Kohler LOMBARDINI 9 LD 561-2 Manual De Uso página 65

Ocultar thumbs Ver también para LOMBARDINI 9 LD 561-2:
Tabla de contenido

Publicidad

Ogni 250 ore
Toutes les 250 heures
Every 250 hours
Alle 250 Stunden
Cada 250 horas
Cada 250 horas
h 250
- Taratura e pulizia iniettori.
- Tarage
et
nettoyage
injecteur.
- Setting
and
injectors
cleaning.
- Einspritzdüsenkontrolle.
- Ajuste y limpieza injectores.
- Taradura
e
limpeza
injetores.
Ogni 1000 ore
Toutes les 1000 heures
Every 1000 hours
Alle 1000 Stunden
Cada 1000 horas
Cada 1000 horas
h 1000
- Registro gioco valvole-bilancieri.
- Réglage jeu soupapes-culbuteurs.
- Valve-rocker arms clearance adjustment.
- Einstallen des ventilspiels-kipphebel
- Ajuste da tolerância das válvulas-balancines
- Registro juego de valvulas-bilancins
La pressione di taratura degli iniettori è di per i motori 245÷250 Bar EPA-CE 97/68 e di 215 ±5 Bar per le altre versioni.
La pression de réglage des injecteurs est de 245÷250 Bar pour les moteurs EPA-CE 97/68 et de 215 ±5 Bar pour les autres versions.
The pressure setting for the injectors is 245÷250 Bar for the EPA-CE 97/68 engines and 215 ±5 Bar for the other versions.
Der Eichdruck der Einspritzdüsen ist 245÷250 Bar bei den Motoren EPA-CE 97/68 und 215 ±5 Bar bei den anderen Ausführungen.
La presión de reglaje de los inyectores es de 245÷250 Bar para los motores EPA-CE 97/68 y de 215 ±5 Bar para las demás versiones.
A pressão de calibração dos injectores é 245÷250 Bar para os motores EPA-CE 97/68 e 215 ±5 Bar para as demais versões.
- Pulizia serbatoio combustibile.
- Nettoyage du réservoir à combustible.
- Fuel tank cleaning.
- Reinigung Kraftstofftank.
- Limpieza del depósito de combustible.
- Limpeza do depósito do combustível.
- É necessario effettuare la regolazione a motore freddo
(aspirazione scarico 0.20mm).
- Il est nécessaire d'effectuer le réglage quand le moteur
est froid (aspiration échappement 0,20mm).
- The adjustment must be made when the engine is cold
(intake / exhaust 0.20 mm).
- Die Einstellung muss bei kaltem Motor vorgenommen
werden (Ansaugung des Auspuffes 0,20mm).
- Es necesario realizar el reglaje con el motor frío
(admisión/escape 0,20mm).
- É necessário efectuar o ajuste com motor frio
(aspiração da descarga 0.20mm).
- Sostituzione tubo in gomma aspirazione filtro aria a secco.
- Remplacement du tuyau en caoutchouc aspiration filtre à air
à sec (collecteur d'aspiration).
- Dry-type air filter rubber intake hose replacement (intake
manifold).
- Wechsel des Ansauggummischlauchs des
Trockenluftfilters (Ansaugkrümmer).
- Sustitución del tubo de goma admisión filtro de aire seco-
(colector de admisión).
- Substituição do tubo de borracha de aspiração do filtro de
ar a seco (colector de aspiração).
103

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido