in kvalificirano osebje! Preden začnete delati na opravkih ali vzdrževanju, ustavite črpalko ter je izklopite iz napajanja!
10.3 Čiščenje in intervali vzdrževanja Preverjanje nivoja olja • Preverite nivo olja vsaka dva tedna ter, če je potrebno, dolijte olje. Čiščenje ventilov • Najmanj vsakih 12 mesecev ali 4.000 ur dela. • Če črpalka ne obratuje. • V primeru okvare. Očistite ventile, ter jih zamenjajte, če je to potrebno (za ventile iz nerjavečega jekla: notranje dele ventila).
• Odstranite diafragmo in namestite novo diafragmo (Q) na Uporabljajte le originalno Grundfos olje za reduktor! sesalni strani. Poglejte sliko 38. Nasvet Za številke proizvodov glejte "Service kit catalogue (Katalog zbirke storitev)" na www.grundfos.com Tip črpalke...
Pol. Komponente Kontaktni manometer (položaj za montažo) Uporabljajte le originalno Grundfos olje za reduktor! Za številke proizvodov glejte "Service kit catalogue Nasvet Diafragma na dozirni strani glave (Katalog zbirke storitev)" na www.grundfos.com Diafragma na strani olja/črpalke...
Namestite dozirno glavo in navzkrižno zategnite vijake dozirne Za številke proizvodov delov z dvojnim membranskim glave s pomočjo torzijskega ključa. Nasvet polnilom glejte "Service kit catalogue (Katalog zbirke storitev)" na www.grundfos.com Za naknadni zagon, poglejte poglavje 8. Zagon / Nasvet 10.7.5 Dolivanje hidravličnega olja izklop 10.7.4 Polnjenje dvojne diafragme z ločilnim sredstvom...
11. Tabela za odpravljanje napak Opozorilo Postopke za odpravljanje napak, ki niso opisani v tem priročniku lahko opravlja le osebje pooblaščeno s strani podjetja Grundfos! Napaka Diagnoza Vzrok Ukrep Ni zvoka motorja ali vibracij. Povežite napajalni kabel ali Motor ne obratuje.
Página 710
Napaka Diagnoza Vzrok Ukrep Sesalni ventil: Med izpustnim gibom, dozirni medije teče nazaj v sesalni vod. Sesalni/izpustni ventila sta umazana Izpustni ventil: Med sesalnim gibom, Očistite ali zamenjajte ventila. ali izpuščajo. dozirni medij teče nazaj v dozirno glavo. Črpalka premalo sesa. Dozirni pretok je preveč...
12. Dozirna krivulja Q [l/h] Dozirne krivulje na naslednjih straneh so orientacijske. Nanašajo se na: • učinkovitost enojne črpalke (vrednost pretoka je za dvojne črpalke podvojena). • vodo kot dozirno tekočino, 3 bara • ničelno točko črpalke Q za določen tlak, poglejte tablico spodaj, 10bar 10 bara 3bar...
Página 712
Q [l/h] Q [l/h] 10 bara 10 bara 3bar 16 bara 3bar 16 bara 10bar 10bar 16bar 16bar 3 bara 3 bara 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Slika 51 DMH 4.9-16 (50 Hz), Q...
Página 713
Q [l/h] Q [l/h] 20 bara 20 bara 20bar 20bar 25 bara 25 bara 25bar 25bar 10bar 10 bara 10bar 10 bara 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [ % ] Slika 63 DMH 17-25 (50 Hz), Q...
Página 714
DMH 252 Q [l/h] Q [l/h] 3 bara 3 bara 3bar 3bar 10 bara 10bar 10 bara 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Slika 70 DMH 37-10 (50 Hz), Q = 3 bara...
Página 715
Q [l/h] Q [l/h] 10 bara 10 bara 16bar 16bar 16 bara 16 bara 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Slika 74 DMH 10-16 (60 Hz), Q = 10 bara Slika 78 DMH 36-16 (60 Hz), Q...
Página 716
DMH 253 Q [l/h] Q [l/h] 3 bara 3 bara 3bar 3bar 10 bara 10 bara 10bar 10bar h [%] h [%] Slika 86 DMH 67-10 (50 Hz), Q = 3 bara Slika 82 DMH 21-10 (50 Hz), Q = 3 bara Q [l/h] Q [l/h] 3 bara...
Página 717
Q [l/h] 3 bara 3bar 10 bara 10bar 90 100 h [%] Slika 90 DMH 100-10 (50 Hz), Q = 3 bara...
Página 718
DMH 254 Q [l/h] Q [l/h] 3 bara 3 bara 3bar 3bar 10 bara 10 bara 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Slika 95 DMH 175-10 (50 Hz), Q = 3 bara...
Página 719
Q [l/h] Q [l/h] 3 bara 3bar 10 bara 10 bara 10bar 10bar 16 bara 16bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Slika 99 DMH 291-10 (50 Hz), Q = 3 bara Slika 103 DMH 136-16 (60 Hz), Q = 10 bara Q [l/h]...
Página 720
Q [l/h] 10 bara 10bar 16 bara 16bar 90 100 h [%] Slika 107 DMH 202-16 (60 Hz), Q = 10 bara Q [l/h] 10 bara 10bar 16 bara 16bar 90 100 h [%] Slika 108 DMH 276-16 (50 Hz), Q = 10 bara...
Página 721
DMH 255 Q [l/h] Q [l/h] 3 bara 3 bara 3bar 3bar 10 bara 10 bara 10bar 10bar 90 100 h [%] h [%] Slika 109 DMH 194-10 (50 Hz), Q = 3 bara Slika 113 DMH 332-10 (50 Hz), Q = 3 bara Q [l/h] Q [l/h]...
Página 722
Q [l/h] 3 bara 10bar 10 bara 3bar 90 100 h [%] Slika 117 DMH 550-10 (50 Hz), Q = 3 bara...
Página 723
DMH 257 Q [l/h] Q [l/h] 3 bara 10bar 3 bara 10 bara 10bar 3bar 10 bara 3bar 90 100 h [%] h [%] Slika 122 DMH 575-10 (50 Hz), Q = 3 bara Slika 118 DMH 220-10 (50 Hz), Q = 3 bara Q [l/h] Q [l/h]...
Página 724
Slika 128 DMH 880-10 (50 Hz), Q = 3 bara Izdelek in njegove dele je treba odstraniti na okolju prijazen način. Pokličite ustrezno podjetje za zbiranje odpadkov. Če to ni mogoče, kontaktirajte najbližje Grundfosovo podjetje ali servisno službo Grundfos. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Güç kaynağı 1. Genel bilgiler Ortam ve kullanım koşulları 3.10 Dozaj sıvısı 1.1 Giriş Nakliye ve saklama Bu kurulum ve kullanım talimatları, DMH 25X piston diyaframlı Teslimat dozaj pompasının çalıştırılması ve kullanımı için gerekli tüm Ambalajı açma bilgileri kapsamaktadır. Geçici saklama Daha fazla bilgiye ihtiyaç...
Güvenlik talimatlarına Uyarı uyulmaması durumunda, herhangi bir hak talep edilemeyecektir. Pompa gövdesi, kontrol ünitesi ve sensörler sadece Güvenlik talimatlarına uyulmaması aşağıdaki tehlikeleri doğurabilir: Grundfos tarafından yetkilendirilen personel • pompa/sistemin önemli fonksiyonlarının çalışmaması tarafından açılmalıdır! • belirtilen bakım yöntemlerinin uygulanamaması...
2.9 Dozaj sistemindeki bir arıza durumunda sistemin güvenliği DMH 25X dozaj pompalar, en son teknolojilere göre tasarlanmakta, dikkatli bir şekilde üretilmekte ve test edilmektedir. Ancak dozaj sisteminde hata görülebilir. Dozaj pompalarının monte edildiği sistemler, dozaj pompasında bir arıza çıkmasının ardından tüm sistemlerin güvenliği sağlanacak şekilde tasarlanmıştır.
3.2 Tip anahtarı Örnek: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Açıklama Yorum Hidrolik pistonlu diyafram dozaj pompası Maksimum debi 220 l/s maksimum pompa kapasitesi Örnek Maksimum basınç Maksimum karşı basınç 10 bar Örnek Tek kafa Dozaj kafası sayısı Çift kafa Standart (manuel kontrol) Strok sayacı...
Página 729
Açıklama Yorum Standart vanalar (yay yüklü olmayan giriş ve çıkış vanaları) Yay yüklü vanalar (giriş vanası: 0,05 bar, çıkış vanası: 0,8 bar) Vana tipi Yay yüklü çıkış vanası (0,8 bar), standart giriş vanası (yay yüklü olmayan) Aşındırıcı ortam vanaları Büyük giriş vanası (yay yüklü olmayan) G 5/8 - hortum 6/12 mm ve boru çimento ∅...
3.3 Pompa tipleri DMH 25X dozaj pompası, bir dizi performans aralığı için çeşitli boyutlarda mevcuttur. Pompa tipi ve tanımlaması için, pompa etiketine bakınız. Pompa etiketinde, aşağıdaki bilgiler belirtilmiştir (bkz. bölüm 3.1 Tanımlama • Strok hacmi, bağlantı boyutu ve performans verilerini belirten pompa tipi (aşağıya bakınız).
• hafıza fonksiyonu (maksimum 65.000 sinyal kaydeder) etiketlenen motorlu DMH • iki aşamalı tank boş sinyali (Grundfos tank boş sensörüyle) • İzin verilen ortam sıcaklığı: 0 °C (standart) ile +40 °C arası • strok sinyali/boş öncesi sinyal (ayarlanabilir), örneğin kontrol (deniz seviyesinden 1000 m yükseğe kadar olan kurulum için)
• Newtonian akışkanlar 4.1 Teslimat • gaz ihtiva etmeyen sıvılar Pompa tipine ve genel teslimat durumuna bağlı olarak DMH 25X • asılı madde içermeyen sıvılar dozaj pompaları farklı ambalajlarla sağlanmaktadır. Taşıma ve • suya benzer yoğunluktaki sıvılar. saklama için, pompanın hasar görmesini önleyecek doğru ambalaj kullanın.
Şekil 6 DMH 257 Sıra Parça Motor Sonsuz dişli Eksantrik Geri itme yayı (tahrik boyutu 3'te yoktur) Kayar tapa Piston Krank Kombine aşırı basınç ve gaz tahliye vanası Gaz tahliye vanası Diyafram koruma sistemi (AMS) Dozaj diyaframı Dozaj kafası Emiş vanası Basma vanası...
5.1.3 Çift diyafram sistemi / diyafram kaçak kontrolü (opsiyonel) Diyafram kaçak kontrolü çalışma prensibi Çek vana ve diyaframlar arasındaki boşluğa fabrikada bir ayırıcı Genel madde (parafin yağı) doldurulmuştur. Bunlar, test standında Piston diyaframı ve akıntısız diyafram kaçağı kontrollü yüksek çalıştırma sırasında vana ile diyafram boşluğu arasında daima teknolojili dozaj pompaları...
5.2 Boyut şemaları 5.2.1 DMH 251, 252, 253 ∅ 9mm Şekil 8 DMH 251, 252, 253 Sıra Açıklama İkiz pompa için, motor 180 ° çevrilmiştir Pompa tipi DMH 251 DMH 252 DMH 253 Ölçümler mm cinsindendir.
Página 740
5.2.2 DMH 254, 255, 257 ∅ 9mm DMH 254, 255, 257 Şekil 9 Sıra Açıklama İkiz pompa için, motor 180 ° çevrilmiştir fx, mx İkiz pompalar için Pompa tipi DMH 254 DMH 255 DMH 257 Ölçümler mm cinsindendir.
Página 741
5.3 Ağırlık 5.6 Diyafram kaçak kontrolü (opsiyonel) için kontaklı manometre verileri Ağırlık [kg] Dozaj kafası Aşağıdaki veriler, patlamaya dayanıklı modeldeki Pompa tipi malzemesi Tek pompa İkiz pompa kontaklı basınç manometreleri için geçerli değildir. Kontaklı manometre, DC akımı için 10 W veya AC akımı için 10 PVC, PP, PVDF VA maksimum anahtarlama gücüne sahip, elektrik izolasyonlu DMH 251...
6.4 Darbe sönümleyicisi kullanırken yaklaşık değerler Emiş hattı Strok Emiş hattı maksimum Sistemin hasar görmesi riski bulunmaktadır! Pompa tipi frekansı nominal uzunluğu Yüksek devirli büyük pompalar için daima darbe [n/dak] genişliği sönümleyicisi kullanılması önerilir! Özellikle 1000 l/s üzerinde debili pompa tipleri (DMH DMH 254 257) için, emiş...
6.6 Montaj ipuçları • Dozaj kafasının kolay bir şekilde havasını almak için, basma vanasından hemen sonra bypas hattıyla (kimyasal tankına geri dönen) bir küresel vana (11i) monte edin. • Basma hatlarının uzun olması durumunda, basma hattına bir çek vana (12i) takın. Şekil 14 Emiş...
Dozaj sıvısının dışa akışının açık olduğunda veya karşı 6.8 Emiş ve basma hatlarını bağlama basınç 2 bar altında olduğunda Uyarı • Çıkıştan veya enjeksiyon ünitesinden hemen önce bir basınç yükleme vanası (7i) takın. Boruların hiçbirinde gerilme olmamalıdır! Enjeksiyon noktasındaki karşı basınç ile pompa emiş vanasındaki Sadece belirtilen tipte boru kullanın! dozaj sıvısı...
Elektrik bağlantıları sadece uzman bir personel tarafından gerçekleştirilmelidir! Güç besleme kablosunu ve röle kontaklarını takmadan önce güç beslemesini kesin! Yerel güvenlik düzenlemelerine uyun! Pompa gövdesi sadece Grundfos tarafından yetkilendirilen personel tarafından açılabilir! Kablo bağlantılarını ve fişleri, korozyona ve neme karşı koruyun. Şekil 25 Diyafram kontrolörü...
1. Basma vanasını (3b) sökün. sıvıyı bir damlatma tablasına boşaltın. 2. Dozaj sıvısını dozaj kafasına (2) ekleyin. Pompa gövdesi sadece Grundfos tarafından 3. Basma vanasını (3b) tekrar vidalayarak takın. yetkilendirilen personel tarafından açılabilir! Basma vanası akış yönüne dikkat edin (vanada bir Tamir işlemleri sadece yetkili personel tarafından...
Página 748
– Strok boyu ayar düğmesini (L) % 40'a ayarlayın. gerekiyorsa yağ ekleyin. – Strok boyu ayarı % 40 olarak pompayı yaklaşık 10 dakika Sadece orijinal Grundfos dişli yağı kullanın! çalıştırın. Ürün numaraları için www.grundfos.com adresinde – Pompayı kapatın, yağ seviyesini kontrol edin ve gerekiyorsa "Service kit catalogue (Servis kiti katalogu)"na...
Yağ seviye çubuğu uzunluğu: 35 mm. İşarete kadar batma derinliği: yaklaşık 5 mm. Yağ seviyesini iki haftadır bir kontrol edin ve gerekiyorsa yağ ekleyin. Sadece orijinal Grundfos dişli yağı kullanın! Ürün numaraları için www.grundfos.com adresinde "Service kit catalogue (Servis kiti katalogu)"na bakınız.
8.5 Sıfır noktası ayarları 8. Ölçek segmanını (4l) sıfıra ayarlayın. – Bir allen anahtarı, M3 kullanarak ölçek halkasındaki (4l) 8.5.1 100 bar'a kadar sistem basınçları için sıfır noktasını vidayı (3l) hafifçe gevşetin. ayarlama – Ölçek ve ölçek segmanındaki "0" aynı olana kadar ölçek Dozaj pompasının sıfır noktası, fabrikada pompanın nominal halkasını...
Página 751
9.2 Dozaj kapasitesini ayarlama uyarılarına dikkat edin! Dozaj kafası, bağlantılar veya hatlarda çalışırken koruyucu elbiseler giyin (eldiven ve gözlük takın)! Pompa gövdesi sadece Grundfos tarafından yetkilendirilen personel tarafından açılabilir! Tamir işlemleri sadece yetkili personel tarafından gerçekleştirilmelidir! Bakım işleri ve tamirlerden önce pompayı kapatın ve güç...
10.3 Temizleme ve bakım aralıkları Yağ seviyesinin kontrolü • Yağ seviyesini iki haftada bir kontrol edin ve gerekiyorsa yağ ekleyin. Vanaları temizleme • En az 12 ayda bir veya 4.000 saat çalışmanın ardından. • Pompa çalışmıyorsa. • Bir arıza durumunda. Vanaları...
3. Dozaj kafasını (2) sökün. kalan sıvıyı bir damlatma tablasına boşaltın. 10.6.3 Tekli diyaframı değiştirme (diyafram kaçak tespiti yok) Sadece orijinal Grundfos dişli yağı kullanın! • Diyaframı sökün ve emiş tarafına yeni bir diyafram (Q) takın. Ürün numaraları için www.grundfos.com adresinde Bkz.
Sıra Parça Sadece orijinal Grundfos dişli yağı kullanın! Ürün numaraları için www.grundfos.com adresinde Kontak basıncı manometresi (montaj konumu) "Service kit catalogue (Servis kiti katalogu)"na Dozaj kafası tarafındaki diyafram bakınız.
10.7.7 Küresel çek vanayı temizleme Küresel çek vanayı temizleme Küresel çek vanayı sadece diyaframın çatlarsa temizleyin! Şekil 42 Kontaklı manometre Şekil 43 Küresel çek vana Sıra Parça Sıra Parça Kontaklı manometre O-ring Rakor somunu Küresel çek vana gövdesi Kontak çıkışı Bilya Küresel çek vana Yay kılıfı...
11. Arıza bulma şeması Uyarı Pompadaki arızaları düzeltmek için yapılacak, bu kitapçıkta anlatılmayan tüm işlemler sadece Grundfos tarafından yetkilendirilen personel tarafından gerçekleştirilebilir! Arıza Tespiti Nedeni Çözüm Motor sesi veya titreşim yok. Güç kablosunu takın veya Motor çalışmıyordur. Fan dönmüyordur. yanmışsa motoru değiştirin.
Página 758
Arıza Tespiti Nedeni Çözüm Emiş vanası: Basma stroku sırasında, dozaj sıvısı emiş hattına geri akar. Emiş/basma vanaları kirlidir veya Basma vanası: Emiş stroku Vanaları temizleyin veya değiştirin. kaçak yapmaktadır. sırasında, dozaj sıvısı dozaj kafasına geri akar. Pompa daha düşük emiş yapar. Pistonu ve piston sürgülü...
12. Dozlama eğrileri Q [l/h] İleri sayfalardaki dozlama eğrileri teorik eğrilerdir. Aşağıdakiler için geçerlidir: • tek pompa performansı (ikiz pompa için debi iki kattır), • dozaj ortamı olarak su, • belirtilen basınç için pompa sıfır noktası Q 3 bar aşağıdaki tabloya bakınız, 10bar 10 bar 3bar...
Página 760
Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 3bar 16 bar 3bar 16 bar 10bar 10bar 16bar 16bar 3 bar 3 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Şekil 51 DMH 4.9-16 (50 Hz), Q...
Página 761
Q [l/h] Q [l/h] 20 bar 20 bar 20bar 20bar 25 bar 25 bar 25bar 25bar 10bar 10 bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [ % ] Şekil 63 DMH 17-25 (50 Hz), Q...
Página 762
DMH 252 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Şekil 70 DMH 37-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
Página 763
Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 16bar 16bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Şekil 74 DMH 10-16 (60 Hz), Q = 10 bar Şekil 78 DMH 36-16 (60 Hz), Q...
Página 764
DMH 253 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar h [%] h [%] Şekil 86 DMH 67-10 (50 Hz), Q = 3 bar Şekil 82 DMH 21-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h] 3 bar...
Página 765
Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10bar 90 100 h [%] Şekil 90 DMH 100-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
Página 766
DMH 254 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Şekil 95 DMH 175-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
Página 767
Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 16 bar 16bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Şekil 99 DMH 291-10 (50 Hz), Q = 3 bar Şekil 103 DMH 136-16 (60 Hz), Q = 10 bar Q [l/h]...
Página 768
Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Şekil 107 DMH 202-16 (60 Hz), Q = 10 bar Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Şekil 108 DMH 276-16 (50 Hz), Q = 10 bar...
Página 769
DMH 255 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 90 100 h [%] h [%] Şekil 109 DMH 194-10 (50 Hz), Q = 3 bar Şekil 113 DMH 332-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
Página 770
Q [l/h] 3 bar 10bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] Şekil 117 DMH 550-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
Página 771
DMH 257 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 10bar 3 bar 10 bar 10bar 3bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] h [%] Şekil 122 DMH 575-10 (50 Hz), Q = 3 bar Şekil 118 DMH 220-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
[%] 13. Hurdaya çıkarma Şekil 128 DMH 880-10 (50 Hz), Q = 3 bar Bu ürün veya parçaları çevreye zarar vermeden elden çıkarılmalıdır. Uygun atık toplama hizmetlerini kullanın. Bu hizmetleri kullanmanız mümkün değilse en yakın Grundfos firmasına veya servisine başvurunuz.
Página 773
YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ Telefon Cep telefonu Şehir Firma Faks E-posta Sunpo Elektrik 0322 428 50 14-18 0533 461 71 14 Adana Yeşiloba Mahallesi. 46003 Sokak. Aslandami 0322 428 48 49 sunpo-elektrik@hotmail.com Sitesi. C Blok No:12 Seyhan Arda Pompa 0312 385 88 93 0541 805 89 44 Ostim Mahallesi 37.
Appendix Safety declaration Please copy, fill in and sign this sheet and attach it to the pump returned for service. Note Fill in this document using English or German language. We hereby declare that this product is free from hazardous chemicals, biological and radioactive substances: Product type: ________________________________ Model number: _____________________________...
Página 823
Telefax: +852-27858664 Telefax: +47-22 32 21 50 Canada Turkey Hungary Poland GRUNDFOS Canada Inc. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. 2941 Brighton Road GRUNDFOS Hungária Kft. GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Oakville, Ontario Park u. 8 ul.