Página 1
DB 180 DB 180 DB 180 DB 180 DB 180 BETONIERA AUTOCARICANTE HORMIGONERA AUTOCARGANTE MANUALE D'USO E MANUTENZIONE MANUAL DE UTILIZACION Y MANTENIMIENTO RIF. 9301432501 Edizione / Edición 0 FIORI S.p.a. AGENTE/AGENTE 41034 FINALE EMILIA (Modena Italia) Via per Ferrara, 7 - P.IVA 00329960363 Tel.0535/92 35 7 - Telefax 0535/90 96 0...
ITALIANO INDICE 1 1 1 1 1 INFORMAZIONI GENERALI INFORMAZIONI GENERALI INFORMAZIONI GENERALI INFORMAZIONI GENERALI INFORMAZIONI GENERALI 4.4.7 Avviamento del motore ........68 4.4.8 Funzionamento del motore a basso PRESENTAZIONE TECNICA regime di giri ............69 DELLA MACCHINA ..........10 4.4.9 Avviamento e guida della macchina in fase di trasferimento ........
Página 5
ITALIANO INDICE OPERAZIONI OGNI 250 ORE ......106 5.7.1 Sostituzione olio motore ........107 5.7.2 Sostituzione prefiltro e filtro alimentazione motore ......108 5.7.3 Spurgo aria impianto alimentazione motore ..109 5.7.4 Sostituzione filtri olio idraulico ......110 5.7.5 Controllo e ripristino tensione cinghia alternatore ..........
Página 6
ESPAÑOL ÍNDICE - CONTENTS INFORMACIONES GENERALES 4.4.1 Comprobaciones de inicio trabajo ....... 65 4.4.2 Abastecimiento carburante ........66 PRESENTACION TECNICA 4.4.3 Abastecimiento agua por el conducto be DE LA MAQUINA ..........10 introducción deposito .......... 66 DIRECCION ............12 4.4.4 Abastecimiento agua con bomba de trasporto ..............
Página 7
ESPAÑOL ÍNDICE - CONTENTS OPERACIONES CADA 8 HORAS ...... 98 5.11 ESQUEMA INSTALACION HIDRAULICA ..126 5.5.1 Lubrificación engrasadores ......... 98 5.12 ESQUEMA INSTALACION ELECTRICA ... 126 5.5.2 Control y restablecimiento nivel aceite motor ..99 5.12.1 Fusibles ............. 126 5.5.3 Control y restablecimiento nivel aceite hidráulico ..
Qualsiasi altro uso che non sia quello sopra citato verrà considerato contrario all'impiego previsto dal costruttore el fabricante FIORI que, por lo tanto, no se asumirá ninguna responsabilidad sobre los posibles daños a la FIORI, che pertanto non si ritiene responsabile di pos- máquina, a cosas y menos aún se hará...
Página 9
PREMISA PREMESSA La realizzazione di questo manuale intende essere una La realización de este manual quiere ser una guía práctica para la utilización correcta y segura de la guida pratica per l'utilizzo corretto e sicuro della mac- máquina, al igual que para un mantenimiento racional china, nonché...
INFORMAZIONI GENERALI INFORMACIONES GENERALES 1.1 PRESENTAZIONE TECNICA 1.1 PRESENTACION TECNICA DE LA DELLA MACCHINA (fig. 1 ) MAQUINA (fig. 1 ) - Betoniera semovente, autocaricante, snodata al centro. - Hormigonera semoviente, autocargante, articulado en el centro. - Sterzatura idrostatica servoassistita agente tra i due semitelai.
Página 11
INFORMAZIONI GENERALI INFORMACIONES GENERALES La cilindrada de la bomba y, por lo tanto, la capacidad de Il motore diesel rimane quindi sempre approssimativa- aceite en el circuito cerrado de la transmisión, se regula mente al regime di giri stabilito mediante l'acceleratore automáticamente en cada condición de trabajo, en modo a pedale.
INFORMAZIONI GENERALI INFORMACIONES GENERALES 1.2 DIRECCION (fig. 2) 1.2 RIFERIMENTI DIREZIONALI (fig. 2) La orientación de la torre rotatoria en la figura A deter- L'orientamento della torretta girevole nella figura A de- mina el sentido de avance en condición de TRASLADO, termina il senso di avanzamento in condizione di TRA- en figura B el sentido de TRABAJO.
INFORMAZIONI GENERALI INFORMACIONES GENERALES BF03S0100 1.3 IDENTIFICAZIONE DELLA 1.3 IDENTIFICACION DE LA MACCHINA (fig. 3) MAQUINA (fig. 3) Los datos de identificación de la máquina y de los I dati di identificazione della macchina e dei principali componentes principales están imprimidos en tarjetas componenti sono stampigliati su targhette metalliche, metálicas, identificados en base a números y serie de identificati in base a numeri e serie di lettere che ne...
Página 14
INFORMAZIONI GENERALI INFORMACIONES GENERALES A - NUMERO DE SERIE VEHICULO A - NUMERO DI SERIE VEICOLO El número de serie está imprimido directamente Il numero di serie é stampigliato direttamente sul te- sobre el trapecio lateral del parachoques lado laio anteriore; lato salita operatore. derecho de la máquina con respecto al sentido de esempio: BF03S•0100•...
Página 15
INFORMAZIONI GENERALI INFORMACIONES GENERALES E - IDENTIFICAZIONE TRASMISSIONE E - IDENTIFICACION TRANSMISION Il numero di serie e tipo sono stampigliati sulla El número de serie y tipo están imprimidos en la targhetta della pompa (1) e del motore (2). tarjeta de la bomba (1) y del motor (2). Trascrivere le informazioni qui sotto per una rapida Transcriban las informaciones abajo para poderlas consultazione:...
ASSISTENZA FIORI più vicina oppure a: contacto con la OFlClNA DE ASISTENCIA FIORI más cercana, o bien dirigirse a: FIORI S.p.a. Via per Ferrara, 7 41034 FINALE EMILIA (Modena Italia) Tel.0535/780250 - Telefax 0535/90 96 0...
CARATTERISTICHE TECNICHE CARACTERISTICAS TECNICAS 2.1 DESCRIPCION DE LOS ORGANOS 2.1 DESCRIZIONE DEGLI ORGANI PRINCIPALES (fig. 1) PRINCIPALI (fig. 1) Las referencias y la descripción de los órganos principales I riferimenti e la descrizione degli organi principali della de la máquina se suministran con objeto de familiarizar macchina sono forniti allo scopo di familiarizzare preli- preliminar y rápidamente con todas las citaciones minarmente ed in modo rapido per ogni ulteriore citazio-...
CARATTERISTICHE TECNICHE CARACTERISTICAS TECNICAS 2.2 DIMENSIONI 2.2 DIMENSIONES Lunghezza minima Longitud mínima di trasferimento ..........4520 mm de traslado ........... 4520 mm Lunghezza massima Longitud máxima pala a terra ........... 5280 mm pala en el suelo ..........5280 mm Larghezza massima ........1790 mm Anchura máxima ..........
Página 19
CARATTERISTICHE TECNICHE CARACTERISTICAS TECNICAS - Raffreddamento ad acqua - Refrigeración por agua - Filtro aria a secco con cartuccia sostituibile - Filtro aire en seco con cartucho substituible IMPIANTO ELETTRICO INSTALACION ELECTRICA - Batteria .... 12 V capacità 100 Amp/h (450 Amp) - Batería ...
Página 20
CARATTERISTICHE TECNICHE CARACTERISTICAS TECNICAS - DE ESTACIONAMIENTO - Dl STAZIONAMENTO de tambor sobre el puente delantero sobre el árbol de a tamburo sul ponte anteriore sull'albero di trasmissio- transmisión con mando mecánico de palanca. ne con comando meccanico a leva. DIRECCION STERZO - Hidrostática (tipo 250 ORBITROL) alimentada por...
Página 21
CARATTERISTICHE TECNICHE CARACTERISTICAS TECNICAS INSTALACION AGUA IMPIANTO ACQUA - Bomba agua del tipo volumétrico con rotor - Pompa acqua di tipo volumetrico a rotore “autocebante” de aspiración rápida. “autoadescante” ad aspirazione rapida. - Caudal máximo ........... 200 l/min - Portata massima ..........200 l/1’ - Carga hidrostática máxima .......
CARATTERISTICHE TECNICHE CARACTERISTICAS TECNICAS - Asiento con cinturones de seguridad. - Sedile con cinture di sicurezza da allacciare con mac- - Señalador acústico marcha atrás. china in movimento. - Interruptor activación marcha rápida - Segnalatore acustico marcia indietro. - Topes mecánicos que deben activarse en - Interruttore inserimento marcia veloce.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 3.1 DISPOSICIONES GENERALES 3.1 DISPOSIZIONI GENERALI Este símbolo significa: Questo simbolo significa: ¡PRUDENCIA! SIATE PRUDENTI! ¡CONCIERNE A SU SEGURIDAD! INTERESSA LA VOSTRA SICUREZZA! Como ya se mencionó anteriormente en la premisa, este Come già accennato nella premessa, questo manuale manual es una guía prática y razional para una correcta vuole essere una guida pratica e razionale per un uso utilización, con el fin de evitar las causas más comunes...
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Pulirsi sempre le scarpe prima di salire per non rischia- Limpiarse siempre los zapatos antes de subir para re di scivolare o inciampare. evitar deslices o tropiezos. - Non usare le tubazioni flessibili o le leve dei comandi - No utilizar las tuberías flexibles ni las palancas de los come appiglio, questi elementi sono mobili e non of- mandos como agarraderas ya que dichos elementos...
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD - Prima di avviare la macchina, controllare e regolare la - Antes de poner la máquina en funcionamiento, posizione del sedile in modo da assicurare il massimo controlar y regular la posición del asiento en modo de confort nella guida e la migliore agibilità...
Página 26
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD - Mantenersi sempre alla distanza di sicurezza da altri - Mantener siempre la distancia de seguridad de otros veicoli od ostacoli in modo da ottenere sempre la ne- vehículos u obstáculos en modo de obtener siempre cessaria visibilità.
Página 27
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD - Qualora sia necessario, procedere obliquamente e con - Si fuera necesario, proseguir oblicuamente y con cau- molta cautela, decelerare e passare ad una marcia in- tela, disminuir la velocidad y pasar a una marcha feriore, bilanciare la macchina sull'ostacolo e inferior, equilibrar la máquina sobre el obstáculo y ridiscendere molto lentamente.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Asegurarse de que se respeten las normas de Assicurarsi che siano rispettate le norme di sicurezza seguridad nacionales relativas al trabajo en proximidad nazionali riguardanti il lavoro in prossimità delle linee de líneas eléctricas. elettriche.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD - Non azionare i servizi da qualsiasi posizione che non - No accionar los servicios desde ninguna posición que sia quella a sedere sulla torretta, suonare l'avvisatore no sea la de sentado en la torre, activar la señal acústica y controlar varias veces que no hayan personas en la acustico e controllare ripetutamente che non vi siano zona de maniobra.
Página 30
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD - No llevar prendas desabrochadas o colgantes, como por - Non indossare capi di abbigliamento slacciati o comun- ejemplo corbatas, bufandas, chaquetas abiertas, prendas con que penzolanti quali cravatte, sciarpe, giacche sbotto- cremalleras abiertas, mangas con puños anchos, que pueden nate, indumenti con cerniere lampo aperte, maniche enredarse con la partes en movimiento.
Página 31
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD - Non lavorare sopra o sotto la macchina, qualora essa - No trabajar sobre o bajo la máquina si ésta posee sia supportata esclusivamente con dispositivi di solle- solamente soportes de elevación hidráulica o vamento idraulici o pneumatici sprovvisti di valvole di neumática desprovistos de válvulas de bloqueo.
Página 32
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD - Per caricare o scaricare la macchina dal mezzo di tra- - Para cargar o descargar la máquina del medio de sporto, scegliere una zona pianeggiante che offra un transporte, escoger una zona plana que ofrezca un solido supporto alle ruote del carrello o dell'autocarro.
Página 33
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD - La zona di svolgimento delle operazioni di manuten- - La zona donde se desarrollan las operaciones de zione deve risultare sempre pulita e asciutta. mantenimiento debe mantenerse limpia y seca. Rimuovere immediatamente qualsiasi traccia d'acqua Eliminar inmediatamente rastros de agua o aceite.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD - Scollegare sempre almeno uno dei due cavi della bat- - Desconectar siempre por lo menos uno de los dos teria prima di intervenire sulla macchina per operazio- cables de la batería, antes de intervenir sobre la ni di saldatura máquina para operaciones de soldadura.
Página 35
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPIANTO ELETTRICO INSTALACION ELECTRICA - Scollegare sempre la batteria con l'apposita chiave - Desconectar siempre la batería con la llave especial “interruttore stacco cavo negativo” prima di qualsiasi “interruptor desconexión cable negativo” antes de operazione dell'impianto elettrico.
Hay que repasarlas con todos los operadores de la máquina nerle sempre leggibili, se non risultassero più leggibili or- y mantenerlas siempre leíbles, de lo contrario, pedir otra dinatene una serie al Servizio Assistenza Ricambi FIORI. serie al Servicio de Asistencia Repuestos FIORI. INTERNO CABINA COMANDI...
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ESTERNI DELLA MACCHINA PARTES EXTERIORES DE LA MAQUINA ATTENZIONE ATENCION Il costruttore declina ogni responsabilità per danni a El constructor no es responsable por los daños a persone o cose, conseguenti l’inosservanza delle personas y cosas, debidos a la inobservancia de norme di comportamento segnalate dalle las normas de comportamiento señaladas por las decalcomanie o dalla loro non perfetta conservazione.
Página 38
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERICOLO: Molte parti della macchina sono PELIGRO: Varias piezas de la máquina pueden fonti di pericolo (calore, organi in rotazione, ser fuentes de peligro (calor, órganos en rotación ecc.) quindi possono arrecarvi gravi danni. etc.) Antes de dejar el puesto de conducción Prima di abbandonare il posto di guida per ve- para verificaciones, abastecimientos o servicio...
Página 39
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERICOLO: Con macchina in moto non avvici- PERICOLO: Con macchina in moto non avvici- natevi e non fate avvicinare estranei alla zona natevi e non fate avvicinare estranei alla zona articolata centrale, c’é pericolo di schiacciamento articolata centrale, c’é...
Página 40
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD AVVERTENZA: Al termine delle operazioni con- ADVERTENCIA: Llevadas a cabo las sentite dal comando, inserite il fermo di sicu- operaciones consentidas por el mando, insertar rezza. el paro de seguridad. PERICOLO: Non sostare e non permettete a PELIGRO: Se prohíbe estacionar y dejar que nessuno di sostare sotto a qualsiasi attrezza- otras personas estacionen debajo de cualquier...
Página 41
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD AVVERTENZA: La batteria contiene una solu- ADVERTENCIA: La batería contiene una zione acida é necessario maneggiarla con cura solución ácida, por lo tanto hay que manejarla proteggendo gli occhi con occhiali per evitare con cuidado, protegiendo los ojos con gafas para evitar eventuales salpicaduras.
Página 42
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD AVVERTENZA: Questo simbolo identifica il ser- ADVERTENCIA: Este símbolo identifica el batoio olio freni; per il ripristino consultare il depósito del aceite de los frenos; para el presente manuale. abastecimiento consultar este manual. Utilizzare esclusivamente olio minerale. Utilizar exclusivamente aceite mineral.
Página 43
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Para levantar, fijar y remolcar AVVERTENZA: Per il sollevamento, il fissag- la máquina, utilizar sólo los enganches gio ed il rimorchio della macchina devono es- marcados por este símbolo. sere utilizzati solo gli appositi attacchi contras- segnati da questo simbolo.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 3.8 DISPOSITIVI DI SICUREZZA3.8 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD (fig.2) La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza che in- La máquina está provista de dispositivos de seguridad que tervengono qualora le procedure di avviamento e/o mo- intervienen cuando los procedimientos de puesta en vimento non avvengono regolarmente, la legenda funcionamiento y/o movimiento no se efectúan correctamente,...
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD E- LEVA BLOCCO COMANDI (fig.4) E- PALANCA BLOQUEO MANDOS (fig.4) In posizione di blocco impedisce il movimento del En posición de bloqueo impide el movimiento del manipolatore comando benna, assicurando una pro- manipulador mando cuchara, asegurando una tezione contro le manovre accidentali.
Página 46
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD L- TETTUCCIO PROTEZIONE O CABINA CON L- TECHO DE PROTECCION O CABINA CON STRUTTURA “ROPS” (fig.6) ESTRUCTURA “ROPS” (fig.6) Progettati e costruiti per salvaguardare l’incolumità Ideados y construidos para proteger la incolumidad dell’operatore in caso di ribaltamento macchina. del operador en el caso que la máquina se vuelque ATTENZIONE ATENCION...
Página 47
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Q- AVVISATORE ACUSTICO LATO POSTERIORE (fig.8) Q- AVISADOR ACÚSTICO LADO TRASERO (fig.8) Avvisa acusticamente l'avanzamento della macchi- Señaliza acústicamente el avance de la máquina na quando si procede in retromarcia o/e nel senso di durante la marcha atrás o/y durante el movimiento caricamento (lavoro).
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 3.9 DISPOSITIVI DI SICUREZZA DA 3.9 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD QUE INSERIRE SU STRADA (fig.10) SE DEBEN POR CARRETERA (fig.10) ATTENZIONE ATENCION En Italia y otros países es obligatorio para la In Italia ed in altri paesi é obbligatorio per la circola- circulación vial adoptar varios dispositivos de zione stradale adottare diversi dispositivi di sicurezza seguridad (fig.
Como ya se mencionó en el párr. 2.1 el operador de la Come già accennato nel par. 2.1 I'operatore della DB DB 180 deberá adquirir dominio de maniobra en el 180 dovrà acquisire padronanza di manovra nel contexto de la utilización y del mantenimiento de la contesto dell'uso e della manutenzione della macchina.
E RODAGGIO Con la consegna della macchina il SERVIZIO ASSI- Con la entrega de la máquina el SERVICIO DE STENZA FIORI, fornirà all'utilizzatore tutte le principali ASISTENCIA FIORI suministrará al usuario todas las instrucciones principales relativas a la utilización y al istruzioni concernenti l'impiego e la manutenzione.
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION ATENCION ATTENZIONE Leer atentamente el manual antes de proceder a Leggere attentamente il manuale prima di procedere cualquier intervención sobre la máquina y a qualsiasi intervento sulla macchina, e in particola- especialmente el capítulo 3. relativo a las normas re il capitolo 3.
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION 4.3.1 Torre de dirección (fig. 2) 4.3.1 Torretta di guida (fig. 2) A-Volante de dirección A- Volante di guida B-Asiento del conductor que puede ajustarse en al- B-Sedile di guida regolabile in altezza, in posizione tura, en posición adelante-atrás, según el peso avanti-indietro, per il peso operatore, con cintura del operador, con cinturón de seguridad...
Página 53
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION E - Palanca bloqueo rotación torre E - Leva bloccaggio rotazione torretta La palanca permite el bloqueo de la torre de dirección La leva consente il bloccaggio della torretta di guida nel- en las posiciones de traslado A y de trabajo B. (fig. 3). le posizioni di trasferimento A e di lavoro B (fig.
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION STOP 4.3.2 Plancia strumentazione torretta (fig. 4) 4.3.2 Salpicadero instrumentación torre (fig. 4) A- Quadro spie luminose A- Cuadro luces de control 1- spia luminosa verde: segnala l’avvenuta accen- 1- luz de control verde: señala el encendido de las sione delle luci di posizione luces de posición...
Página 55
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION 5- luz de control roja: señala el nivel bajo del aceite 5- spia luminosa rossa: segnala lo scarso livello hidráulico dell’olio idraulico 6- luz de control amarilla: señala la obstrucción del 6- spia luminosa gialla: segnala l’intasamento del filtro aire motor filtro aria motore 7- luz...
Página 56
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION C -Commutatore avviamento e arresto motore (fig. 5) C -Conmutador arranque y paro motor (fig. 5) Per azionare il commutatore procedere come indicato: Para accionar el conmutador proceder como se indica a continuación: Posizione “0” - Chiave estraibile. Posición “0”...
Página 57
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION E -Desvío de dirección marcha hacia adelante-hacia E -Devioguida marcia avanti indietro (fig. 7) atrás (fig. 7) Il devioguida consente l’inserimento delle seguenti fun- El desvío de dirección permite zioni: la activación de las funciones siguientes: - selettore velocità...
SE HAN ALCANZADO las horas prefijadas para el STATE RAGGIUNTE le ore prefissate per la manu- mantenimiento de la máquina (preestablecido por tenzione della macchina (prestabilita dalla FIORI). FIORI). Para quitar la intermitencia pulsar el Per togliere il lampeggio premere l’interruttore digi- interruptor digital (T). tale (T).
Página 59
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION tasti ore totali (O) e giri motore (P) per 5 secondi teclas horas totales (O) y revoluciones motor (P) fino a che il display visualizza la prima costante por 5 segundos hasta que el display visualice la calibrazione contalitri.
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION 4.3.4 Plancia comandi operativi (fig. 10) 4.3.4 Salpicadero mandos operativos (fig. 10) A- Manipolatore comando benna e sollevamento Palanca rotación tambor (fig. 11) tamburo (fig. 11) La planca permite la totación del tambor, respetar las Il manipolatore comanda i movimenti del braccio - benna siguientes indicaciones: e sollevamento del tamburo, attenersi alle seguenti...
Página 61
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION C-Leva di sicurezza bloccaggio manipolatore C-Palanca de seguridad bloqueo manipulador Consente il bloccaggio meccanico del manipolatore C Permite el bloqueo del manipulador C cada vez que ogni qualvolta lo si rende necessario per esigenze di sea preciso por motivos de seguridad.
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION 4.3.5 Mandos a tierra (MIX CONTROL) (fig.14) 4.3.5 Comandi a terra (MIX CONTROL) (fig.14) Como ya se ha mencionado en los párrafos Come già accennato nei paragrafi precedenti alcune precedentes, algunas operaciones controladas desde operazioni comandate dalla cabina, possono essere la cabina pueden efectuarse también desde la parte eseguite anche dalla parte posteriore destra (senso di...
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION 4.3.6 Funzionamento del contalitri elettronico e delle 4.3.6 Funcionamiento del cuentalitros electrónico programmazioni del MIX CONTROL y de las programaciones del MIX CONTROL - Il contalitri segnala i litri di acqua travasati nel tamburo - El cuentalitros indica los litros de agua trasegados en di miscelazione el tambor de mezcladura...
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION 4.3.7 Mandos alimentación y distribución agua 4.3.7 Comandi alimentazione e distribuzione acqua Los elementos que controlan la alimentación y la Gli elementi che gestiscono l’alimentazione e la distri- distribución del agua de mezcladura y de lavado son buzione dell’acqua di mescolazione e di lavaggio sono i los siguientes: seguenti:...
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION D- Valvola deviatrice lancia di lavaggio (fig.18) D- Válvula desviadora lanza de lavado (fig.18) Permite desviar el flujo de agua a la lanza lavado E. Consente di deviare il flusso d’acqua alla lancia di la- vaggio E Posición “1”...
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION 4.4.2 Rifornimento carburante (fig. 19) 4.4.2 Abastecimiento carburante (fig. 19) PERICOLO PELIGRO Prima di controllare o rifornire il serbatoio carbu- Antes de controlar o abastecer el depósito carburante, rante, accertarsi che non vi siano fiamme libere o cerciorarse de que no haya llamas o materiales materiali fumanti nella zona.
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION 4.4.4 Abastecimiento agua con bomba de traslado 4.4.4 Rifornimento acqua con pompa di travaso (fig. 21) (fig. 21) - Collocare il tubo flessibile pescante A nella sorgente - Colocar el tubo flexible de aspiración A en la fuente idrica interessata (vasca, serbatoio esterno, fosso etc.).
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION 4.4.6 Regulación asiento (fig. 22) 4.4.6 Regolazione sedile (fig. 22) ATENCION ATTENZIONE Antes de poner en funcionamiento la máquina, Prima di avviare la macchina, regolare e bloccare il regular y bloquear el asiento en la posición más sedile nella posizione più...
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION ATENCION ATTENZIONE No mantener presionado el pedal del acelerador Non tenere premuto il pedale dell’acceleratore durante la fase de precalentamiento bujías durante la fase di preriscaldo candelette - Girar la llave hasta la tercera posición en sentido horario. - Ruotare la chiave fino al terzo scatto in senso orario.
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION 4.4.10Avviamento e guida della macchina in fase di 4.4.10 Arranque y conducción de la máquina en fase lavoro de trabajo ATTENZIONE ATENCION Accertarsi che non vi siano persone nel raggio di Cerciorarse de que no haya personas en el radio de azione della macchina, compiere un'ispezione acción de la máquina, efectuar una inspección intorno alla macchina prima di salirvi.
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION ATTENZIONE ATENCION Accionar la máquina sólo y exclusivamente Azionare la macchina solo ed esclusivamente permaneciendo sentados en el puesto de stando seduti al posto guida. conducción. 4.4.11 Paro de la máquina 4.4.11 Arresto della macchina ATTENZIONE ATENCION Non sostare o parcheggiare mai in discese senza...
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION 4.5. TRANSPORTE DE LA MAQUINA SOBRE 4.5. TRASPORTO DELLA MACCHINA SU CARRO (fig. 23) CARRELLO (fig. 23) ATENCION ATTENZIONE Proceder con sumo cuidado, cerciorarse de que se Procedere con estrema cautela, accertarsi dell'os- respeten todas las instrucciones indicadas en este servanza di tutte le indicazioni riportate da questo manual, relativas al avance y al paro de la manuale, relativamente all'avanzamento e all'arre-...
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION MASSA A VUOTO 4000 minimo DB 180 3700 Kg 1500 2060 1060 2000 4.5.1 Sollevamento macchina con gru (fig. 24) 4.5.1 Elevación máquina con grúa (fig. 24) ATTENZIONE ATENCION Prima di sollevare la macchina accertarsi che la Antes de elevarar la máquina, cerciorarse de que...
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION 4.6. CIRCOLAZIONE SU STRADA (fig. 25) 4.6. CIRCULACION POR CARRETERA (fig. 25) - Orientare la torretta come da figura - Girar la torre como se indica en la figura - Controllare tutti i livelli e la pressione dei pneumatici. - Controlar todos los niveles y la presión de los neumáticos.
Qualora si procede alla sostituzione dei pneumati- el tipo y las bandas de rodamiento estén conformes ci, accertarsi che il tipo e il battistrada siano con los aconsejados por el FABRICANTE FIORI. conformi a quelli consigliati dal COSTRUTTORE No todos los neumáticos están homologados para la FIORI.
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION 4.8 TRAINO (fig. 26) 4.8 ARRASTRE (fig. 26) PERICOLO PELIGRO Leggere attentamente il capitolo 3 relativo alla Leer atentamente el capítulo 3 relativo a la sicurezza e in particolare il par. 3.3. AVVERTENZE seguridad y especialmente el párrafo 3.3. PER L'USO.
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION 4.9 PRECAUZIONI PER CLIMI FREDDI 4.9 PRECAUCIONES EN CLIMAS FRIOS Qualora si sia costretti ad operare con temperatura Si es preciso operar con temperaturas cercanas a 0°C, ambiente vicino a 0° C, è necessario per evitare proble- es necesario, para evitar problemas de congelación del mi di congelamento dell'acqua di raffreddamento, ac- agua de refrigeración, comprobar que en el radiador...
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION - Rimontare gli iniettori. - Volver a montar los inyectores. - Rimuovere la batteria e collocarla in un ambiente pro- - Extraer la batería y colocarla en un ambiente donde tetto dalle basse temperature e procedere alla ricarica no pueda alcanzar bajas temperaturas y proceder a almeno una volta al mese.
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION 4.11.1 Primo caricamento acqua di mescolazione 4.11.1 Primer cargamento agua de mezcladura La gestione dell'acqua di mescolazione è affidata a due El control del agua de mezcladura está confiado a dos sistemi ben distinti: sistemas distintos: A- Da sorgente idrica esterna (serbatoi, vasche, fossi).
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION Azionamento pompa di travaso acqua ACCIONAMIENTO BOMBA DE TRASLADO AGUA - Accertarsi che tutte le leve di comando siano in posi- - Cerciorarse de que todas las palancas de mando estén zione neutra, in particolar modo l’interruttore comando en posición neutra, especialmente el interruptor man- pompa di travaso.
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION 4.11.2 Caricamento cemento 4.11.2 Cargamento cemento CEMENTO IN SACCHI (fig. 28) CEMENTO EN SACOS (fig. 28) - Mantenere in rotazione il tamburo. - Mantener el tambor en rotación. - Elevar la cuchara de aproximadamente 1/2 metro para - Sollevare la benna di circa 1/2 metro per utilizzare la utilizarla en posición ligeramente cerrada.
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION CEMENTO EN SILOS (fig. 29) CEMENTO IN SILOS (fig. 29) - Mantener el tambor en rotación. - Mantenere in rotazione il tamburo. - Elevar el brazo cuchara en posición de máxima altura - Sollevare il braccio benna in posizione di massima al- (3270 mm) tezza (3270 mm) - Portarsi sotto lo scarico del silos.
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION - Selezionare la marcia lenta 1° di lavoro del cambio - Seleccionar la marcha lenta 1 de trabajo del cambio meccanico, e la marcia lenta o veloce del cambio elet- mecánico, y la marcha lenta o rápida del cambio trico.
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION 4.11.4 Mezcladura y segundo cargamento agua 4.11.4 Mescolazione e secondo caricamento acqua (fig. 32) (fig. 32) - Mantener el tambor en rotación aprox. durante 5 min. después - Mantenere in rotazione il tamburo per circa 5 minuti de la última fase de cargamento mezcla agregados.
Página 85
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION - Allentare la leva A di bloccaggio canala B. - Aflojar la palanca A de bloqueo canal B. - Orientare la canala B nella giusta posizione di scarico. - Orientar el canal B en la posición correcta de descarga. Utilizzando la regolazione A settori C per l’altezza A.
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION 4.11.6 Scarico calcestruzzo da portella emergenza 4.11.6 Descarga hormigón por portillo de emergencia tamburo (fig. 34) tambor (fig. 34) Se, per motivi di avaria all'impianto di rotazione, il tam- Si por motivos de avería en la instalación de rotación, el buro non si muove né...
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION 4.11.7 Lavado cuchara-tambor-canal (fig. 35) 4.11.7 Lavaggio benna-tamburo-canala (fig. 35) - Colocar la rotación del tambor en fase de mezcladura - Portare la rotazione del tamburo in fase di mescolazione (rotación horaria). (rotazione oraria). - Introducir agua en el tambor como indican los - Introdurre acqua nel tamburo secondo le procedure procedimientos descritos anteriormente (párr.
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION 4.11.8 Pulizia interna del tamburo di miscelazione 4.11.8 Limpieza interna del tambor de mezcladura (fig. 36) (fig. 36) L’organo principale della macchina, per il quale é stata El órgano principal de la máquina, para el cual ha sido concepita, é...
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION 4 . 1 2 4 . 1 2 4 . 1 2 T A B L A T A B L A T A B L A C O M P O S I C I O N C O M P O S I C I O N C O M P O S I C I O N 4.12...
Página 90
FUNZIONAMENTO ED USO FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION - 90 -...
FIO- la macchina FIORI, qualora si debba eseguire la ripara- RI, en caso de que se necesite realizar la reparación de zione di anomalie di funzionamento ad essa connesse.
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO ATTENZIONE ATENCION Evitar la contaminación del medio ambiente. Evitare l'inquinamento ambientale. Los lubrificantes, los fluidos, los líquidos refrigerantes I lubrificanti, i fluidi, i liquidi refrigeranti e gli y los elementos filtrantes impregnados se clasifican, elementi filtranti impregnati, a norme di legge sia según las normas de ley nacionales e internacionales, nazionali sia internazionali, sono classificati come como residuos contaminadores y nocivos.
Verificare costantemente il buon funzionamento di todos los elementos de frenado. tutti gli elementi frenanti. Cuando aparezcan anomalías, dirigirse inmediatamente Al sorgere di anomalie rivolgersi immediatamente al TALLER AUTORIZADO FIORI más cercano. alla più vicina OFFICINA AUTORIZZATA FIORI. - 95 -...
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO ATTENZIONE ATENCION Qualora fosse necessario procedere allo spurgo Si fuera necesario proceder a la expurgación de la dell'lmpianto frenante attenersi scrupolosamente instalación de frenado, respetar rigurosamente las alle indicazioni riportate in questo manuale. indicaciones que se hallan en este manual. PNEUMATICI / NEUMATICOS PRESSIONE COPPIA DI SERRAGGIO DADI RUOTA...
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO 5.4.3 Controllo segnalazioni plancia strumenti (fig. 4) 5.4.3 Control señalizaciones salpicadero instrumentos (fig. 4) Ogni qualvolta si accede al posto guida per inizio lavoro Cada vez que se accede al puesto de conducción para é indispensabile, dopo avere commutato la chiave di empezar el trabajo, tras haber conmutado la llave de avviamento sul primo scatto, verificare le segnalazioni arranque en la primera posición, es indispensable...
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO 5.5 OPERAZIONI OGNI 8 ORE 5.5 OPERACIONES CADA 8 HORAS CONTROLLO LUBRIFICAZIONE SOSTITUZIONE PULIZIA ZONA DI INTERVENTO E RIPRISTINO SUSTITUCION LIMPIEZA LUBRIFICACION ZONA DE INTERVENCION CONTROL Y RESTABLECIMIENTO SNODO TELAIO / ARTICULACION BASTIDOR • BRACCIO - BENNA / BRAZO-CUCHARA •...
En caso de ser necesario, dirigirse a sta pubblicazione. Laddove se ne revveda la neces- Centros de Asistencia o Talleres Autorizados FIORI. sità, ricorrere all’aiuto da parte di Centri di Assi- stenza od Officine Autorizzare FIORI.
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO 5.5.3 Controllo e ripristino livello olio idraulico (fig. 7) 5.5.3 Control y restablecimiento nivel aceite hidráulico (fig. 7) - Predisporre la macchina in piano. - Colocar la máquina en posición plana. - Spegnere il motore. - Apagar el motor. - Attendere che l'olio raggiunga la temperatura ambiente.
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO 5.6 OPERAZIONI OGNI 100 ORE 5.6 OPERACIONES CADA 100 HORAS CONTROLLO LUBRIFICAZIONE SOSTITUZIONE PULIZIA ZONA DI INTERVENTO E RIPRISTINO LIMPIEZA SUSTITUCION LUBRIFICACION ZONA DE INTERVENCION CONTROL Y RESTABLECIMIENTO OLIO RIDUTTORE TAMBURO / ACEITE REDUCTOR TAMBOR • • OLIO ASSALE ANTERIORE - POSTERIORE / ACEITE EJE DELANTERO-TRASERO FILTRO ARIA MOTORE / FILTRO AIRE MOTOR •...
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO 5.6.2 Controllo e ripristino olio assali antero-poste- 5.6.2 Control y restablecimiento aceite ejes riore (fig. 10) delantero-trasero (fig. 10) ATENCION ATTENZIONE La caja cambio A está comunicada con el eje La scatola cambio A é in comunicazione con trasero B, por lo tanto el nivel óptimo del eje l'assale posteriore B quindi il livello ottimale del- corresponde al de la caja cambio.
A en el almacén, dichos cartuchos pueden hallarse delle cartucce B reperibili presso i CENTRI ASSISTEN- en los CENTROS ASISTENCIA AUTORIZADOS o directamente en el SERVICIO ASISTENCIA ZA AUTORIZZATI o direttamente al SERVIZIO ASSI- REPUESTOS FIORI. STENZA RICAMBI FIORI. - 103 -...
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO 5.6.4 Control y restablecimiento nivel liquido refri- 5.6.4 Controllo e ripristino livello liquido refrigeran- gerante (fig. 12) te (fig. 12) PELIGRO PERICOLO Abrir el capot motor sólo con el motor parado. Aprire il cofano motore solo a motore spento. PERICOLO PELIGRO Fluido bajo presión, antes de extraer el tapón de...
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO 5.6.6 Controllo e ripristino livello elettrolito batteria 5.6.6 Control y restablecimiento nivel electrólito (fig. 14) batería (fig. 14) ATTENZIONE ATENCION La batteria non richiede manutenzione, in quanto è La batería no necesita mantenimiento ya que es de del tipo sigillato. tipo sellado.
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO ATTENZIONE ATENCION Non invertire il collegamento dei cavi della batteria. No invertir la conexión de los cables de la batería. Non procedere a saldature sulla macchina senza No efectuar soldaduras sobre la máquina sin aver prima disinserito la batteria. haber desconectado antes la batería.
En caso de ser necesario, dirigirse a sta pubblicazione. Laddove se ne revveda la neces- Centros de Asistencia o Talleres Autorizados FIORI. sità, ricorrere all’aiuto da parte di Centri di Assi- stenza od Officine Autorizzare FIORI.
Laddove se ne revveda la neces- documento. En caso de ser necesario, dirigirse a sità, ricorrere all’aiuto da parte di Centri di Assi- Centros de Asistencia o Talleres Autorizados FIORI. stenza od Officine Autorizzare FIORI. - Pulire la zona circostante.
En caso de ser necesario, dirigirse a sta pubblicazione. Laddove se ne revveda la neces- Centros de Asistencia o Talleres Autorizados FIORI. sità, ricorrere all’aiuto da parte di Centri di Assi- stenza od Officine Autorizzare FIORI.
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO 5.7.4 Sostituzione filtri olio idraulico (fig. 18) 5.7.4 Sustitución filtros aceite hidráulico (fig. 18) PERICOLO PELIGRO Fluido bajo presión, antes de extraer el tapón del Fluido sotto pressione, prima di togliere il coper- filtro, aflojar el tapón-respiradero lentamente para chio del serbatoio allentare il tappo-sfiatatoio descargar la presión.
En caso de ser necesario, dirigirse a sta pubblicazione. Laddove se ne revveda la neces- Centros de Asistencia o Talleres Autorizados FIORI. sità, ricorrere all’aiuto da parte di Centri di Assi- stenza od Officine Autorizzare FIORI.
A, los cuales pueden hallarse en los degli sfiatatoi A reperibili presso i CENTRI ASSISTEN- CENTROS ASISTENCIA AUTORIZADOS ZA AUTORIZZATI o direttamente al SERVIZIO ASSI- directamente en el SERVICIO ASISTENCIA STENZA RICAMBI FIORI. REPUESTOS FIORI. - 112 - E E E E E...
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO .7.8 Limpieza respiraderos ejes y diferenciales (fig. 22) 5.7.8 Pulizia sfiati assali e differenziali (fig. 22) PELIGRO PERICOLO Non utilizzare mai benzina, solventi o liquidi No utilizar nunca gasolina, disolventes o líquidos infiammabili in genere, per pulire. inflamables en general, para limpiar. Usare esclusivamente solventi commerciali omo- Utilizar exclusivamente disolventes comerciales logati ininfiammabili e atossici.
En caso de ser necesario, dirigirse a sta pubblicazione. Laddove se ne revveda la neces- Centros de Asistencia o Talleres Autorizados FIORI. sità, ricorrere all’aiuto da parte di Centri di Assi- stenza od Officine Autorizzare FIORI.
CENTROS DE dei filtri reperibili presso i CENTRI ASSISTENZA AU- ASISTENCIA AUTORIZADOS o directamente en el TORIZZATI o direttamente al SERVIZIO ASSISTEN- SERVICIO ASISTENCIA REPUESTOS FIORI. ZA RICAMBI FIORI. ATENCION ATTENZIONE Evitar la contaminación del ambiente.
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO 5.8.3 Controllo efficienza pompa di travaso (fig. 26) 5.8.3 Control eficiencia bomba de traslado (fig. 26) - Mantenere il motore ad un regime di 2000÷2200 giri /1”. - Mantener el motor a un régimen de 2000÷2000 r.p.m. - Accionar la bomba de traslado A. - Azionare la pompa di travaso A.
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO 5.8.4 Controllare manutenzione contalitri (fig. 27) 5.8.4 Control mantenimiento cuentalitros (fig. 27) Nel caso in cui il contalitri (vedi figura) non funzioni, é En el caso de que el cuentalitros (véase figura) no possibile che eventuali fili d’erba od altro materiale, ab- funcione, es posible que briznas de hierba u otro material biano bloccato o rotto il rotore 2 del contalitri.
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO 5.8.5 Control rotor bomba (fig. 28) 5.8.5 Controllo girante pompa (fig. 28) Aflojar las cuatro tuercas 1 que sujetan la tapa 2. Allentare i quattro dadi 1 che fissano il coperchio 2. Remover la tapa 2 y su anillo OR de retén 3, y extraer el Rimuovere il coperchio 2 il suo anello di tenuta OR 3 ed rotor 4.
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO 5.9 OPERAZIONI OGNI 1000 ORE 5.9 OPERACIONES CADA 1000 HORAS CONTROLLO PULIZIA LUBRIFICAZIONE SOSTITUZIONE ZONA DI INTERVENTO E RIPRISTINO LIMPIEZA SUSTITUCION LUBRIFICACION ZONA DE INTERVENCION CONTROL Y RESTABLECIMIENTO OLIO IMPIANTO IDRAULICO / ACEITE INSTALACION HIDRAULICA 90 I LIQUIDO IMPIANTO FRENANTE / LIQUIDO INSTALACION DE FRENADO 0,75 I LIQUIDO REFRIGERANTE MOTORE / LIQUIDO REFRIGERANTE MOTO 10 I...
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO - Ad avviamento avvenuto la sovralimentazione del fil- - Con la puesta en funcionamiento la sobrealimentación tro diviene efficace e quindi le aspirazioni dei circuiti del filtro se convierte en eficaz, y por lo tanto las chiusi sono garantite. aspiraciones de los circuitos cerrados están garantizadas.
Página 121
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO - Aflojar el respiradero A relativo y accionar el pedal del - Allentare lo sfiato A interessato e premere sul pedale freno hasta que todo el líquido haya fluido en un reci- del freno fino a che tutto il liquido sia defluito in un piente situado bajo el eje.
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO 5.9.3 Sostituzione liquido refrigerante motore (fig. 32) 5.9.3 Sustitución líquido refrigerante motor (fig. 32) PERICOLO PELIGRO Abrir el capot sólo con el motor parado. Aprire il cofano motore solo con motore spento. PELIGRO PERICOLO Fluido bajo presión, antes de quitar el tapón de Fluido sotto pressione prima di togliere il tappo di introducción, girarlo lentamente para descargar la introduzione ruotarlo lentamente per scaricare la...
A reperibili presso i CENTRI ASSISTEN- de cartuchos A, los cuales pueden hallarse en los ZA AUTORIZZATI o direttamente al SERVIZIO ASSI- CENTROS DE ASISTENCIA AUTORIZADOS o STENZA RICAMBI FIORI. directamente en el SERVICIO DE ASISTENCIA REPUESTOS FIORI. - 123 -...
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO 5.10 OPERAZIONI OGNI 2000 ORE 5.10 OPERACIONES CADA 2000 HORAS CONTROLLO LUBRIFICAZIONE SOSTITUZIONE PULIZIA ZONA DI INTERVENTO E RIPRISTINO SUSTITUCION LIMPIEZA LUBRIFICACION ZONA DE INTERVENCION CONTROL Y RESTABLECIMIENTO 12 Kg OLIO ASSALE-POSTERIORE-CAMBIO / ACEITE EJE TRASERO-CAMBIO OLIO ASSALE ANTERIORE / ACEITE EJE DELANTERO 10Kg USURA DISCHI FRENO / DESGASTE DISCOS FRENO •...
Per questo tipo di intervento é indispensabile rivolgersi Para este tipo de intervención es indispensable dirigirse ai CENTRI Dl ASSISTENZA Autorizzati FIORI. a los CENTROS DE ASISTENCIA Autorizados FIORI. 5.10.4 Controllo usura cuscinetti-spazzole alternatore 5.10.4 Control desgaste cojinetes-escobillas alternador Per questo tipo di intervento é indispensabile rivolgersi Para este tipo de intervención es indispensable dirigirse...
Página 127
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO 01 - Luce di posizione anteriore DX, posteriore SX, luce 01 - Luz de posición delantera DCHA., trasera IZDA., targa, spia luci di posizione. luz de matrícula posterior, luz piloto luces de posición. 02 - Luce di posizione anteriore SX, posteriore DX. 02 - Luz de posición delantera IZDA., trasera DCHA.
GREASE 2 CON ADDITIVO EP ENGRASADORES VARIOS GRASA DE LITIO CON ADITIVO EP La empresa FIORI recomienda que se utilicen La ditta FIORI consiglia l’impiego di lubrificanti, lubricantes, aditivos y combustibles de marca: additivi e combustibile di marca: - 128 -...
6.1 PREMESSA Tutte le operazioni di riparazione o sostituzione parti sono affidate esclusivamente a tecnici specializzati facenti parte la RETE Dl ASSISTENZA TECNICA FIORI. Questo capitolo comunque proporrà alcuni dei guasti più usuali che si possono determinare durante la vita della macchina e che indirizzeranno l'operatore nel conseguente controllo con la OFFICINA AUTORIZZATA FIORI.
De todos modos, este capítulo propondrá algunas de las averías más comunes que pueden presentarse durante la vida de la máquina. Esto podrá ayudar al operador cuando se dirigirá al TALLER AUTORIZADO FIORI. 6.2 MOTOR DIESEL Consultar el manual relativo al motor diesel, anexo a esta documentación y suministrado por el fabricante.
Rivolgersi al più vicino centro assistenza Valvola di MAX difettosa autorizzato o direttamente al servizio as- Pompa ad ingranaggi difettosa I martinetti di sollevamento si muovono sistenza e ricambi FIORI molto lentamente (sotto carico) Elettrovalvole difettose o bloccate Sostituire o pulire I bracci non scendono...
Dirigirse al centro de asistencia autorizado Válvula de MAX defectuosa más cercano o directamente al servicio Bomba de engranajes defectuosa Los gatos de elevación se mueven muy asistencia repuestos FIORI lentamente (bajo carga) Los brazos no descienden Electroválvulas defectuosas o bloqueadas Sustituir o limpiar Problemas eléctricos en el solenoide...
Rivolgersi al più vicino centro assistenza Diodi sulla testina valvole pompa difettosa autorizzato o direttamente al servizio as- La macchina non si avvia anche con il sistenza ricambi FIORI selettore di marcia disinserito Relé n° 3 difettoso Sostituire il relé...
Diodos en la cabeza válvulas bomba más cercano o directamente al servicio funcionamiento ni siquiera con el selector defectuosos asistencia repuestos FIORI de marcha activado Relé n° 3 defectuoso Sustituir el relé Selector marchas defectuoso Dirigirse al centro de asistencia autorizado Electroválvula defectuosa...
Página 135
GUIDA ALLA RICERCA DEI GUASTI GUIA A LA BUSQUEDA DE LAS AVERIAS...