R
ÉASSEMBLAGE
F
:
OURREAU
•
Exécuter les opérations de révision dans l'ordre in-
verse sans oublier que le joint d'étanchéité interne
"D" doit être monté à l'aide de l'outil "A" code
14929100 prévu à cet effet.
C
:
ARTOUCHE
•
Exécuter les opérations de révision dans l'ordre in-
verse.
T
:
UBE
•
Exécuter dans l'ordre inverse les opérations de
remontage décrites pour le remplacement de l'huile
dans le chap. 2 sect. D.
T
:
IGE
•
Exécuter dans l'ordre inverse les opérations de
remontage décrites pour le remplacement de l'huile
dans le chap. 2 sect. D.
Remontage:
•
Installer la tige sur la moto en la faisant passer à
travers la base de direction, le demi-guidon et la
tête de direction ;
•
Disposer la tige à la hauteur indiquée dans le dessin;
•
Serrer les vis sur la tête de direction, sur les demi-
guidons, sur la base de direction au couple prescrit
dans le tableau du chap. 4 de la section B.
R
OUES
R
ECOMPOSICIÓN
F
:
UNDA
•
Realizar en orden inverso las operaciones de
revisión acordándose de que el anillo de
estanqueidad interno "D" va montado utilizando la
herramienta especial "A" cod. 14929100.
C
:
ARTUCHO
•
Realizar las operaciones de revisión en orden inver-
so.
F
:
UNDA
•
Realizar en orden inverso las operaciones de
montaje descritas para la sustitución del aceite cap
2 secciónD.
V
:
ÁSTAGO
•
Realizar en orden inverso las operaciones de
montaje descritas para la sustitución del aceite cap
2 sección D.
Remontaje:
•
Introducir el vástago en la moto haciendo que pase
a través de la base de la dirección, el manillar y la
cabeza de la dirección;
•
Colocar el vástago en la posición indicada por la
cuota en el diseño.
•
Apretar los tornillos en la cabeza de la dirección, en
el manillar, en la base de la dirección al par prescrito
en la tabla en el cap. 4 de la sección B
R
UEDAS
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O
P
39