Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

D-600L
D-500L
ENGLISH
Digital Camera Instructions
Before using your camera, read this manual carefully
to ensure correct use.
We recommend that you take test shots to get
accustomed to your camera before taking important
photographs.
FRANÇAIS
Mode d'emploi pour appareil photo
numérique
Avant d'utiliser votre appareil photo, nous vous prions
de lire attentivement ce mode d'emploi, de manière à
obtenir les meilleurs résultats possibles.
Avant d'effectuer des prises de vues importantes,
nous vous conseillons par ailleurs de faire quelques
essais afin de vous familiariser avec le maniement de
l'appareil photo.
ESPAÑOL
Instrucciones para cámara digital
Antes de usar su cámara lea este manual
detalladamente para asegurar el uso correcto.
Nosotros le recomendamos que tome fotografías de
prueba para familiarizarse con su cámara antes de
tomar fotografías importantes.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Olympus D-600L

  • Página 1 Avant d’utiliser votre appareil photo, nous vous prions de lire attentivement ce mode d’emploi, de manière à obtenir les meilleurs résultats possibles. D-600L Avant d’effectuer des prises de vues importantes, nous vous conseillons par ailleurs de faire quelques essais afin de vous familiariser avec le maniement de l’appareil photo.
  • Página 2 SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK) NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE REFER SERVICING TO QUALIFIED OLYMPUS SERVICE PERSONNEL The lightning flash with the arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude...
  • Página 3 ATTENTION PRECAUCION Attention aux décharges électriques PELIGRO DE CHOQUE ELECTRICO Ne pas ouvrir NO ABRA PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO DE ATTENTION: Pour prévenir tout risque de décharge CHOQUE ELECTRICO, NO ABRA LA CUBIERTA électrique, ne pas ouvrir la partie avant ni (O PARTE TRASERA) EN EL INTERIOR NO le dos du boîtier de l’appareil photo.
  • Página 4: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1. Read Instructions — All the safety and operating instructions should be read before the product is operated. 2. Retain Instructions — The safety and operating instructions should be retained for future reference. 3. Heed Warnings — All warnings on the product and in the operating instructions should be adhered to.
  • Página 5: Consignes De Sécurité Importantes

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE CONSIGNES DE SÉCURITÉ SEGURIDAD IMPORTANTES 1. Lea las instrucciones: Todas las instrucciones de 1. Lire impérativement le mode d’emploi – Avant d’utiliser seguridad y de operación deben ser leídas antes de l’appareil, lire attentivement toutes les consignes de sécurité...
  • Página 6 9. Power Sources — This product should be operated only from the type of power source indicated on the label. If you are not sure of the type of power supply to your home, consult your product dealer or local power company. For products intended to operate from battery power, or other sources, refer to the operating instructions.
  • Página 7 9. Alimentation – Cet appareil doit uniquement fonctionner 9. Fuentes de alimentación: Este producto debe ser empleado con el tipo de fuente de alimentación indicado sur le voltage indiqué par l’autocollant fixé sur l’appareil. en el rótulo exclusivamente. Si usted no está seguro del En cas d’incertitude sur la tension du secteur de votre lieu tipo de suministro de alimentación de su hogar, consulte de résidence, veuillez consulter votre revendeur ou la...
  • Página 8 13. Overloading — Do not overload wall outlets, extension cords, or integral convenience receptacles as this can result in a risk of fire or electric shock. 14. Object and Liquid Entry — Never push objects of any kind into this product through openings as they may touch dangerous voltage points or short-out parts that could result in a fire or electric shock.
  • Página 9 13. Sobrecarga: No sobrecargue los tomacorrientes, 13. Surcharge – Afin de prévenir les risques d’incendie ou de cordones de extensión, o los tomacorrientes integrales de décharges électriques, ne jamais surcharger les fiches de conveniencia ya que ello puede producir riesgo de secteur, les prolongateurs ou les prises de secteur incendio o de choques eléctricos.
  • Página 10 e) When the product exhibits a distinct change in performance — this indicates a need for service. 17. Replacement Parts — When replacement parts are required, be sure the service technician has used replacement parts specified by the manufacturer or which have the same characteristics as the original part.
  • Página 11 e) Cuando el producto presenta cambios notables en las e) Lorsque l’appareil présente des performances prestaciones, lo cual indica la necesidad de visiblement inégales, ce qui indique qu’une réparation reparación. est nécessaire. 17. Reemplazo de componentes: Cuando sea necesario 17. Pièces de rechange – S’il est nécessaire de changer des reemplazar componentes asegúrese de que el técnico de pièces, s’assurer que le technicien chargé...
  • Página 12 Declaration of Conformity Model Number: D-600L/D-500L Trade Name: OLYMPUS Responsible party: Olympus America Inc. Address: 2 Corporate Center Drive, Melville, New York 11747-3157 U.S.A. Telephone number: 516-844-5000 This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions:...
  • Página 13 PC. récepteur est raccordé. Pour raccorder l’appareil photo à un micro-ordinateur (PC), Declaración de conformidad utiliser exclusivement le câble de raccordement sériel RS- 232C fourni, Número de modelo: D-600L/D-500L Marca: OLYMPUS Déclaration de conformité Responsable: Olympus America Inc.
  • Página 14 This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. WARNING • The lithium battery must only be replaced with a lithium battery model number CR2025 [3V]. Use of another lithium battery may present the risk of fire or explosion.
  • Página 15 Cet appareil numérique de la catégorie B est conforme à Este aparato digital Clase B cumple con todos los la législation canadienne sur les appareils générateurs de requisitos de la Reglamentación Canadiense para parasites. Equipos que Producen Interferencia. ADVERTENCIAS AVERTISSEMENT •...
  • Página 16: Legal And Other Notices

    No part of this publication may be reproduced or reprinted except for personal use without the prior permission of Olympus. Olympus makes no representations or warranties regarding any damages, or benefit expected by using this unit lawfully, or any request from a third person, which are caused by the inappropriate use of this unit.
  • Página 17: Avisos Legales Y Otros

    Avisos legales y otros Remarques juridiques Todo el contenido de esta publicación está sujeto a cambio Olympus se réserve le droit de modifier à tout instant et sin aviso. sans préavis le contenu de ce mode d’emploi. Aunque el contenido de esta publicación ha sido Ce mode d’emploi a été...
  • Página 18: For Safe Use

    FOR SAFE USE Thank you for purchasing the Olympus digital camera. Before you start to use your new camera, please read these instructions carefully to obtain optimum performance and a longer service life from the unit. Be sure to retain this manual for future reference.
  • Página 19: Consignes De Sécurité

    Nous vous remercions de la confiance témoignée à Le agradecemos la adquisición de la cámara digital Olympus par l’achat de cet appareil photo numérique. De Olympus. Antes de usar su nueva cámara, lea manière à garantir un fonctionnement optimal et une detalladamente estas instrucciones para obtener las haute longévité, nous vous prions de lire attentivement le...
  • Página 20 2. DO NOT AIM YOUR CAMERA DIRECTLY AT THE SUN OR OTHER EXTREMELY BRIGHT OBJECTS. THIS MAY DAMAGE YOUR EYES. 3. DO NOT USE THIS CAMERA IN THE VICINITY OF FLAMMABLE OR EXPLOSIVE GAS. 4. DO NOT LEAVE THIS CAMERA WITHIN THE REACH OF INFANTS OR CHILDREN.
  • Página 21 2. POUR ÉVITER LES LÉSIONS OCULAIRES, NE JAMAIS 2. NO APUNTE SU CAMARA DIRECTAMENTE AL SOL U BRAQUER L’APPAREIL PHOTO SUR LE SOLEIL OU OTRO OBJETO EXTREMADAMENTE BRILLANTE. EL D’AUTRES OBJETS EXTRÊMEMENT LUMINEUX. HACERLO PUEDE DAÑARLE LOS OJOS. 3. NE PAS UTILISER L’APPAREIL PHOTO AU 3.
  • Página 22 AFTER FIRING IT CONTINUOUSLY. YOU MAY GET BURNED. 8. IF YOU DROP THE CAMERA IN WATER OR GET WATER INSIDE IT, UNLOAD THE BATTERIES IMMEDIATELY AND CONTACT YOUR NEAREST OLYMPUS SERVICE CENTER. LEAVING BATTERIES IN A WET CAMERA MAY CAUSE FIRE OR ELECTRIC SHOCK.
  • Página 23 VUES EN SÉRIE. INMEDIATAMENTE Y PONGASE EN CONTACTO CON 8. AU CAS OU VOUS FERIEZ TOMBER L’APPAREIL SU CENTRO DE SERVICIO OLYMPUS MAS CERCANO. PHOTO DANS L’EAU, OU ENCORE SI DE L’EAU EL DEJAR LAS PILAS DENTRO DE UNA CAMARA PÉNÉTRAIT...
  • Página 24 4. DO NOT USE THE CAMERA IF THE BATTERY FLUID HAS LEAKED. LEAKED BATTERY FLUID MAY CAUSE A FIRE OR ELECTRIC SHOCK. CONTACT YOUR NEAREST OLYMPUS DEALER OR OLYMPUS SERVICE CENTER. 5. DO NOT OPERATE THE CAMERA WITH WET HANDS AS YOU MAY GET AN ELECTRIC SHOCK.
  • Página 25 PILES AVEC PRÉCAUTION POUR ÉVITER DE VOUS INMEDIATAMENTE EN CONTACTO CON SU CENTRO BRÛLER ET PORTER IMMÉDIATEMENT L’APPAREIL DE SERVICIO OLYMPUS MAS CERCANO. PHOTO AU CENTRE DE DÉPANNAGE OLYMPUS LE 2. NUNCA INTENTE DESARMAR ESTA CAMARA. LA PLUS PROCHE. MISMA CONTIENE CIRCUITOS DE ALTO VOLTAJE 2.
  • Página 26: Care And Storage

    CARE AND STORAGE HANDLING This camera is built with precision electric parts. To avoid malfunction or mechanical problems, do not use or store the camera in the following places: • Places exposed to direct sunlight (a beach in summer, for example). •...
  • Página 27: Entretien Et Rangement

    ENTRETIEN ET RANGEMENT CUIDADO Y ALMACENAMIENTO MANIEMENT MANIPULACION Cet appareil photo renferme des composants électroniques de Esta cámara está fabricada con componentes eléctricos précision. Afin d’éviter des dysfonctionnements ou des de precisión. Para evitar fallas o problemas mecánicos, no problèmes mécaniques, ne pas ranger l’appareil photo dans l’un emplee ni almacene la cámara en los siguientes lugares: des endroits suivants : •...
  • Página 28 BATTERY HANDLING This camera uses four AA alkaline batteries, AA nickel metal hydride batteries or AA NiCd batteries. (Olympus brand AA nickel metal hydride batteries are recommended.) Do not use AA manganese batteries or AA lithium batteries. Besides shortening battery life, manganese batteries may overheat and damage the camera.
  • Página 29: Manipulacion De Las Pilas

    AA o pilas AA de NiCd. (Se recomiendan Cet appareil utilise quatre piles alcalines, quatre piles las pilas de hidruro de níquel AA marca Olympus). hydrure-nickel ou NiCd de type R6. (Nous vous No emplee pilas AA de manganeso o pilas AA de litio.
  • Página 30: Check The Contents

    Pile au lithium (CR2025) P-300U printer Pilas de litio (CR2025) AC adapter Filter step up adapter ring ∅ 43 55mm for D-600L AA alkaline batteries (4 pieces) Battery charger set Piles alcalines AA (4 piles) Camera case Pilas alcalinas AA (4 pilas)
  • Página 31: Inspeccione El Contenido

    Adaptador de CA Bague d’adaptation de montage de filtre ∅ 43 Anillo adaptador de aumento de filtro de ∅ 43 55 mm pour D-600L mm para D-600L Chargeur de batterie Conjunto de cargador de pila Étui d’appareil Estuche de la cámara Batteries hydrure-nickel Pilas recargables de hidruro de níquel...
  • Página 32: Main Features

    MAIN FEATURES The D-600L CCD delivers 1,410,000 pixels. The D-500L CCD delivers 850,000 pixels. 3.3 V SmartMedia removable memory cards are used for extended flexibility. With them, the recorded images can be easily transferred to a personal computer using the optional PC card adapter.
  • Página 33: Caracteristiques Principales

    CARACTERISTIQUES PRINCIPALES CARACTERISTICAS PRINCIPALES La D-600L CCD ofrece 1.410.000 pixels. La D-500L CCD Le capteur CCD du D-600L possède 1.410.000 pixels, celui ofrece 850.000 pixels. du D-500L 850.000 pixels. Las tarjetas de memoria extraíbles SmartMedia 3,3 V son Les cartes mémoires amovibles SmartMedia de 3,3 V usadas para aumentar la flexibilidad.
  • Página 34 CONTENTS PREPARATION Names and functions of parts ........40 Using the strap/lens cap holder........48 Loading the batteries..........50 Loading the lithium battery ........52 Using the AC adapter (optional).......54 TAKING PICTURES Inserting SmartMedia/Turning on the power ....58 Checking the batteries ..........60 Checking the number of remaining pictures.....64 Error code ..............68 Points to remember..........72 Taking pictures............76...
  • Página 35: Tabla De Contenido

    TABLE DES MATIÈRES INDICE AVANT DE PHOTOGRAPHIER PREPARATIVOS Description des éléments de commande ....42 Nombres y funciones de los componentes ....44 Utilisation de la bandoulière/Support de capot Uso de la correa/Soporte del cubreobjetivo .....49 d’objectif ..............49 Colocación de las pilas ..........51 Mise en place des piles..........51 Colocación de la pila de litio........53 Mise en place de la pile au lithium ......53...
  • Página 36 DISPLAYING PICTURES ON THE LCD MONITOR Turning on the LCD monitor........106 Displaying pictures ..........108 Slide-Show mode ...........110 Index-Display mode ..........112 One-Frame erase...........114 MAKING ADJUSTMENTS MENU..............116 SHQ/HQ/SQ (Resolution) ........118 AE +/– (Exposure compensation) ......120 ERASE ALL............122 FORMAT CARD.............124 DATE..............126 BRIGHTNESS............128 PRINTING PICTURES How to connect to the printer .........130 PRINT MENU............132 SINGLE PRINT ............136...
  • Página 37 INDICACION DE FOTOGRAFIAS EN EL AFFICHAGE DES VUES SUR L’ÉCRAN ACL MONITOR LCD Mise en marche de l’écran ACL ......107 Affichage des vues..........109 Conexión de la alimentación del monitor LCD ..107 Mode diaporama ............111 Indicación de fotografías ........109 Affichage de l’index des images en mémoire..113 Modo de proyección de diapositivas ......111 Effacement d’une vue ..........115 Modo de indicación de índice.........113...
  • Página 38 TRANSFERRING IMAGES TO A PERSONAL COMPUTER Personal computer environment ......144 Installing provided software........148 Connecting to a personal computer .......150 System chart ............154 MISCELLANEOUS Questions and answers..........156 Troubleshooting .............160 Notes on display and backlight ......170 Specifications ............172...
  • Página 39 TRANSFERENCIA DE IMAGENES A UN TRANSFERT DES IMAGES DANS UN MICRO- ORDINATEUR COMPUTADOR PERSONAL Ambiente del computador personal .......145 Matériels et logiciels requis ........145 Instalación del software suministrado ....149 Installation du logiciel fourni ........149 Conexion a un computador personal .....151 Raccordement à...
  • Página 40: Names And Functions Of Parts

    PREPARATION NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS Selftimer button (P. 88) Macro mode button (P. 92) Flash mode button (P. 96) Spot metering mode button (P. 86) Record/Play switch Index-Display mode (P. 58/106) button (P. 112) Control panel (P. 46) Slide-Show mode button (P. 110) Print button (P.
  • Página 41 Menu button (P. 116) + button (P. 108)/2.5m (8.2ft) Quick focus button (P. 82) – button (P. 108)/40cm (1.3ft) Quick focus button (P. 82) OK button (P. 114) Viewfinder (P. 46) Card access lamp (P. 58) Battery compartment open / close lever (P.
  • Página 42: Description Des Éléments De Commande

    PREPARATIFS DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS DE COMMANDES Touche de retardateur (P. 89) Touche de mode gros plans (P. 93) Touche de sélection de mode de flash (P. 97) Touche de mode Spot (P. 87) Commutateur Touche de mode Enregistrement/Affichage d’affichage indexé (P. 113) (P.
  • Página 43 Touche de menu (P. 117) Touche d’avance (+) (P. 109)/mise au point rapide à 2,5m (P. 83) Touche de retour en arrière (–) (P. 109)/mise au point rapide à 40cm (P. 83) Touche de confirmation (OK) (P. 115) Viseur (P. 47) Voyant d’accès de carte (P.
  • Página 44: Preparativos

    PREPARATIVOS NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES Botón del autodisparador (P. 89) Botón de modo macro (P. 93) Botón de modo de flash (P. 97) Botón de modo punto (P. 87) Botón de modo de Conmutador indicación de índice grabación/indicación en (P.
  • Página 45 Botón de menú (P. 117) Botón + (P. 109)/Botón de enfoque rápido de 2,5m (P. 83) Botón – (P. 109)/Botón de enfoque rápido de 40cm (P. 83) Botón OK (P. 115) Lámpara de acceso a Visor (P. 47) tarjeta (P. 59) Mando de abertura/cierre del portapilas (fondo) (P.
  • Página 46: Lcd Monitor

    Viewfinder Display Orange lamp (flash) Green lamp (focus) Autofocus mark (p. 80) Control Panel Resolution Flash mode Macro Selftimer Spot metering Exposure mode compensa- tion Number of remaining pictures / Card error Battery check Frame number / Error code LCD Monitor Frame number Date 9 7 .
  • Página 47: Écran Acl

    Affichage de viseur Indicación del visor Lámpara naranja Voyant orange (flash) (flash) Lámpara Voyant vert verde (mise au point) (enfoque) Marca de enfoque automático (p. 81) Repère d’autofocus (p. 81) Panel de control Écran de commande Resolución Résolution Primer Modo de Mode flash flash plano...
  • Página 48 Caution: Attach the strap correctly as shown on the left so that the camera does not fall off. If the strap is attached incorrectly and the camera comes loose and falls off, Olympus will not be responsible for any damage.
  • Página 49: Utilisation De La Bandoulière/Support De Capot D'objectif

    Si la bandoulière n’est pas parfaitement caiga. Si la correa es incorrectamente colocada y fixée et se desserre en entraînant la chute de la cámara se afloja cayéndose, Olympus no se l’appareil, Olympus décline toute responsabilité responsabiliza por ningún daño.
  • Página 50: Loading The Batteries

    LOADING THE BATTERIES Use four AA alkaline batteries, AA nickel metal hydride batteries or AA NiCd batteries. Do not use manganese batteries or lithium batteries; they may overheat and destroy the camera. Read “BATTERY HANDLING” on page 28. Set the battery compartment open/close lever to open the cover.
  • Página 51: Mise En Place Des Piles

    MISE EN PLACE DES PILES COLOCACION DE LAS PILAS Utiliser quatre piles AA (R6) (alcalines, hydrure-nickel ou Emplee cuatro pilas alcalinas AA, pilas de hidruro de níquel NiCd). Ne pas utiliser de piles au manganèse ou au lithium AA o pilas AA de NiCd. No emplee pilas de manganeso ni de qui risquent de chauffer et d’endommager l’appareil.
  • Página 52 LOADING THE LITHIUM BATTERY Use a pointed instrument such as a ballpoint pen to open the lithium battery compartment cover. Load the lithium battery as shown, then close the cover until you hear it click into place. Use only C2025 lithium battery. Turn the cover up side down to show the side with...
  • Página 53: Mise En Place De La Pile Au Lithium

    MISE EN PLACE DE LA PILE AU COLOCACION DE LAS PILA DE LITHIUM LITIO Utiliser un instrument pointu tel un stylo à bille pour ouvrir le Emplee un implemento aguzado tal como un bolígrafo para couvercle du compartiment de la pile au lithium. Installer la abrir la cubierta del compartimiento de la pila de litio.
  • Página 54: Using The Ac Adapter (Optional)

    USING THE AC ADAPTER (Optional) AC adapter Adaptateur secteur An optional Olympus AC adapter allows you to power your Adaptador de CA digital camera from a common AC wall outlet. AC wall outlet Prise secteur Note: Tomacorriente de alimentación When in use for long periods, the AC adapter will get warm.
  • Página 55: Utilisation De L'adaptateur Secteur (Option)

    El adaptador de CA opcional le permite alimentar su cámara Cet appareil photo numérique peut être également raccordé à digital conectada a un tomacorriente. une prise de courant par l’intermédiaire de l’adaptateur secteur Olympus optionnel. Remarque: Nota: En cas d’usage prolongé, l’adaptateur secteur devient El adaptador de CA se calienta cuando se lo chaud, ce qui constitue un phénomène normal.
  • Página 56 Contact your nearest Olympus dealer or Olympus service center. Use only the exclusive AC adapter (optional). Olympus will not be responsible for damage caused by the use of any AC adapter other than the one exclusively designed for this camera.
  • Página 57 Póngase en contacto con secteur et demander conseil à votre revendeur nuestro agente o centro de servicio Olympus ou au centre de dépannage Olympus le plus más cercano. proche. Use el adaptador de CA exclusivo (opcional) N’utiliser que l’adaptateur secteur exclusif...
  • Página 58: Taking Pictures

    Green lamp blink. Pictures cannot be taken when this happens. (See page 68 for Card error codes. See page 124 for performing a Card format.) Some functions of Olympus SmartMedia cannot be used with the D-600L/D-500L.
  • Página 59: Prise De Vues

    125 pour formater une carte.) efectuar el formatado de la tarjeta vea la página 125). Certaines fonctions de la SmartMedia Olympus ne Algunas funciones de Olympus SmartMedia no peuvent pas être utilîsées avec le D-600L/D-500L. pueden ser empleadas con la D-600L/D-500L.
  • Página 60: Checking The Batteries

    The power shuts off if the Card compartment cover is opened when the power is on. The selected settings may be canceled when this happens. CHECKING THE BATTERIES When the Record mode is turned on, the remaining battery power and the number of remaining pictures appear on the control panel.
  • Página 61: Vérification De L'état Des Piles

    L’alimentation se coupe si le couvercle du logement La alimentación se desconecta si se abre la cubierta de carte est ouvert lorsque l’appareil est en marche. del compartimiento de la tarjeta cuando la Les réglages sélectionnés peuvent être annulés si alimentación está...
  • Página 62 Note: Set the date before taking pictures (p. 126). When taking pictures on a special occasion, on a trip, or in cold temperatures, keep spare batteries handy. <Make sure> When the camera is not operated for more than 3 minutes, the power save function activates to put it into the Stand-by mode.
  • Página 63 Remarque: Nota: Régler la date avant de prendre des photos (p. Antes de tomar fotografías ajuste la fecha (p. 127). 127). Pour les voyages d’une certaine durée ou la prise Mantenga las pilas nuevas a mano para tomar de vues par temps froid, prévoir des piles de fotografías en ocasiones especiales, durante un rechange.
  • Página 64: Checking The Number Of Remaining Pictures

    CHECKING THE NUMBER OF REMAINING PICTURES When the Record mode is turned on, the number of remaining (storable) pictures will appear on the control panel. When the count reaches 0, the Card error mark/Error code on the control panel and the Green lamp blink. Pictures cannot be taken when this happens.
  • Página 65: Vérification Du Nombre De Vues Restantes

    VÉRIFICATION DU NOMBRE DE COMPROBACION DEL NUMERO DE VUES RESTANTES FOTOGRAFIAS RESTANTES Lorsque le mode d’enregistrement est en marche, le nombre Cuando se activa el modo de grabación el número de de vues restantes (enregistrables) apparaît sur l’écran de fotografías restantes (almacenables) aparece indicado en el commande.
  • Página 66 The Minimum Number of Storable Pictures Resolution D-600L D-500L (When the provided (When the provided 4MB card is used.) 2MB card is used.) SHQ, HQ and SQ are levels of resolution. (p. 118) Note: The number of remaining pictures may not be reduced every time a picture is taken, or increased when a picture is erased.
  • Página 67 Número mínimo de fotografías almacenables (enregistrables) Résolution D-600L D-500L Resolución D-600L (Cuando se D-500L (Cuando se emplea la tarjeta de emplea la tarjeta de (Lorsque la carte 4 Mo (Lorsque la carte 2 Mo 4MB suministrada) 2MB suministrada) fournie est utilisée.) fournie est utilisée.) SHQ, HQ et SQ sont des niveaux de résolution.
  • Página 68: Error Code

    ERROR CODE Control panel LCD monitor Error The camera cannot enter Record, Play or Erase mode. If cleaning the connector does not CARD ERROR help or if card format mode cannot be entered, this card cannot be used. There is no card in the NO CARD camera.
  • Página 69: Erreur De Carte

    ERREUR DE CARTE ERROR DE TARJETA Écran de Écran ACL Erreur Panel de control Monitor LCD Error commande La cámara no puede L’appareil ne peut pas ingresar en el modo de entrer en mode grabación, indicación o d’enregistrement, de borrado. Si limpiando el d’affichage ou CARD ERROR conector no se remedia o...
  • Página 70 Control panel LCD monitor Error There is no picture in the NO PICTURE card. Display is not possible. No more photograph can be taken because the number of remaining pictures is 0. Replace (no indication) the SmartMedia, erase unwanted pictures, or transfer the data to a PC and erase all the data in the SmartMedia.
  • Página 71 Écran de Écran ACL Erreur Panel de control Monitor LCD Error commande No hay imagen en la Il n’y a pas d’image sur NO PICTURE tarjeta. La indicación es NO PICTURE la carte. L’affichage n’est imposible. pas possible. No es posible realizar la L’enregistrement ne peut grabación porque el pas être effectué...
  • Página 72: Points To Remember

    POINTS TO REMEMBER Hold the camera firmly with both hands while keeping your elbows at your sides to prevent the camera from shaking. Correct. Correct. Incorrect. Note: Keep your fingers and the strap away from the lens and flash.
  • Página 73: Généralités

    GÉNÉRALITÉS PUNTOS A RECORDAR Tenir l’appareil photo à deux mains et appuyer les coudes le Sostenga la cámara firmemente con ambas manos long du corps pour éviter de bouger. conservando los codos a los lados del cuerpo para evitar los movimientos.
  • Página 74: Proper Shutter Release

    Proper Shutter Release Depress the Shutter release button halfway. The Green lamp next to the viewfinder lights. The exposure will be locked. The focus will be adjusted. Depress the Shutter release button fully to release the shutter and take the picture. The Green lamp next to the viewfinder blinks, and the picture just taken is displayed on the LCD monitor.
  • Página 75: Disparo Correcto Del Obturador

    Déclenchement correct Disparo correcto del obturador Enfoncer le déclencheur jusqu’à mi-course. Presione el botón de disparo del obturador hasta mitad de recorrido. Le voyant vert situé près du viseur s’allume. Se enciende la LED indicador de estado próxima al visor. L’exposition est mémorisée.
  • Página 76 TAKING PICTURES Diopter adjustment dial Molette de réglage dioptrique Disco de ajuste de potencia visual Compose the picture. Autofocus mark Turn the Diopter adjustment dial to see the Autofocus mark Repère d’autofocus clearly. Marca de enfoque automático Press the Shutter release button halfway to lock the focus. The Green lamp lights.
  • Página 77: Prise De Vues

    PRISE DE VUES TOMA DE FOTOGRAFIAS Componga la imagen. Composer la photo. Gire el disco de ajuste de la potencia visual para ver la Tourner la molette de réglage dioptrique pour voir marca de enfoque automático claramente. distinctement le repère de mise au point automatique. Appuyer sur le déclencheur jusqu’à...
  • Página 78 Press the Power button to turn it off. The picture data remains in the SmartMedia card even after the power is turned off or the batteries are replaced. Do not open the Card compartment cover, remove the batteries or unplug the AC adapter while the Card access lamp is blinking.
  • Página 79 Appuyer sur la touche d’alimentation pour la couper. Presione el botón de alimentación para desconectarla. Les données d’image restent même après coupure de Los datos de imagen permanecen registrados aunque se l’alimentation. Ne pas ouvrir le volet de carte, retirer les desconecte la alimentación o se reemplacen las pilas.
  • Página 80 USING THE FOCUS LOCK If your main subject is not within the autofocus mark, use the procedure below to obtain focus. This is called focus lock. Position your subject within the autofocus mark and press the Shutter release button halfway. When the focus is locked, the exposure is also locked (AE lock).
  • Página 81: Mémorisation De La Mise Au Point

    MÉMORISATION DE LA MISE AU POINT USO DEL BLOQUEO DE ENFOQUE Si le sujet principal ne se trouve pas dans le repère de mise Si el sujeto principal no está dentro de la marca de enfoque au point automatique, suivre la procédure ci-dessous pour automático, emplee el procedimiento a continuación para effectuer la mise au point (mémorisation de la mise au point).
  • Página 82: Quick Focus

    QUICK FOCUS 2.5m (8.2ft) Quick focus button With Quick Focus, you can select a pre-adjusted focal length Mise au point rapide à 2,5m of 8.2ft or 1.3ft. It is especially useful when quick shooting is Botón de enfoque rápido de 2,5m required.
  • Página 83: Mise Au Point Rapide

    MISE AU POINT RAPIDE ENFOQUE RAPIDO Avec la mise au point rapide, vous pouvez sélectionner une Con el enfoque rápido usted puede seleccionar una distancia longueur focale préréglée de 2,5 m ou de 40 cm. C’est de enfoque preajustada de 2,5 m o de 40 cm. Es particulièrement utile quand il faut prendre rapidement une especialmente útil cuando necesita fotografiar rápidamente.
  • Página 84 AUTOFOCUS Although the autofocus can lock on virtually any subject, there are certain conditions where it may not work properly. In conditions below, the subject may not be focused. When this happens, the Green lamp will blink, disabling the Shutter release button. In conditions , the autofocus may not lock on the right subject even though the Green lamp is on, and the resulting picture may be out of focus.
  • Página 85: Autofocus

    AUTOFOCUS ENFOQUE AUTOMATICO Bien que la mise au point automatique puisse être mémorisée sur Aunque el enfoque automática puede bloquearse sobre casi pratiquement n’importe quel sujet, il y a certaines conditions où elle cualquier sujeto, hay ciertas condiciones bajo las cuales no peut ne pas fonctionner correctement.
  • Página 86 SPOT METERING MODE Spot metering mode is used to obtain the right exposure regardless of the backlight. Place the subject in the center of the autofocus mark. Press the Spot metering mode button. The Spot mode indicator appears on the control panel. Position your subject within the autofocus mark and press the Shutter release button halfway.
  • Página 87: Mode Spot

    MODE SPOT (MESURE MODO DE MEDICION DE PUNTO PONCTUELLE) El modo de medición de punto es empleado para obtener la exposición correcta independientemente de la luz trasera. Le mode de mesure ponctuelle est utilisé pour obtenir la Coloque el sujeto en el centro de la marca de enfoque bonne exposition quel que soit l'éclairage à...
  • Página 88: Selftimer

    SELFTIMER Press the Selftimer button. The Selftimer indicator on the control panel appears. Selftimer Ten seconds after pressing the Shutter release button, the signal Selftimer signal starts blinking. The shutter is released Voyant de after another two seconds. retardateur The focus and the exposure are locked when the Shutter Señal del autodispara release button is pressed halfway.
  • Página 89: Retardateur

    RETARDATEUR AUTODISPARADOR Appuyer sur la touche de retardateur. L’indicateur de Presione el botón del autodisparador. El indicador del retardateur apparaît sur l’écran de commande. autodisparador aparecerá en el panel de control. Dix secondes après avoir appuyé sur le déclencheur, le Diez segundos después de presionar el botón disparador voyant de retardateur commence à...
  • Página 90 ZOOM Wide-angle Grand angle You can select telephoto or wide-angle with the 3X zoom Granangular lever. Set the lever to T in the Record mode to choose telephoto shooting. Set the lever to W in the Record mode to choose wide-angle shooting.
  • Página 91: Zoom

    ZOOM ZOOM Vous pouvez sélectionner téléobjectif ou grand angle Usted puede seleccionar telefoto o granangular con el avec le levier de zoom 3X. mando del zoom de 3 aumentos. Régler le levier sur T dans le mode d’enregistrement pour Coloque el mando en T con el modo de grabación activado choisir la prise de vues téléobjectif.
  • Página 92: Macro Mode

    MACRO MODE Use the Macro mode to take pictures of small subjects, such as flowers, at a very close distance. A subject as small as 3.5" x 4.3" (2.4" x 3.1" with D-500L) can be taken fully within the frame. The Macro indicator is displayed on the control panel.
  • Página 93: Gros Plans

    GROS PLANS (PROXIPHOTOGRAPHIE) MODO PRIMER PLANO La fonction prise de vues en gros plan permet de El modo primer plano es empleado para fotografiar photographier de très près de petits objets (fleurs, etc.). sujetos pequeños a muy corta distancia. La fonction gros plan permet de cadrer un sujet au maximum Incluso sujetos de 9 x 11 cm (6 x 8 cm con la D-500L) caben dans un format 9 x 11 cm (6 x 8 cm avec D-500L).
  • Página 94 Flash working range: Flash pop-up lever Wide-angle Telephoto Levier de sortie de D-600L 11.8" ~ 11.8 ft. 11.8" ~ 8.2 ft. flash D-500L 11.8" ~ 15.7 ft. 11.8" ~ 11.2 ft.
  • Página 95: Photographie Au Flash

    Portée du flash: para usar. Límites de alcance del flash: D-600L 0,3 m ~ 3,6 m 0,3 m ~ 2,5 m D-500L 0,3 m ~ 4,8 m...
  • Página 96 How to select the flash mode: This camera has three flash modes. Select the mode according to the shooting condition. As you press the Flash mode button, the mode switches as shown below. (No icon) AUTO-FLASH mode Automatically fires in low-light and backlight conditions.
  • Página 97 Selección del modo de flash: Sélection du mode de flash: Esta cámara posee tres modos de flash. Seleccione el modo Cet appareil a trois modes de flash. Sélectionner le mode en de acuerdo con la condición de fotografiado. A medida que fonction des conditions de prise de vues.
  • Página 98 AUTO-FLASH In the Auto-Flash mode, the flash will fire automatically in low- light and backlight conditions. When you take a picture that is backlit, position the subject within the Autofocus mark to fire the flash. Autofocus mark Repère d’autofocus Marca de enfoque automático...
  • Página 99: Mode Flash Automatique

    MODE FLASH AUTOMATIQUE FLASH AUTOMATICO En el modo de flash automático, el flash se disparará En mode flash automatique, le flash se déclenche automáticamente cuando la iluminación sea insuficiente o con automatiquement dans des conditions de faible éclairage et iluminación por detrás. de contre-jour.
  • Página 100: Red-Eye Reducing Flash

    RED-EYE REDUCING FLASH Significantly reduces the phenomenon of “red-eye” (when a subject’s eyes appear red in flash photography). In the Red-Eye Reducing Flash mode, the camera will emit a series of low-power pre-flashes before the regular flash. This makes the subject’s pupils contract, significantly reducing red- eye.
  • Página 101: Flash Atténuant L'effet "Yeux Rouges

    FLASH REDUCTOR DE OJOS MODE FLASH ATTÉNUANT L’EFFET “YEUX ROUGES” ROJOS Atténue sensiblement l’effet “yeux rouges” (lorsque les Reduce significativamente el fenómeno de “ojos rojos” yeux du sujet photographié au flash apparaissent en (los ojos del sujeto aparecen rojos en el fotografiado con rouge sur la photo).
  • Página 102: Fill-In Flash

    FILL-IN FLASH (FORCED ACTIVATION) When you want the flash to fire all the time In the Fill-In Flash mode, the flash fires regardless of available light. For example, this mode can be used to brighten up the subject’s shaded face. Another use of this mode is to correct the color shift produced by artificial lights (eg.
  • Página 103: Flash Débrayé

    FLASH DE RELLENO MODE FLASH D’APPOINT (DÉCLENCHEMENT FORCÉ) (ACTIVACION FORZADA) Quand vous voulez déclencher le flash à chaque Cuando desee disparar el flash en todo momento prise de vues. En el modo de flash de relleno, el flash se dispara independientemente de la iluminación disponible.
  • Página 104 OFF (FLASH OVERRIDE) When you do not want the flash to fire even in the dark or when you want to shoot subjects such as fireworks In the Off mode, the flash does not fire even in low-light conditions. Use this mode in situations where flash photography is not desired or is prohibited, or in twilight/night scenes.
  • Página 105: Desactivacion

    MODE FLASH DÉBRAYÉ DESACTIVACION (SOBRECONTROL DEL FLASH) Quand vous ne voulez pas que le flash se déclenche, même dans l’obscurité, ou lorsque Cuando no desea disparar el flash aunque esté vous désirez photographier par exemple un feu en la oscuridad, o cuando desee fotografiar d’artifice.
  • Página 106: Displaying Pictures On The Lcd Monitor

    DISPLAYING PICTURES ON THE LCD MONITOR TURNING ON THE LCD MONITOR Turn on the Play mode. Set the Record/Play switch to Play, then turn on the power. When the Play mode is turned on, the last picture taken, the date, and the frame number appear on the LCD 9 7 .
  • Página 107: Indicacion De Fotografias En El Monitor Lcd

    AFFICHAGE DES VUES SUR INDICACION DE FOTOGRAFIAS L’ECRAN ACL EN EL MONITOR LCD CONEXION DE LA ALIMENTACION MISE EN MARCHE DE L’ECRAN ACL DEL MONITOR LCD Passer en mode d’affichage Régler le levier d’enregistrement/affichage sur la position Active el modo de indicación. Affichage, puis appuyer sur la touche d’alimentation.
  • Página 108: Displaying Pictures

    DISPLAYING PICTURES You can display the pictures you have taken on the LCD monitor. Display a picture. Press the Previous (–) button to see the previous picture. 9 7 . 2 3 : 3 4 : 5 3 Each time you press the Previous (–) button, the preceding picture will appear.
  • Página 109: Indicacion De Fotografias

    INDICACION DE FOTOGRAFIAS AFFICHAGE DES VUES Usted puede llamar las fotografías tomadas en Vous pouvez visionner immédiatement sur el monitor LCD. l’écran ACL les vues que vous venez de prendre. Llame en pantalla una fotografía. Presione el botón previa (–) para ver la fotografía anterior. Affichage d’une vue.
  • Página 110: Slide-Show Mode

    SLIDE-SHOW MODE You can run through all the pictures automatically. Display the picture. 9 7 . 2 3 : 3 4 : 5 3 Press the Slide-Show mode button to start the Slide- Show. (Each picture is displayed for approx. 5 sec.) Press the Slide-Show mode button again to stop at the currently displayed picture.
  • Página 111: Mode Diaporama

    MODO DE DIAPOSITIVAS MODE DIAPORAMA Les vues peuvent défiler automatiquement les Usted puede pasar por todas las fotografías unes après les autres, selon le principe du automáticamente. diaporama. Llame en pantalla una fotografía. Affichage d’une vue. Presione el botón de modo de proyección de diapositivas para iniciar la proyección de diapositivas.
  • Página 112: Index-Display Mode

    INDEX-DISPLAY MODE Nine frames are shown on the LCD monitor simultaneously. Display a picture. Press the Index-Display mode button to select the Index display. Up to nine frames are displayed with the currently selected picture displayed in the center. Frames after the last one appear in black. Press the Previous (–) button to select the preceding group of frames.
  • Página 113: Modo De Indicacion De Indice

    AFFICHAGE DE L’INDEX DES MODO DE INDICACION DE INDICE IMAGES EN MÉMOIRE El monitor LCD muestra nueve fotografías simultáneamente. L’écran ACL affiche simultanément neuf prises de vues. Llame en pantalla una fotografía. Presione el botón de indicación de índice para seleccionar Affichage d’une image.
  • Página 114: One-Frame Erase

    ONE-FRAME ERASE You can delete pictures you do not want. Display the picture you want to delete. In the Index- Display mode, place the indicator (the red frame number) on the picture you want to delete. Press the Erase button. The display above appears. Press the OK button to erase the selected picture.
  • Página 115: Borrado De Fotografias

    BORRADO DE FOTOGRAFIAS EFFACEMENT D’UNE VUE Vous pouvez effacer toutes les vues que vous ne Usted puede borrar las fotografías que no desea. désirez pas conserver. Llame al monitor la fotografía que desea borrar. En el modo de Afficher la vue que vous voulez effacer. Dans le mode indicación de índice coloque el indicador (número rojo de d’affichage indexé, placer l’indicateur (le numéro de vue rouge) fotograma), sobre la imagen que desea borrar.
  • Página 116: Making Adjustments Menu

    MAKING ADJUSTMENTS MENU M E N U 1 / 2 Turn on the power and press the Menu button to show the S H Q / H Q / S Q Menu on the LCD monitor. + / – E R A S E A L L It is operable from either the Record or Play mode.
  • Página 117 FAIRE LES RÉGLAGES AJUSTES MENU MENU Mettre en marche l’alimentation et appuyer sur la touche Conecte la alimentación y presione el botón de menú para Menu pour montrer le Menu sur l’écran ACL. ver el menú en el monitor LCD. C’est possible aussi bien du mode d’enregistrement que du El mismo puede ser operado en el modo de grabación o en mode d’affichage.
  • Página 118: Shq/Hq/Sq (Resolution)

    SHQ/HQ/SQ (Resolution) M E N U 1 / 2 S H Q / H Q / S Q : S H Q / H Q / S Q When SHQ/HQ/SQ is selected from the menu, the screen + / – E R A S E A L L on the left appears on the LCD monitor.
  • Página 119 SHQ/HQ/SQ (Résolution) SHQ/HQ/SQ (Resolución) Lorsque SHQ/HQ/SQ est sélectionné du menu, l’écran ci- Cuando selecciona SHQ/HQ/SQ en el menú, aparece en contre apparaît sur l’écran ACL. Les résolutions SQ el monitor LCD la pantalla ilustrada mostrada. Las (qualité standard), HQ (haute qualité) et SHQ (super resoluciones SQ (calidad estándar), HQ (alta calidad) y haute qualité) sont disponibles.
  • Página 120: Ae +/- (Exposure Compensation)

    AE +/– (Exposure compensation) M E N U 1 / 2 When AE +/– is selected from the menu, the screen on the : A E + / – S H Q / H Q / S Q left appears on the LCD monitor. The current exposure + / –...
  • Página 121 AE +/– (Commande d’exposition) AE +/– (Control de exposición) Lorsque AE +/– est sélectionné du menu, l’écran ci-contre Cuando selecciona AE +/– en el menú, aparece la apparaît sur l’écran ACL. L’exposition courante est pantalla de ilustrada en el monitor LCD. El método de apparaît en rouge.
  • Página 122: Erase All

    ERASE ALL M E N U 1 / 2 S H Q / H Q / S Q When ERASE ALL is selected from the menu, the screen : E R A S E A L L + / – on the left appears on the LCD monitor.
  • Página 123: Tout Effacer

    TOUT EFFACER BORRADO COMPLETO Lorsque ERASE ALL est sélectionné du menu, l’écran ci- Cuando selecciona ERASE ALL en el menú, aparece la contre apparaît sur l’écran ACL. pantalla de ilustrada en el monitor LCD. Déplacer la flèche sur OK avec les touches +/–. Appuyer Mueva la flecha hasta OK con los botones +/–.
  • Página 124: Format Card

    FORMAT CARD M E N U 1 / 2 S H Q / H Q / S Q When FORMAT CARD is selected from the menu, the : F O R MA T C A R D + / – screen on the left appears on the LCD monitor.
  • Página 125: Formatado De Tarjeta

    FORMATER LA CARTE FORMATADO DE TARJETA Lorsque FORMAT CARD est sélectionné du menu, l’écran Cuando selecciona FORMAT CARD en el menú, aparece ci-contre apparaît sur l’écran ACL. la pantalla de ilustrada en el monitor LCD. Déplacer la flèche sur OK avec les touches +/–. Appuyer Mueva la flecha hasta OK con los botones +/–.
  • Página 126: Date

    DATE M E N U 1 / 2 When DATE is selected from the menu, the screen on the S H Q / H Q / S Q M E N U 2 / 2 + / – left appears on the LCD monitor. YEAR, MONTH, DAY, E R A S E A L L D A T E...
  • Página 127 DATE FECHA Lorsque DATE est sélectionné du menu, l’écran ci-contre Cuando selecciona DATE en el menú aparece la pantalla apparaît sur l’écran ACL. YEAR, MONTH, DAY, HOUR, de ilustrada en el monitor LCD. YEAR (año), MONTH MINUTE, FORMAT, TIME et PRINT peuvent être (mes), DAY (día), HOUR (hora), MINUTE (minutos), entrés/réglés.
  • Página 128: Brightness

    BRIGHTNESS is adjustable only from the Play mode. BRIGHTNESS When BRIGHTNESS is selected from the menu, the screen on the left appears on the LCD monitor. The current brightness is at the I mark on the scale. The I mark moves to the right when the + button is M E N U 1 / 2 pressed and to the left when the –...
  • Página 129 BRIGHTNESS est ajustable uniquement à partir du mode BRIGHTNESS es ajustable sólo en el modo de indicación. d’affichage. BRILLO LUMINOSITÉ Cuando selecciona BRIGHTNESS en el menú, aparece la pantalla de ilustrada en el monitor LCD. El brillo actual es Lorsque BRIGHTNESS est sélectionné du menu, l’écran en la marca I de la escala.
  • Página 130: Printing Pictures

    PRINTING PICTURES HOW TO CONNECT TO THE PRINTER Make sure that the power of the P-300U printer and the Parallel port camera are off before connecting. Port Connect the exclusive (parallel) cable (provided with the parallèle P-300U) to the Parallel port of the printer. Conexión en paralelo Open the connector cover of the camera.
  • Página 131: Raccordement De L'imprimante

    IMPRESSIONS DES IMPRESION DE IMAGES FOTOGRAFIAS RACCORDEMENT DE L’IMPRIMANTE CONEXION DEL IMPRESOR S’assurer que l’alimentation de l’imprimante P-300U et de Asegúrese de que la alimentación del impresor P-300U y de l’appareil photo est coupée avant de faire des raccordements. la cámara estén desconectadas antes de efectuar la conexión.
  • Página 132: Print Menu

    PRINT MENU Turn on the power in the Play mode, then press the Print button to show the Print menu on the LCD monitor. The item with the arrow in the Print menu is currently selected. You can move it with the +/– buttons. Select NEXT to see the second page of the Print menu.
  • Página 133: Menu De Impresion

    MENU D’IMPRESSION MENU DE IMPRESION Mettre en marche dans le mode d’affichage, puis appuyer sur Conecte la alimentación en el modo de indicación, luego la touche Print pour montrer le menu d’impression sur l’écran presione el botón de impresión para llamar el menú de ACL.
  • Página 134 [To stop printing] Press the Power button for more than two seconds to stop printing immediately. [Print error] When the printer is not connected or the printer’s power is off, “PRINTER OFFLINE” blinks in red on the LCD monitor. Prints cannot be made. When there is a problem with the printer, such as paper congestion or not enough ink, “PRINTER ERROR”...
  • Página 135 [Pour arrêter l’impression] [Para parar la impresión] Appuyer sur la touche d’alimentation pendant plus de deux Presione el botón de alimentación durante más de dos secondes pour arrêter immédiatement l’impression. segundos para parar la impresión inmediatamente. [Erreur d’impression] [Error de impresión] Lorsque l’imprimante n’est pas branchée ou si Cuando el impresor no está...
  • Página 136: Single Print

    SINGLE PRINT P R I N T 1 / 2 S I N G L E P R I N T When SINGLE PRINT is selected from the Print menu, the : S I N G L E P R I N T I N D E X P R I N T M U L T I P L E...
  • Página 137: Impresion De Indice

    IMPRESSION SIMPLE IMPRESION UNICA Lorsque SINGLE PRINT est sélectionné du menu Cuando selecciona SINGLE PRINT en el menú de d’impression, l’écran ci-contre apparaît sur l’écran ACL. impresión, aparece la pantalla de ilustrada en el monitor LCD. Appuyer sur la touche + pour voir l’image suivante. Appuyer sur la touche –...
  • Página 138: Multi Print

    MULTI PRINT P R I N T 1 / 2 S I N G L E P R I N T When MULTIPLE PRINT is selected from the Print menu, : M U L T I P L E P R I N T I N D E X P R I N T the screen on the left appears on the LCD monitor.
  • Página 139: Impression En Série

    IMPRESSION EN SÉRIE IMPRESION MULTIPLE Lorsque MULTIPLE PRINT est sélectionné du menu Cuando selecciona MULTIPLE PRINT en el menú de d’impression, l’écran ci-contre apparaît sur l’écran ACL. impresión, aparece la pantalla de ilustrada en el monitor LCD. Appuyer sur la touche + pour voir l’image suivante. Appuyer sur la touche –...
  • Página 140: Print All

    PRINT ALL P R I N T 2 / 2 P R I N T A L L : P R I N T A L L S E L E C T I M A G E When PRINT ALL is selected from the Print menu, the S E L E C T P R I N T screen on the left appears on the LCD monitor.
  • Página 141: Seleccion De Imagen

    TOUT IMPRIMER IMPRESION COMPLETA Lorsque PRINT ALL est sélectionné du menu Cuando selecciona PRINT ALL en el menú de impresión, d’impression, l’écran ci-contre apparaît sur l’écran ACL. aparece la pantalla de ilustrada en el monitor LCD. Appuyer sur la touche OK pour imprimer toutes les images Presione el botón OK para imprimir todas las fotografías sur la carte.
  • Página 142: Random Print

    RANDOM PRINT P R I N T 2 / 2 Print the pictures you selected in SELECT IMAGE. P R I N T A L L : S E L E C T P R I N T S E L E C T I M A G E When SELECT PRINT is selected from the Print menu, S E L E C T...
  • Página 143 PRÉSÉLECTION D’IMPRESSION IMPRESION HECHA AL AZAR Pour imprimer les images que vous avez sélectionnées dans Imprime las fotografías seleccionadas con SELECT IMAGE. SELECT IMAGE. Cuando selecciona SELECT PRINT en el menú de Lorsque SELECT PRINT est sélectionné du menu impresión, aparece la pantalla de ilustrada en el monitor d’impression, l’écran ci-contre apparaît sur l’écran ACL.
  • Página 144 : Windows 95,Windows NT 4.0 or Windows 3.1 CD-ROM drive Hard Disk Free Space : More than 45 MB Minimum RAM D-600L : 24 MB (Windows 95) 32 MB (Windows NT 4.0) 24 MB (Windows 3.1) D-500L : 16 MB (Windows 95) –...
  • Página 145: Transferencia De Imagenesa Un Computador Personal

    Windows 3.1 : Plus de 45 Mo Unidad de CD-ROM Mémoire vive Espacio libre en el disco duro D-600L : 24 Mo minim. (Windows 95) : Más de 45 MB 32 Mo minim. (Windows NT 4.0) 24 Mo minim. (Windows 3.1) D-600L : Más de 24 MB (Windows 95)
  • Página 146 Operating System : System 7.X or later CD-ROM drive Hard Disk Free Space : More than 45 MB Minimum RAM Mac™ OS 7.X D-600L : 24 MB – 32 recommended D-500L : 16 MB – 32 recommended Mac™ OS 8.X D-600L : 32 MB –...
  • Página 147 Espacio libre en el disco duro : Más de 45 MB Lecteur de CD-ROM Capacité disponible sur le disque dur Mac™ OS 7.X : Plus de 45 Mo D-600L : Más de 24 MB – 32 recomendado Mémoire vive D-500L : Más de 16 MB – 32 recomendado Mac™...
  • Página 148 The following five functions are available with the provided Olympus utility software. For installation and operation, refer to the software’s online manual. Download image data. Connect your camera to your computer via the RS-232C cable and you can download picture data files and thumbnails into your computer.
  • Página 149: Installation Du Logiciel Fourni

    INSTALLATION DU LOGICIEL FOURNI INSTALACION DEL SOFTWARE SUMINISTRADO Pour pouvoir exploiter un vaste éventail de fonctions : affichage, Para beneficiarse de una amplia gama de funciones versátiles traitement et stockage des images, installer sur l’ordinateur le tales como la indicación de imágenes, procesamiento y logiciel d’application fourni sur disquette et télécharger les images almacenamiento, instale el software del disco flexible à...
  • Página 150: Connecting To A Personal Computer

    Note: Features supported are slightly different for Macintosh and Windows. For details, refer to the software’s online manual. CONNECTING TO A PERSONAL COMPUTER Use the appropriate connector according to your computer’s platform. IBM PC/AT compatible RS-232C PC serial cable Connect the provided communication cable to the D-SUB 9- Câble de connexion série RS-232C pour PC (IBM) Pin COM 1 or COM 2 serial port on your computer.
  • Página 151: Conexion A Un Computador Personal

    Nota: Remarque: Las funciones apoyadas son levemente Les fonctions exploitables sont légèrement diferentes para Macintosh y Windows. Por différentes selon qu’il s’agit de Macintosh ou de detalles refiérase al manual en línea del software. Windows. Pour plus de détails, se reporter ici au mode d’emploi du logiciel.
  • Página 152 Make sure that the power of the PC and the camera are OFF and the utility software is installed on the computer before connecting. (Refer to the software’s online manual for the installation.) Connect the communication cable to the computer’s serial port.
  • Página 153 Asegúrese de que la alimentación del PC y de la cámara S’assurer que l’alimentation du PC et de l’appareil est están en OFF y que el software utilitario esté instalado en coupée et que le logiciel de service est installé sur el computador antes de conectar.
  • Página 154: System Chart

    SYSTEM CHART The following capabilities are available when connected to optional equipment. Direct printing via the exclusive printer. Personal computer Flash Path Ordinateur personnel Computador personal SmartMedia Modem PC card adapter Personal computer Adaptateur de carte PC Ordinateur personnel Adaptador de tarjeta PC Computador personal Camera Appareil photo...
  • Página 155: Tabla Del Sistema

    TABLA DEL SISTEMA TABLEAU SYNOPTIQUE DU SYSTÈME Les fonctions suivantes sont disponibles dans Al efectuar la conexión con equipo opcional quedan a disposición las siguientes la mesure où l’appareil est raccordé à capacidades: l’équipement proposé en option: Impresión directa vía impresor exclusivo. Impression directe via l’imprimante à...
  • Página 156: Questions And Answers

    Four new AA alkaline batteries may last for as many as 100 frames when the flash is used on half of all the shots (determined under Olympus test conditions). But this is just an estimate — in actual use, battery life is affected by many...
  • Página 157: Questions Et Réponses

    (determinado bajo las condiciones de prueba soit utilisé que pour la moitié des vues exposées (résultats de Olympus). Pero esto es sólo una guía, en el uso real la des essais effectués par Olympus). Ces chiffres ne sont duración de la pila es afectada por muchas variables tales...
  • Página 158 Can I use a filter or hood? On the D-600L, a 55mm filter or a hood can be placed with the optional Filter step up adapter ring. (The edges of the image may be trimmed if a 43mm hood is used.) On the D-500L, a 43mm filter or a hood can be placed directly on the lens.
  • Página 159 ¿Puedo usar un filtro o parasol? phénomène. Puis-je utiliser un filtre ou un pare-soleil ? En la D-600L, es posible colocar un filtro de 55 mm o una visera conjuntamente con el anillo adaptador del filtro opcional. (Los bordes de la imagen pueden quedar Sur le D-600L, un fitre de 55 mm ou un parasoleil peut recortados si se emplea una visera de 43 mm).
  • Página 160 TROUBLESHOOTING Operating Problems The camera does not work. 1 The power is OFF. [ Push the power button to turn it on. (P. 58) 2 The batteries are loaded incorrectly. [ Reload the batteries correctly. (P. 50) 3 The batteries are dead. [ Replace the batteries with new ones.
  • Página 161: En Cas De Difficultés

    EN CAS DE DIFFICULTÉS LOCALIZACION DE AVERIAS Problèmes de fonctionnement Problemas de funcionamiento L’appareil photo ne fonctionne pas La cámara no funciona. 1 L’appareil n’est pas sous tension. 1 La alimentación está desconectada OFF. [ Appuyer sur la touche d’alimentation pour le mettre en [ Presione el botón de alimentación para conectarla.
  • Página 162 4 The subject is not within the working range of the camera or is difficult for the autofocus to lock on. [ See the working ranges of the Standard mode and Macro mode, or refer to the Autofocus section. (P.92/84) The flash does not fire.
  • Página 163 4 Le sujet est en dehors des limites de prise de vues de 4 El sujeto no está dentro de los límites de funcionamiento l’appareil photo, ou l’autofocus a des difficultés à mémoriser la de la cámara o es difícil bloquear el enfoque automático. mise au point.
  • Página 164 When the camera is connected to a computer, an error message appears while data is being transferred to the computer. 1 The cable is not plugged in correctly. [ Connect the cable correctly. (P. 150) 2 The power is OFF. [ Press the power button to turn it ON.
  • Página 165 Cuando conecta la cámara a un computador, aparece un L’appareil étant raccordé à un micro-ordinateur, un mensaje de error mientras los datos están siendo message d’erreur apparaît lors du transfert des données transferidos al computador. dans l’ordinateur. 1 El cable está incorrectamente enchufado. 1 Le branchement du câble de connexion est incorrect.
  • Página 166 Problems with Images The picture is out of focus 1 The camera moved when the Shutter release button was pressed. [ Hold the camera correctly, and press the Shutter release button. (P. 74) 2 The viewfinder’s autofocus mark was not positioned on the subject.
  • Página 167 Problèmes liés à l’image Problemas con las imágenes L’image obtenue n’est pas nette La fotografía está desenfocada. 1 L’appareil photo a bougé au moment du déclenchement. 1 La cámara ha sido movida cuando se presionó el botón [ Tenir l’appareil sans bouger et appuyer sur le del obturador.
  • Página 168 The picture is too dark. 1 The flash was not used. [ Push the Flash pop-up lever to set the flash. (P. 94) 2 The shutter was pressed before the flash was charged. [ Wait until the Orange lamp stops blinking. (P. 94) 3 The flash was blocked by a finger.
  • Página 169 La fotografía es demasiado oscura. Sous-exposition 1 El flash no fue usado. 1 Le flash n’a pas été utilisé. [ Presione el mando de salida del flash para activar el [ Pousser le levier de sortie de flash pour régler le flash. flash.
  • Página 170 The fluorescent lamps used in the Control Panel and LCD monitor have a limited service life. If they begin to darken or flicker, contact your nearest Olympus service center. (There is a service fee if out of warranty.) In cold conditions, the display backlight may be slow to come on or may change color suddenly.
  • Página 171 NOTAS SOBRE INDICACION E REMARQUES SUR RETRO-ECLAIRAGE ILUMINACION POR DETRAS DE L’ECRAN ACL Les lampes fluorescentes utilisées dans l’écran de Las lámparas fluorescentes empleadas en el panel de commande et dans l’écran ACL ont une durée de vie control y en el monitor LCD poseen una vida de servicio limitée.
  • Página 172 640 x 480 pixels (SQ mode) Auto white balance : Full auto TTL Lens : Olympus lens 9.2 ~ 28 mm, F2.8 ~ 3.9, 7 elements in 7 groups. Equivalent to 36 ~ 110 mm (D- 600L)/50 ~ 150 mm (D-500L) lens on...
  • Página 173: Fiche Technique

    Balance automático del blanco l’objectif TTL. : TTL completamente automático Objectif : Objectif Olympus 9,2 à 28 mm, F2.8 à Objetivo : Objetivo Olympus de 9,2 - 28 mm, 3.9, 7 éléments en 7 groupes. F2.8 - 3.9, 7 elementos en 7 grupos.
  • Página 174 : Approx. 1.0 ft ~ 2.5 ft (W) Approx. 1.2 ft ~ 1.4 ft (T) Shutter : 1/4 ~ 1/10000 sec. Sensitivity D-600L : Equivalent to ISO 100 D-500L : Equivalent to ISO 180 Viewfinder : TTL single lens reflex...
  • Página 175 : 30 cm - 77 cm aprox. (W) Obturateur : 1/4 à 1/10000 s 37 cm - 44 cm aprox. (T) Sensibilité Obturador : 1/4 ~ 1/10000 seg. D-600L : Equivaut à ISO 100 Sensibilidad D-500L : Equivaut à ISO 180 D-600L : Equivalente a ISO 100 Viseur : Système réflex à...
  • Página 176 Flash working range (from lens) D-600L : W : 1.0 ft ~ 11.8 ft : T : 1.0 ft ~ 8.2 ft D-500L : W : 1.0 ft ~ 15.7 ft : T : 1.0 ft ~ 11.2 ft Flash modes...
  • Página 177 Indicación en pantalla Portée du flash (de l’objectif) : Fecha/hora, número de fotograma, D-600L : W : 0,3 m ~ 3,6 m borrado una sóla/todas, menú, error : T : 0,3 m ~ 2,5 m de tarjeta, impresión. D-500L : W : 0,3 m ~ 4,8 m...
  • Página 178 Automatic calendar system : Up to 2016 Power supply for automatic calendar system : 3V lithium battery (CR2025) x 1 Direct print (Direct print possible with the exclusive printer.) : Single print, Index print, Random print, Multi print, Mirror print, All print Operating environment temperature : 32 ~104°F (operation)
  • Página 179 Calendrier automatique Conector externo : Conector de adaptador de CA, : Jusqu’à l’an 2016. conector de computador (RS-232C), conector de salida del impresor. Alimentation pour système de calendrier automatique : pile au lithium 3V (CR2025) x 1 Fecha y hora : Grabación de datos de imagen simultánea Impression directe (impression directe via l’imprimante à...
  • Página 180 San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan. Tel. 03-3340-2026 OLYMPUS AMERICA INC. Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A. Tel. 516-844-5000 OLYMPUS OPTICAL CO. (EUROPA) GMBH. (Premises/Goods delivery) Wendenstraße 14-16, 20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730 (Letters) Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany.

Este manual también es adecuado para:

D-500l

Tabla de contenido