Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

User Manual

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fisher&Paykel myAIRVO 2

  • Página 1 User Manual...
  • Página 3 SECTION English ................. A Español ................ B Français ............... C 繁體中文 (Chinese Traditional) ......D Melayu ................E Arabic ................F...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    • Before the myAIRVO 2 is used for the first time, it must be set up according to the instructions in the myAIRVO 2 Technical Manual. This should be carried out by a healthcare professional or medical technician.
  • Página 6: Overview

    This includes patients who have had upper airways bypassed. The flow may be from 2 - 60L/min depending on the patient interface. The myAIRVO 2 is for patients in homes and long-term care facilities.
  • Página 7: Myairvo 2 And Accessories

    2 AND ACCESSORIES AUDIO PAUSE ON/OFF (STANDBY) Heated breathing Patient tube DISPLAY interface DOWN MODE HEATED BREATHING TUBE 900PT401 900PT422 CONNECTION PORT WATER BAG (2-Pack) OXYGEN INLET PORT CHAMBER PORTS 900PT400 COMPACT STAND SERIAL PORT POWER CORD 900PT912 HEATER...
  • Página 8: Setting Up Myairvo 2

    2. SETTING UP myAIRVO 2 1. BEFORE YOU BEGIN Place the unit on a low shelf or near the floor beside your bed. It must be placed below head height and flat. Position the device so the power cord connection to the power supply is easily accessible and able to be disconnected.
  • Página 9: Condensate Management

    Check that water flows into the chamber and is maintained below the maximum water level line. If the water level rises above the maximum water level line, replace the chamber immediately. MR290: Flow setting vs usage time (Water bag 900PT401, 1000 mL, at 37 °C target temperature) L/min WARNINGS To avoid burns:...
  • Página 10 4. SELECT PATIENT INTERFACE The myAIRVO 2 can be used with a variety of patient interfaces. Read the separate user instructions for the patient interface that will be used, including all warnings. WARNINGS To avoid burns: • Do not modify the breathing tube or interface in any way.
  • Página 11: Using Myairvo 2

    3. USING myAIRVO 2 1. SWITCH ON UNIT Plug the unit’s power cord into the mains/utility power socket. The connector at the other end of the power cord should be well secured to the rear of the unit. WARNINGS To avoid electric shock: •...
  • Página 12: Advanced Settings

    Press the Mode button to move on to the next screen. TARGET FLOW You can set the myAIRVO 2 to flows between 10 L/min and 60 L/min, in increments of 1 L/min (10-25 L/min) and 5 L/min (25-60 L/min). You may not have access to all settings, if: •...
  • Página 13 DAY/NIGHT MODES You can set the myAIRVO 2 to “Day” mode or “Night” mode. In “Night” mode, some of the myAIRVO 2 sounds will be made quieter. The display will become dimmed. Alarms will be unaffected. The myAIRVO 2 will remember its Day/Night setting when you switch it off.
  • Página 14: Oxygen

    • Do not connect more than 15 L/min of supplementary oxygen to the myAIRVO 2. • The oxygen concentration delivered to the patient can be affected by changes to the flow setting, oxygen setting, patient interface or if the airpath is obstructed.
  • Página 15: Alarms

    ALARMS The myAIRVO 2 has visual and auditory alarms to warn you about interruptions to your treatment. These alarms are generated by an intelligent alarm system, which processes information from the sensors and target settings of the unit and compares this information to pre-programmed limits.
  • Página 16 Check the heated breathing tube or patient interface for blockage. Check whether the target flow setting is too high for the patient interface flow being used (refer to “Setting up myAIRVO 2” - ”Select Patient Interface”). < 120 You will be prompted for acknowledgement.
  • Página 17: Cleaning And Maintenance

    Run Drying Mode / Rinse the patient interface and water chamber Allow Drying Mode to run after use (refer “Using myAIRVO 2” - “Drying Mode”). 2. Remove the interface, rinse in drinking-quality water then reconnect to the heated breathing tube whilst still in Drying Mode to dry the interface.
  • Página 18: Schedule For Changing Accessories

    Some products may not be available in your country. Please contact your local Fisher and Paykel Healthcare representative. FILTER REPLACEMENT After the myAIRVO 2 has been switched on for a total of 1000 hours, a prompt will appear indicating that an air filter change is due. Follow the steps below if filter change is due: Take the filter holder from the back of the unit and remove the filter.
  • Página 19: Technical Information

    5. TECHNICAL INFORMATION SYMBOL DEFINITIONS For safety reasons, refer to the Class II equipment instructions for use Caution Catalogue number Consult instructions for use Serial number Warning, hot surface Batch code Manufacturer Humidity range Date of manufacture Temperature range Protected against ingress of small objects Date of shelf life expiry and water drops Type BF applied part...
  • Página 20: Product Specifications

    PRODUCT SPECIFICATIONS 295 mm x 170 mm x 175 mm Dimensions Target temperature (11.6” x 6.7” x 6.9”) 37, 34, 31 °C settings 2.2 kg (4.8 lb) unit only, Weight 3.4 kg (7.5 lb) packaged in bag >33 mg/L at 37 °C target incl.
  • Página 21: Antes De Comenzar

    • Antes de utilizar por primera vez myAIRVO 2, debe configurarlo según las instrucciones del manual técnico de myAIRVO 2. Esto debe ser realizado solo por un profesional de la atención sanitaria o un técnico médico. myAIRVO 2 requiere precauciones especiales referentes al cumplimiento electromagnético (CEM). Por tanto, debe instalarse y utilizarse de acuerdo con la información sobre CEM incluida en este manual del...
  • Página 22: Descripción General

    • Esta unidad no es adecuada para usar en presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire u oxígeno u óxido nitroso. • myAIRVO 2 no es un sistema hermético. Siga las pautas de control de infecciones del hospital para reducir el riesgo de contaminación cruzada •...
  • Página 23: Myairvo 2 Y Accesorios

    2 Y ACCESORIOS ENCENDIDO/APAGADO PAUSA DEL AUDIO (EN ESPERA) Tubo respiratorio ARRIBA Interfaz del calentado paciente PANTALLA BAJAR MODO PUERTO DE CONEXIÓN 900PT422 900PT401 BOLSA DEL TUBO RESPIRATORIO PUERTO DE DE AGUA (paquete de 2) CALENTADO ENTRADA OXIGENO PUERTOS DE LA CÁMARA...
  • Página 24: Configuración De Myairvo 2

    2. CONFIGURACIÓN DE myAIRVO 2 1. ANTES DE COMENZAR Coloque la unidad en un estante bajo o cerca del suelo, junto a la cama. Debe colocarse por debajo de la altura de la cabeza y estar plana. Coloque el dispositivo de forma que se pueda acceder con facilidad a la conexión del cable con el suministro eléctrico, a fin de desconectarlo.
  • Página 25: Instalación Del Tubo Respiratorio Calentado

    Compruebe que el agua fluye hacia el interior de la cámara y se mantiene por debajo de la línea de nivel máximo de agua. Si el nivel de agua sube por encima de la línea de nivel máximo de agua, sustituya la cámara inmediatamente.
  • Página 26: Seleccione La Interfaz Para El Paciente

    4. SELECCIONE LA INTERFAZ PARA EL PACIENTE El myAIRVO 2 puede utilizarse con diversas interfaces para el paciente. Consulte las instrucciones de usuario específicas de la interfaz del paciente que utilizará, incluidas las advertencias. ADVERTENCIAS   Para evitar quemaduras: • No modifique el tubo respiratorio ni la interfaz de forma alguna.
  • Página 27: Uso De Myairvo 2

    3. USO DE myAIRVO 2 1. ENCIENDA EL DISPOSITIVO Conecte el cable de la unidad en la toma de corriente. El conector del otro extremo del cable eléctrico debe fijarse bien en la parte posterior de la unidad. ADVERTENCIAS  ...
  • Página 28: Ajustes Avanzados

    Presione el botón de modo para pasar a la pantalla siguiente. FLUJO DESEADO Puede configurar el myAIRVO 2 en flujos entre 10 L/min y 60 L/min, en incrementos de 1 L/min (10-25 L/min) y 5 L/min (25-60 L/min). Puede que no tenga acceso a todos los ajustes, si: •...
  • Página 29: Cumplimiento

    MODOS DE DÍA/NOCHE Puede configurar el myAIRVO 2 a los modos de «día» o «noche». En el modo «Noche», algunos de los sonidos del myAIRVO 2 serán más silenciosos. La pantalla se atenuará. Las alarmas no se verán afectadas. El myAIRVO 2 recordará el ajuste de día/noche deseado cuando apague la unidad.
  • Página 30: Oxígeno

    El conector del cable eléctrico también debe estar bien sujeto. • Asegúrese de que la tasa de flujo deseada de myAIRVO 2 es superior a la del oxígeno suplementario, para evitar que el exceso de oxígeno se libere al entorno.
  • Página 31: Alarmas

    ALARMAS El myAIRVO 2 posee alarmas visuales y acústicas que advierten de interrupciones en su tratamiento. Estas alarmas son generadas por un sistema de alarma inteligente, que procesa información de los sensores y ajustes deseados de la unidad y compara esta información con los límites preprogramados.
  • Página 32: Límites De Alarma

    Verifique si el tubo respiratorio calentado o la interfaz del paciente están obstruidos. el flujo Compruebe si el ajuste de flujo deseado es demasiado alto para la deseado interfaz del paciente utilizada (consulte «Configuración del myAIRVO 2» - <120 «Seleccionar interfaz del paciente»). Oxígeno segundos Se le solicitará...
  • Página 33: Limpieza Y Mantenimiento

    INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA DIARIA Ejecutar el modo de secado y enjuagar la interfaz para el paciente y la cámara de agua Deje que el modo de secado se ejecute después del uso (consulte «Uso de myAIRVO 2» - «Modo de secado»).
  • Página 34: Programación Para El Cambio De Accesorios

    Si elige la opción «Más tarde», seguirá apareciendo el mensaje cada vez que se encienda la unidad. MANTENIMIENTO Este dispositivo no contiene piezas que pueda reparar el usuario. Consulte el manual técnico del myAIRVO 2 para obtener una lista de las piezas de repuesto externas. B – 14...
  • Página 35: Información Técnica

    5. INFORMACIÓN TÉCNICA DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS Por motivos de seguridad, consulte las Equipo de clase II instrucciones de uso Precaución Número de catálogo Consultar las instrucciones de uso Número de serie Advertencia, superficie caliente Código de lote Fabricante Intervalo de humedad Fecha de fabricación Intervalo de temperatura Protegido contra la entrada de objetos...
  • Página 36: Condiciones De Funcionamiento

    CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE Temperatura ambiente 18 - 28 °C (64 - 82 °F) Humedad 10-95 % HR myAIRVO Altitud 0-2000 m (6000 pies) Temperatura ambiente -10 - 60 °C (14 - 140 °F) Modo de Funcionamiento continuo Humedad 10 - 95 % HR, sin condensación...
  • Página 37 • Visionnez les vidéos de formation sur le site Web d’AIRVO 2 www.fphcare.com/airvo • Pour des informations concernant le dépannage, veuillez consulter le manuel technique du myAIRVO 2. • Téléchargez l’application Simulateur AIRVO 2 pour apprendre à utiliser l’appareil myAIRVO 2. Vous pouvez modifier les réglages, simuler des défaillances et tester vos compétences.
  • Página 38: Aperçu

    1. APERÇU Le myAIRVO 2 est un humidificateur avec un générateur de débit intégré qui administre de hauts débits de gaz respiratoires chauffés et humidifiés aux patients qui respirent spontanément, via une gamme d’interfaces patient. DOMAINE D’APPLICATION Le myAIRVO 2 est prévu pour les patients respirant spontanément. Le bénéfice du traitement repose sur de hauts débits de gaz respiratoires chauffés et humidifiés.
  • Página 39: Myairvo 2 Et Accessoires

    myAIRVO 2 ET ACCESSOIRES MARCHE/ARRÊT PAUSE AUDIO (MODE VEILLE) Circuit respiratoire HAUT Interface chauffé AFFICHAGE patient MODE RACCORD 900PT401 CONNECTEUR DU D’ENTRÉE POCHE À EAU (paquet de 2) CIRCUIT RESPIRATOIRE D’OXYGÈNE 900PT422 RACCORDS DE LA CHAMBRE 900PT400 POTENCE COMPACTE PORT SÉRIE 900PT912 CORDON PLAQUE...
  • Página 40: Réglage De Myairvo 2

    2. RÉGLAGE DE myAIRVO 2 1. AVANT DE COMMENCER Poser l’appareil sur une table de chevet ou près du sol, à côté du lit. Il doit être installé à plat, à une hauteur inférieure à celle de la tête. Positionner l'appareil de manière à...
  • Página 41 Vérifier que l’eau arrive dans la chambre et reste sous la ligne de remplissage maximum. Si le niveau de l’eau dépasse la ligne de remplissage maximum, remplacer immédiatement la chambre. MR290 : Réglage du débit vs autonomie (Poche à eau 900PT401, 1 000 mL, à une température cible de 37 °C) L/min AVERTISSEMENTS  ...
  • Página 42 4. SÉLECTION DE L'INTERFACE PATIENT Le myAIRVO 2 peut être utilisé avec de nombreuses interfaces patient. Lire les instructions d’utilisation de l’interface patient choisie qui sont fournies séparément, avertissements inclus. AVERTISSEMENTS   Pour éviter les brûlures : • Ne pas modifier le circuit respiratoire ni l’interface. •...
  • Página 43: Utilisation De Myairvo 2

    3. UTILISATION DU myAIRVO 2 1. ALLUMAGE DE L'APPAREIL Brancher le cordon d’alimentation de l’appareil à la prise d’alimentation secteur. Le connecteur de l’autre extrémité du cordon d’alimentation doit être bien fixé à l’arrière de l’appareil. AVERTISSEMENTS   Pour éviter les chocs électriques : •...
  • Página 44: Réglages Avancés

    RÉGLAGES AVANCÉS Lorsque les symboles « Préchauffage » ou « Prêt à l’emploi » s'affichent, vous pouvez appuyer sur le bouton Mode pour afficher et modifier les paramètres avancés. TEMPÉRATURE DU POINT DE SATURATION Sur le myAIRVO 2, vous pouvez définir trois réglages de température du point de saturation : •...
  • Página 45 MODES JOUR/NUIT Vous pouvez régler le myAIRVO 2 en mode « Jour » ou « Nuit ». En mode « Nuit », certains sons du myAIRVO 2 sont moins forts. L’intensité de l’affichage est réduite. Les alarmes ne sont pas concernées. Le myAIRVO 2 mémorise le réglage Jour/Nuit lorsque vous l'éteignez. Pour modifier le réglage Jour/Nuit : Appuyer sur les boutons Haut et Bas pour choisir le nouveau réglage.
  • Página 46: Oxygène

    OXYGÈNE Vous pouvez brancher un apport d'oxygène jusqu’à 15 L/min depuis une alimentation régulée vers le myAIRVO 2. Brancher l’arrivée d’oxygène au raccord d’entrée d’oxygène situé sur le côté de l’appareil. S’assurer que la tubulure d’oxygène est fermement insérée dans le raccord. La fraction d’oxygène respirée avec ce mélange air/oxygène est fonction du débit réglé...
  • Página 47: Alarmes

    ALARMES Le myAIRVO 2 est équipé d’alarmes visuelles et sonores, pour vous avertir en cas d’interruptions de votre traitement. Ces alarmes sont déclenchées par un système d’alarmes intelligent qui traite les informations des capteurs et des réglages de l’appareil et qui compare ces informations aux limites préprogrammées. SIGNAUX D'ALARME Symboles Signification...
  • Página 48 (suite) Message Signification Affecte Durées l'administration de : Débit cible L'appareil ne peut pas atteindre le réglage du débit. impossible à Chercher toute obstruction éventuelle dans le circuit respiratoire chauffant ou dans l’interface patient. atteindre Vérifier si le réglage du débit est trop élevé pour l’interface patient utilisée (Cf.
  • Página 49: Nettoyage Et Entretien

    4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Il est important de respecter les instructions fournies dans ce paragraphe pour que l’appareil reste propre et puisse être utilisé en toute sécurité, ainsi que pour prolonger la durée de vie des consommables. Les instructions suivantes s’adressent à un patient dans le cadre d’une utilisation à domicile. Si l’appareil est utilisé...
  • Página 50: Périodicité De Changement Des Accessoires

    Certains produits peuvent ne pas être commercialisés dans votre pays. Contacter le représentant local Fisher & Paykel Healthcare. REMPLACEMENT DU FILTRE Lorsque l’appareil myAIRVO 2 a été utilisé pendant un total de 1 000 heures, une invite s’affiche au début du cycle de désinfection suivant pour indiquer qu’un changement de filtre à air est requis. Suivre les étapes ci-dessous si un changement de filtre est requis :...
  • Página 51: Informations Techniques

    5. INFORMATIONS TECHNIQUES DÉFINITIONS DES SYMBOLES Pour des raisons de sécurité, Appareil de classe II consulter le mode d’emploi Mise en garde Référence catalogue Consulter le mode d’emploi Numéro de série Attention : surface chaude Numéro de lot Fabricant Plage d’humidité Date de fabrication Plage de températures Protection contre l’infiltration de petits...
  • Página 52: Conditions De Fonctionnement

    CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT CONDITIONS DE STOCKAGE ET DE TRANSPORT Température ambiante 18 à 28 °C (64 à 82 °F) Humidité 10 à 95 % d’HR myAIRVO Altitude 0 à 2 000 m (6 000 pieds) Température ambiante -10 à 60 °C (14 à 140 °F) Mode de Fonctionnement continu Humidité...
  • Página 53 其他參考資料 • 欲知更詳盡的使用說明,請參考 myAIRVO 2 使用手冊。 • 參考所有相關附件的使用說明。 • 造訪 AIRVO 2 網站,觀看訓練影片:www.fphcare.com/airvo • 欲知故障排除資訊,請參考 myAIRVO 2 技術手冊。 • 下載 AIRVO 2 Simulator App 瞭解如何使用 myAIRVO 2。您可以改變設定, 模擬故障並測試您的操作。可向 Apple、Google Play 和 Windows App 商店購買。 • 造訪 Fisher & Paykel 教育和資源網站:www.fphcare.com/education,搜尋更多可按個人學習步調而參與的線上課程,...
  • Página 54: 設計用途

    1. 簡介 myAIRVO 2 是帶有整合性氣流產生器的濕化器,通過各類不同的病患介面為自發呼吸病患提供溫暖濕潤的呼吸氣體。 設計用途 myAIRVO 用於治療自發呼吸病患,使其藉著吸入加溫加濕的高流量呼吸氣體而受益。其中包括有人工氣道的病患。 氣流範圍介於 2 - 60 升/分鐘,這取決於病患介面。myAIRVO 2 適用於住在醫院及長期照顧機構的病患。 警告 • 本設備不能用於生命支持。 • 需隨時適當的監控患者。若電源中斷,治療將會被中斷。 • 經鼻輸送呼吸氣體會產生依賴於氣流的氣道正壓 (PAP)。請務必考量病患對於氣道正壓 (PAP) 可能產生的不良反應。 為避免灼傷: • 僅可使用本使用手冊中所載明的介面、濕化水罐和呼吸管路。 • 請勿將附件使用超過本手冊中所載明之最長使用期限。 • 在裝置使用氧氣前,請閱讀本手冊「氧氣」章節的所有警告。 • 在有下列情況之一時,不要使用本設備: • 加熱呼吸管出現穿孔、破裂、扭結等損壞, • 儀器工作不正常, • 機殼上的螺釘鬆脫。...
  • Página 55: Myairvo 2 及附件

    2 及附件 暫停音訊 開/關 (待機) 加熱的呼 吸管 向上 病患介面 顯示 向下 模式 900PT401 900PT422 加熱的呼吸管連接埠口 水袋(2 個一盒) 氧氣導入管 埠口 濕化水罐埠口 900PT400 輕巧立架 序列埠 900PT912 加熱 過濾器護套 電源線和插頭 底盤 自動加水濕化水罐 (MR290) (已安裝好轉接器) 濕化水罐 myAIRVO 2 擋板 PT100 xx 濕化水罐 900PT913 可重複使用的濕化水罐...
  • Página 56 2. 設定 myAIRVO 2 1. 開始之前 將設備放在床邊較低的架子或地板上。高度應低於病患的頭部,並呈水平置放。 妥善放置本儀器以便輕鬆地將電源線連接至電源並能夠將其拔除。 2. 安裝濕化水罐 如果使用 HC360 可重複使用濕化水罐: 使用加水漏斗,在使用期間向濕化水罐加入充足的蒸餾水,但不要超過 560 mL 的最 高水位線。 流量設定與使用時間 (HC 360 可重複使用的濕化水罐,目標溫度為 37 °C) 升/分鐘 個小時 警告 為避免灼傷: • 切勿將熱水注入濕化水罐。 為避免電擊︰ • 給濕化水罐加水時,先將其取出,並注入足夠的水,以防止水很快就被用盡。 在設備上安裝濕化水罐,壓下濕化水罐擋板,然後將濕化水罐滑入。注意,對好濕化 水罐藍色的埠口。 穩固地推入濕化水罐,直到濕化水罐擋板卡至定位。 進入下文第 3 步「安裝加熱的呼吸管路」。 注意...
  • Página 57 檢查流入濕化水罐中的水流,使其保持在最高水位線以下。如水位高過最高水位 線,立即更換濕化水罐。 MR290:流量設定與使用時間 (37 °C 目標溫度的 1000 mL 水袋 900PT401) 升/分鐘 個小時 警告 為避免灼傷: • 在濕化水罐安裝好以前不要打開設備。 • 使用期間請勿觸摸加熱底盤、濕化水罐或水罐底座。 • 使用過程中,濕化水罐中的水會很燙。取出濕化水罐和倒掉水罐中的水的時候應小心謹慎。 為避免電擊︰ • 如設備上安裝有濕化水罐,搬動時要避免設備傾斜以防止水進入機器內。 • 在搬運設備前,將濕化水罐中的水倒掉。 注意 為確保最佳治療 (僅適用於MR290): • 如果自動加水 MR290 濕化水罐曾經掉落或曾經在水罐乾涸時運轉過,請勿使用此濕化水 罐,這會導致水罐過滿。 • 若水位升高至最高水位線以上,不得使用 MR290 濕化水罐,因此舉可能導致水份進入病患 呼吸道。 3. 安裝加熱呼吸管路 加熱呼吸管路的一端有一藍色的塑膠卡榫。提起卡榫,將連接頭套在設備的埠口...
  • Página 58 4. 選擇病患介面 myAIRVO 2 能與各類不同的病患介面搭配使用。請分別閱讀將使用的病患介面的使用說明,包括所有的警告事項。 警告 為避免灼傷: • 不要以任何方式改變呼吸管路或介面。 • 請勿使用此處未列出的任何病患介面。 鼻導管 氣切介面 呼吸面罩轉接器 Optiflow™+ Optiflow™ Optiflow™ Junior/ OPT970E / OPT980E / RT013E (含面罩) OPT942E OPT842E OPT316/OPT318 OPT870E 注意,OPT980E/RT013E 的呼吸面罩轉接器, (請參考「使用 AIRVO 2」的 OPT944E OPT844E 僅限於與通氣呼吸面罩一起使用。不要使用密封式 「兒童模式」) 的呼吸罩。 OPT946E OPT846E 所有病患介面皆為...
  • Página 59 3. 使用 myAIRVO 2 1. 打開本儀器 將設備的電源線插入主電源/公用電源的插座內。電源線另一端的插頭應妥善地固 定於設備後方。 警告 為避免電擊︰ • 確保在將設備插入主電源/公用電源的插座時是乾燥的。 按下開/關按鈕 5 秒打開設備。 2. 預熱 設備會開始預熱。您會在螢幕上看到預熱符號。 「預熱」符號 3. 連接病患介面 「準備就緒」符號 當「準備就緒」符號顯示時,請將病患介面與加熱呼吸管路連接。當您開始使用 本設備,會感覺吸入的空氣是熱的。持續正常呼吸。 4. 使用之後 使用完設備後,請移除呼吸介面,並將呼吸管路病患一端抬高,使多餘的冷凝水 流回濕化水罐裡。 5. 烘乾模式 按壓開/關鈕,保持 3 秒鐘直到發出旋律聲。設備會自動進入烘乾模式來烘乾管 道,為您下次使用做好準備。烘乾模式運行 99 分鐘。烘乾模式運行完畢後, 設備自動關機。 警告 為避免灼傷: • 在烘乾模式運行中不要使用介面。此時氣體乾熱,可能會引起傷害。...
  • Página 60: 進階設定

    • 設備設定了比較嚴格的初始限制。 當您關閉設備時,myAIRVO 2 會自動記下目標露點溫度設定。 更改目標露點溫度設定: 按壓向上和向下按鈕選擇新的設定。 螢幕中間大數字顯示了您所選擇的設定。 箭頭附近的小數字則顯示了最大和最小的可用設定。 按壓模式按鈕以進入下一個畫面。 目標流量 您可以設定 myAIRVO 2 的流量介於 10 升/分鐘 和 60 升/分鐘之間, 增量為 1 升/分鐘(10-25 升/分鐘)與 5 升/分鐘(25-60 升/分鐘)。 如存在下列情況之一,您就可能無法使用其中的一些設定: • 設備處於兒童模式(限於 2 - 25 升/分鐘,增量為 1 升/分鐘) • 設備設定了比較嚴格的初始限制。 關閉之後,myAIRVO 2 會自動記下目標流量設定。...
  • Página 61 晝/夜模式 您可設定 myAIRVO 2 的「晝」或「夜」模式。 在「夜」模式下,myAIRVO 2 的運行聲音會更安靜。顯示螢幕會變得模糊。而警 報則不受影響。 關閉之後,myAIRVO 2 會自動記下晝/夜設定。 更改晝/夜設定: 按壓向上和向下按鈕選擇新的設定。 「晝」 「夜」 à à 按壓模式按鈕以進入下一個畫面。 順應性 螢幕顯示三類運行數據: 總使用時間 顯示設備開啟的總時間(小時)。 總使用時間 每天使用的小時數 顯示本設備每日的平均使用小時數。 總和檢驗 為醫師顯示使用資料。 按壓模式按鈕返回「預熱」/「準備就緒」螢幕。 兒童模式 如果病患需要使用 Optiflow Junior 鼻導管 (OPT316/OPT318),您必須啟動兒童模式。請勿對其他病患介面使用兒童 模式。 兒童模式限定目標設定為:34 °C 和 2 - 25 升/分鐘,每次增加 1 升/分鐘。...
  • Página 62 使用設備補充氧氣之前,請仔細閱讀下列警告事項: • 使用氧氣要特別的小心以防火災。因此,基於安全理由,要將所有火源(例如電燒灼或電外 科) 遠離儀器,最好是在使用儀器的房間裏不要有。在吸煙或有火焰存在時不要使用氧氣。 應將設備放置在四周通風良好的地方。 • 如果有油、脂質或油脂類物品與加壓的氧氣接觸,有可能產生自發和劇烈的燃燒。這些物品必 須要遠離所有的氧氣設備。 • 請確保先開啟 myAIRVO 2 再接入氧氣源。 • 氧氣必須通過在設備背面的專用氧氣導入埠口引入。為了保證氧氣正確地進入設備,氧氣導入 管埠口必須正確地安裝在空氣過濾器座架上,而空氣過濾器座架必須正確地安裝在設備上。 電源線插頭也應妥善地固定於設備後方。 • 請確定 myAIRVO 2 的目標流量高於供應氧氣的流量,以免多餘的氧氣流通至週圍環境內。 • 請勿將超過 15 升/分鐘的供應氧氣與 myAIRVO 2 連接。 • 輸給病患的氧氣濃度受到流量設定、氧氣設定、病患介面或氣流通道的阻塞情況的影響。 結束時,關閉氧氣源。將設備背面氧氣導入管埠口的氧氣源輸出端取下。 警告 為避免灼傷: • 設備不運行時必須關閉氧氣輸入,這樣氧氣就不會在設備內部聚集。 D – 10...
  • Página 63 警報 myAIRVO 2 具有視覺與聲音警報功能,提醒您病患的治療受到中斷。這些警報由智慧型警報系統所發出,該系統能處理 設備的感測器和目標設定之資訊,並將這些資料與系統設置的限制做比較。 警報訊號 符號 含義 視覺警報訊號 警報狀態。 (訊息) 已暫停音訊。 聲音警報訊號 按下此按鈕可將聲音警報靜音 115 秒。 3 秒內 3 次嗶聲。 每 5 秒重複一次。 再次按下這個按鈕可啟動聲音警報。 警報狀態 下述所有警報都被評為「中等優先程度」。這些優先程度是按操作人員距離設備 1 公尺內的位置設定的。儀器也使用內 部優先程度排序系統。若同時發生多項警報狀態時,設備會顯示最高優先程度的警報。 以下表格列出所有從最高到最低優先程度的警報狀態、其原因、可能的解決方案和延遲。如果出現影響供氧的警報條件, 需要及時對患者的飽和度做出評估。如果出現影響濕度供給的警報條件,需要及時評估黏液的潛在乾燥性及相關阻塞之 可能。 下列警報延後「準備就緒」模式的設定運作。 訊息 含義 延遲 影響輸送: 故障 儀器偵測到內部故障,已經自動關機。 (E###) 氧氣、濕度。...
  • Página 64 (續) 訊息 含義 影響輸送: 延遲 無法達目標 儀器無法達到目標流量設定。 流量 檢查加熱呼吸管路或病患呼吸介面是否出現堵塞。 請檢查目標流量設定對於病患所使用之介面是否過高(請參考「安裝 myAIRVO 2」 < 120 秒 的「選擇病患介面」)。 氧氣 將會提示您要求確認。 警告 • 更改流量設定會影響到輸送給病患的氧氣濃度。請依需要調整氧氣源的氧氣量。 檢查水位 濕化水罐的水已用盡。 如果使用 HC360 可重複使用水罐: 取下水罐並重新注滿。 濕度 < 30 分鐘 如果使用 MR290 自動加水濕化水罐: 如果濕化水罐中的水用盡,濕化水罐中的浮球可 能會受損。更換濕化水罐和水袋。 為確保持續的濕化效果,要確保濕化水罐及/或水袋不要在無水狀態下運行。 無法達到目標 儀器無法達到目標溫度設定。 溫度...
  • Página 65: 清潔與維護

    4. 清潔與維護 為維持設備清潔、使用安全及延長消耗品的使用壽命,請務必仔細遵循本節中的說明。 下面的介紹是關於一位居家患者使用此設備的方法。如果設備被多個病患使用過,將設備給下一個病患使用前必須按消毒 套件 (900PT600) 手冊中的說明,對設備進行清潔和消毒。在下一位患者使用前,必須丟棄供單一患者使用的附件,以預 防交叉污染。 在觸摸設備及附件的時候,要遵循標準的無菌程序以防感染。這包括正確洗手、避免用手接觸連接口、妥善處理用過的消 耗品,並按要求存放清潔和消毒過的設備。 日常清潔說明 啟動烘乾模式/沖洗病患介面和濕化水罐 1. 使用後讓烘乾模式運行(參考「使用 myAIRVO 2」的「烘乾模式」)。 2. 移除介面,在飲用水中沖洗,然後重新連接到加熱呼吸管路上,同時在烘乾模式下乾燥呼吸介面。 如果使用 HC360 可重複使用水罐: 烘乾模式結束後,按下擋板,拉出並卸下濕化水罐。清洗並沖洗濕化水罐,然後再次注滿足夠的蒸餾水準備 下次使用。 如果使用 MR290 濕化水罐︰ 不得清洗或移除此濕化水罐。 每週清潔說明 清潔病患介面、濕化水罐和 myAIRVO 2 1. 關閉設備電源,並將主電源/公用電源的插座拔下。 2. 移除加熱呼吸管,並排出所有凝結的冷凝水。 3. 從加熱呼吸管路上移除介面,使用溫和的餐具洗滌劑在溫水中洗刷,在飲用水中沖洗後,重新連接到加熱呼吸管 路上。 4. 移除濕化水罐。...
  • Página 66: 附件更換時間表

    900PT531 兒童加熱呼吸管路、MR290 自動加水濕化水罐和轉接器 (僅限於和 OPT316/OPT318 搭配使用) 3 個月或 900PT913 空氣過濾器(若嚴重變色則應更頻繁更換) 1000 小時 可重複使用 HC360 可重複使用的濕化水罐 部份產品可能無法在您的國家取得。請聯絡您所在地的 Fisher and Paykel Healthcare 代表。 更換過濾器 啟動 myAIRVO 2 超過共計 1000 小時之後,螢幕將顯示導引,說明已到更換空氣過濾器的時間。若已到更換空氣過濾器 的時間,遵循下列步驟: 先從設備背面取下過濾器座,再取下過濾器。 已到更換空氣過濾器 換上新的過濾器。 的時間 現在更換? 重新將過濾器座安裝至儀器上 (將過濾器座的底端先卡入,然後朝上轉動使頂 現在 端也卡入)。 稍後 按壓「模式」按鈕以進入「現在更換」畫面。...
  • Página 67: 技術資料

    5. 技術資料 符號定義 基於安全起見,請參閱使用說明 第 II 類設備 注意 目錄編號 請參閱使用說明 序號 警告,高溫表面 批號 製造商 濕度範圍 製造日期 溫度範圍 儲存壽命到期日期 避免小型物體及水滴進入 Type BF(BF 型)觸身零件 歐盟代表 美國聯邦法律限制本裝置僅可由醫師銷 CE 標誌 售或依據醫師指示銷售。 警報符號 電源開/關(待機) 警報暫停 法規符合標誌(RCM) 產品說明 295 毫米 x 170 毫米 x 175 毫米 尺寸...
  • Página 68 操作條件 存放和運輸條件 室內溫度: 18 至 28 °C(64 至 82 °F) myAIRVO 濕度 10 - 95% 相對濕度 室內溫度: -10 至 60 °C (14 至 140 °F) 海拔高度 0 - 2000 公尺(6000 英尺) 濕度 10 至 95 % 相對濕度,未冷凝 操作模式 連續工作 呼吸管與濕化水罐套件 室內溫度:...
  • Página 69 SEBELUM ANDA MEMULAKAN • Manual Pengguna ini ditujukan kepada pesakit dan profesional penjagaan kesihatan. • Sila baca Manual Pengguna ini termasuk semua amaran. Kegagalan untuk berbuat demikian boleh menyebabkan kecederaan. Simpan di tempat yang selamat untuk rujukan akan datang. • Sebelum myAIRVO  2 digunakan kali pertama, ia mesti disediakan mengikut arahan di dalam Manual Teknikal myAIRVO ...
  • Página 70: Gambaran Keseluruhan

    1. GAMBARAN KESELURUHAN myAIRVO  2 adalah alat pelembap yang menyepadukan generator aliran yang menghantar gas respirasi panas dan lembap kepada pesakit pernafasan spontan menerusi pelbagai antara muka pesakit. TUJUAN PENGGUNAAN myAIRVO  2 digunakan untuk rawatan pesakit pernafasan spontan yang akan mendapat faedah daripada penerimaan aliran gas respirasi panas dan lembap yang tinggi.
  • Página 71: Myairvo 2 Dan Aksesori

    myAIRVO 2 DAN AKSESORI HIDUP/MATI JEDA AUDIO (TUNGGU SEDIA) Tiub pernafasan ATAS Antara muka panas PAPARAN pesakit BAWAH PORT PENYAMBUNG TIUB PORT 900PT401 PERNAFASAN PANAS SALUR BEG AIR (2 Pek) MASUK OKSIGEN 900PT422 PORT KEBUK 900PT400 TAPAK KOMPAK PORT BERSIRI KORD 900PT912 KUASA dan PEMANAS...
  • Página 72: Penyediaan Myairvo 2

    2. PENYEDIAAN myAIRVO 2 1. SEBELUM ANDA MULAKAN Letakkan unit di atas rak bawah atau berhampiran lantai di sebelah katil anda. Ia mesti diletakkan di bawah paras kepala dan rata. Letakkan peranti agar sambungan kord kuasa kepada bekalan kuasa mudah diakses dan boleh diputuskan sambungannya.
  • Página 73 Periksa jika air mengalir ke dalam kebuk dan dikekalkan di bawah garisan paras air maksimum. Jika paras air naik melebih garisan paras air maksimum, gantikan kebuk serta-merta. MR290: Tetapan aliran lwn masa penggunaan (Beg air 900PT401, 1000 mL, pada suhu sasaran 37 °C) L/min AMARAN  ...
  • Página 74 4. PILIH ANTARA MUKA PESAKIT myAIRVO 2 boleh digunakan dengan pelbagai antara muka pesakit. Sila baca arahan pengguna yang berasingan untuk antara muka pesakit yang akan digunakan, termasuk semua amaran. AMARAN   Untuk mengelakkan lecuhan: • Jangan ubah suai tiub pernafasan atau antara muka walau dengan apa jua cara. •...
  • Página 75: Penggunaan Myairvo 2

    3. PENGGUNAAN myAIRVO 2 1. HIDUPKAN SUIS UNIT Palamkan kord kuasa unit ke dalam soket kuasa utama/utiliti. Penyambung di hujung kord kuasa satu lagi harus diikat kemas di bahagian belakang unit. AMARAN   Untuk mengelakkan renjatan elektrik: • Sila pastikan unit itu kering sebelum dipalamkan ke dalam soket kuasa utama/utiliti. Hidupkan suis unit dengan menekan butang Hidup/Mati untuk selama 5 saat.
  • Página 76: Tetapan Lanjutan

    TETAPAN LANJUTAN Apabila anda melihat simbol “Pemanasan” atau “Sedia digunakan”, anda boleh menekan butang Mod untuk melihat dan menukar tetapan lanjutan. SUHU TAKAT EMBUN SASARAN Anda boleh menetapkan myAIRVO 2 kepada tiga tetapan suhu takat embun sasaran: • 37 °C (98.6 °F) •...
  • Página 77 MOD SIANG/MALAM Anda boleh menetapkan myAIRVO 2 ke mod “Siang” atau mod “Malam”. Dalam mod “Malam”, beberapa bunyi myAIRVO 2 akan dijadikan lebih senyap. Paparannya akan menjadi malap. Penggera tidak akan terjejas. myAIRVO 2 akan mengingati tetapan Siang/Malam apabila anda mematikan suisnya. Untuk menukar tetapan Siang/Malam: Tekan butang Atas dan Bawah untuk memilih tetapan baharu.
  • Página 78: Oksigen

    OKSIGEN Anda boleh menyambung sehingga mencecah 15 L/min oksigen sampingan daripada bekalan pengaturan pada myAIRVO 2. Sambungkan output sumber oksigen pada port masuk oksigen di bahagian tepi unit. Sila pastikan anda menolak tiub oksigen dengan kemas ke dalam port penyambung. Pecahan oksigen yang anda sedut bersama campuran udara/oksigen ini ditentukan oleh tetapan aliran udara pada unit dan aliran oksigen yang disambungkan pada port salur masuk oksigen unit.
  • Página 79: Penggera

    PENGGERA myAIRVO 2 mempunyai penggera visual dan auditori bagi memberitahu anda tentang gangguan pada rawatan anda. Penggera ini dihasilkan oleh sistem penggera pintar, yang memproses maklumat daripada sensor dan tetapan sasaran pada unit lalu membandingkan maklumat ini dengan had yang telah dipra-programkan. ISYARAT PENGGERA Simbol Makna...
  • Página 80 (bersambung) Mesej Makna Menjejaskan Penang- penghantaran: guhan Tidak Unit tidak mencapai tetapan aliran sasaran. mencapai Periksa jika ada tiub pernafasan panas atau antara muka pesakit yang tersumbat. aliran Periksa sama ada tetapan aliran sasaran terlalu tinggi untuk antara muka disasarkan pesakit yang sedang digunakan (rujuk “Penyediaan myAIRVO 2”...
  • Página 81: Pembersihan Dan Penyelenggaraan

    4. PEMBERSIHAN DAN PENYELENGGARAAN Adalah penting agar arahan di dalam seksyen ini diikuti dengan teliti, untuk memastikan peranti itu bersih dan selamat untuk digunakan dan memanjangkan hayat barang guna habis. Arahan berikut adalah untuk kegunaan seorang pesakit di rumah. Jika unit pernah digunakan oleh berbilang pesakit, ia hendaklah dibersihkan dan dinyahjangkit antara pesakit mengikut arahan di dalam Manual Kit Disinfeksi (900PT600).
  • Página 82: Jadual Penukaran Aksesori

    JADUAL PENUKARAN AKSESORI Aksesori untuk unit mesti ditukar dengan kerap bagi mengelakkan risiko jangkitan. Bahagian-bahagian harus digantikan serta-merta jika telah rosak atau pudar, sebaliknya ia mesti digantikan mengikut tempoh yang ditunjukkan dalam jadual berikut. Tempoh berikut menganggap jadual prosedur pembersihan dan penyelenggaraan harian dan mingguan yang betul seperti dihuraikan di atas telah dipatuhi.
  • Página 83: Maklumat Teknikal

    5. MAKLUMAT TEKNIKAL DEFINISI SIMBOL Atas sebab keselamatan, rujuk Peralatan Kelas II kepada arahan penggunaan Awas Nombor katalog Rujuk kepada arahan penggunaan Nombor siri Amaran, permukaan panas Kod kumpulan Pengeluar Julat kelembapan Tarikh pengeluaran Julat suhu Dilindungi daripada kemasukan objek kecil dan Tarikh tamat hayat simpan titisan air Bahagian terapan Jenis BF...
  • Página 84 KEADAAN PENGENDALIAN KEADAAN PENYIMPANAN DAN PENGHANTARAN Suhu ambien 18 - 28 °C (64 - 82 °F) Kelembapan 10 - 95% RH myAIRVO Altitud 0 - 2000 m (6000 kaki) Suhu ambien -10 - 60 °C (14 - 140 °F) Mod Operasi Operasi berterusan Kelembapan 0 - 95% RH, tiada pemeluwapan...
  • Página 85 ‫قبل البدء‬ .‫دليل املستخدم هذا مخصص للمرىض واملتخصصني يف الرعاية الصحية‬ .‫اقرأ دليل املستخدم هذا مبا يف ذلك جميع التحذيرات. قد يؤدي الفشل يف إجراء ذلك إىل التعرض لإلصابة. احتفظ بهذا الدليل يف مكان آمن للرجوع إليه يف املستقبل‬ ‫ 2 . وينبغي أن يتم إجراء ذلك بواسطة أحد أخصائيي الرعاية الصحية أو التقنيني‬myAIRVO ‫ 2 للمرة األوىل، يجب إعداده وفق ا ً للتعليامت الواردة يف الدليل الفني لجهاز‬myAIRVO ‫قبل استخدام‬ .‫...
  • Página 86 ‫االستخدام املقصود‬ ‫ لعالج املرىض القادرين عىل التنفس الطبيعي الذين ميكنهم االستفادة من تلقي غازات التنفس ا مل ُسخ ن َ ة واملرط ب َ ة عالية التدفق. ويشمل هذا املرىض الذين متت مجاوزة املجاري الهوائية‬myAIRVO 2 ‫ي ُ ستخدم‬...
  • Página 87 ‫غطاء الفلرت‬ ‫السخان اللوحة‬ 900PT912 ‫سلك وموصل الطاقة‬ ) MR290( ‫حجرة املاء ذاتية امللء‬ ‫واقي األصابع‬ )‫(مزودة مبهايئ مركب‬ myAIRVO 2 PT100xx ‫فلرت الهواء‬ ‫حجرة املاء‬ ‫حجرة ماء قابلة إلعادة االستخدام‬ )‫009 (2-العبوة‬PT913 ) HC360( )‫قنية أنفية (02 - العبوة‬...
  • Página 88 2 myAIRVO ‫2 . إعداد‬ ‫1. قبل البدء‬ ‫ضع الوحدة عىل رف منخفض أو بقرب األرض بجانب الرسير الخاص بك. يجب أن توضع أسفل مستوى الرأس وتكون مستوية. ضع الجهاز بحيث يسهل‬ .‫الوصول إىل سلك الطاقة املتصل مبصدر الطاقة ويكون قاب ال ً للفصل‬ ‫2 .
  • Página 89 ‫تحقق من تدفق املاء إىل الحجرة وبقائه دون خط الحد األقىص ملستوى املاء. إذا ارتفع مستوى املاء عن خط الحد األقىص ملستوى املاء، فقم باستبدال‬ .‫الحجرة عىل الفور‬ ‫ : إعداد التدفق مقابل وقت االستخدام‬MR290 )‫009 ، 0001 مل، عند درجة حرارة مستهدفة تبلغ 73 درجة مئوية‬PT401 ‫(كيس املياه‬ ‫لرت/دقيقة‬...
  • Página 90 ‫4. اختيار وصلة املريض‬ .‫ 2 مع مجموعة متنوعة من وصالت املريض. احرص عىل قراءة تعليامت املستخدم املنفصلة الخاصة بوصلة املريض التي سيتم استخدامها، مبا يف ذلك جميع التحذيرات‬myAIRVO ‫ميكن استخدام جهاز‬ ‫تحذيرات‬ :‫لتجنب الحروق‬ .‫تجنب تعديل أنبوب أو وصلة التنفس بأي شكل من األشكال‬ .‫ال...
  • Página 91 2 myAIRVO ‫3. استخدام‬ ‫1. تشغيل الوحدة‬ ً ‫ضع سلك الطاقة الخاص بالوحدة يف مأخذ التيار الكهربايئ/مقبس الطاقة املستخدم. يجب أن يكون املوصل يف النهاية األخرى لسلك الطاقة مثبت ا‬ .‫بشكل جيد يف الجانب الخلفي من الوحدة‬ ‫تحذيرات‬ :‫لتجنب الصدمة الكهربائية‬ .‫تأكد...
  • Página 92 ‫إعدادات متقدمة‬ .‫عندما ترى رمزي «اإلحامء» أو «جاهز لالستخدام»، ميكنك الضغط عىل زر الوضع لرؤية وتغيري اإلعدادات املتقدمة‬ ‫درجة حرارة نقطة الندى املستهدفة‬ :‫ 2 عىل ثالث إعدادات لدرجة حرارة نقطة الندى‬myAIRVO ‫ميكنك ضبط‬ )‫73 درجة مئوية (6.89 درجة فهرنهايت‬ ]‫43 درجة...
  • Página 93 ‫الوضع اللييل/النهاري‬ .»‫ 2 عىل الوضع «النهاري» أو «اللييل‬myAIRVO ‫ميكنك ضبط‬ .‫ 2 أكرث هدوء ا ً. وستصبح الشاشة معتمة. ولكن لن يكون هناك تأثري عىل اإلنذارات‬myAIRVO ‫يف الوضع «اللييل»، ستكون بعض أصوات‬ .‫ 2 إعداد الوضع النهاري/اللييل عندما تقوم بإيقاف تشغيله‬myAIRVO ‫سيتذكر‬ :‫لتغيري...
  • Página 94 ‫األكسجني‬ ‫ 2. قم بتوصيل املخرج الخاص مبصدر‬myAIRVO ‫ميكنك توصيل ما يصل إىل 51 ل رت ً ا/دقيقة من األكسجني اإلضايف من إمدادات منظمة إىل‬ .‫األكسجني مبنفذ دخول األكسجني يف جانب الوحدة. تأكد من إدخال أنبوبة األكسجني بشكل جيد يف منفذ التوصيل هذا‬ ‫يتم...
  • Página 95 ‫اإلنذارات‬ ‫ 2 بوجود إنذارات مرئية وصوتية لتحذيرك بشأن حاالت االنقطاع التي تطرأ عىل عالجك. تتولد هذه اإلنذارات عن نظام إنذار ذيك، يقوم مبعالجة املعلومات الواردة من أجهزة االستشعار‬myAIRVO ‫يتميز‬ .ً ‫واإلعدادات املستهدفة بالوحدة ومقارنة تلك املعلومات بالحدود املربمجة مسبق ا‬ ‫إشارات...
  • Página 96 )‫(تابع‬ ‫ا مل ُ هالت الزمنية‬ :‫تؤثر عىل توصيل‬ ‫املعنى‬ ‫الرسالة‬ .‫ال تستطيع الوحدة الوصول إىل إعداد التدفق املستهدف‬ ‫ال ميكن الوصول إىل‬ .‫تحقق من عدم وجود انسداد يف أنبوب التنفس الساخن أو وصلة املريض‬ ‫التدفق املستهدف‬ ‫ 2 » - «اختيار‬myAIRVO ‫تحقق مام إذا كان إعداد التدفق املستهدف مرتفع للغاية بالنسبة لوصلة املريض التي يتم استخدامها (راجع «إعداد‬ .)»‫وصلة...
  • Página 97 ‫4. التنظيف والصيانة‬ .‫ي ُ عد من األهمية مبكان اتباع التعليامت الواردة يف هذا القسم بحرص، من أجل االحتفاظ بالجهاز نظيف ا ً وآمن ا ً لالستخدام ومن أجل إطالة عمر املواد املستهلكة‬ ‫ي ُ راد بالتعليامت اآلتية االستخدام املنزيل ملريض واحد فقط. إذا كانت الوحدة يتم استخدامها بواسطة العديد من املرىض، فيجب تنظيفها وتطهريها بني مرات استخدام املرىض وفق ا ً للتعليامت الواردة يف دليل مجموعة‬ .‫009 ).
  • Página 98 ‫استبدال الفلرت‬ :‫ لعدد ساعات إجاميل يبلغ 0001 ساعة، ستظهر رسالة مطالبة تشري إىل حلول موعد تغيري فلرت الهواء. اتبع الخطوات التالية إذا حان موعد تغيري الفلرت‬myAIRVO 2 ‫بعد أن يتم تشغيل‬ .‫انزع حامل الفلرت من الجزء الخلفي للوحدة وأزل الفلرت‬...
  • Página 99 ‫5 . املعلومات الفنية‬ ‫تعريفات الرموز‬ ‫ألسباب تتعلق بالسالمة، ي ُ رجى الرجوع إىل تعليامت االستخدام‬ Class II ‫معدات مبعيار‬ ‫تنبيه‬ ‫رقم الكتالوج‬ ‫راجع تعليامت االستخدام‬ ‫الرقم التسلسيل‬ ‫تحذير، سطح ساخن‬ ‫رمز الدفعة‬ ‫ا مل ُ ص ن ّ ع‬ ‫نطاق...
  • Página 100 ‫ظروف التشغيل‬ ‫ظروف التخزين والنقل‬ ‫درجة حرارة املحيط‬ )‫81 - 82 درجة مئوية (46 - 28 درجة فهرنهايت‬ myAIRVO ‫الرطوبة‬ %95-10 ‫رطوبة نسبية‬ ‫درجة حرارة املحيط‬ ‫-01 - 06 درجة مئوية (41 - 041 درجة‬ )‫0 - 0002 مرت (0006 قدم‬ ‫االرتفاع‬...
  • Página 104 For more information please contact your local Fisher & Paykel Healthcare representative Manufacturer China Ireland Turkey 代理人/售后服务机构: Fisher & Paykel Healthcare Ltd, Tel: 1800 409 011 İthalatçı Firma: Fisher Paykel Sağlık 15 Maurice Paykel Place, 费雪派克医疗保健(广州)有限公司, Fax: +44 1628 626 146 Ürünleri Ticaret Limited Şirketi, East Tamaki, Auckland 2013 广州高新技术产业开发区科学城科丰...

Tabla de contenido