Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 61

Enlaces rápidos

The Ultimate in Fall Protection
DESCRIPTION
The ADVANCED PORTABLE FALL ARREST POST is a modular unit consisting of a 3 section tubular body, constructed of
welded aluminum, featuring:
1.
A head assembly equipped with 3 independent swivel tie-off rings.
2.
Various accessories to address different situations.
3.
Adjusting screws for vertical leveling of the Fall Arrest Post when installed on inclined surfaces.
4.
Featuring adjustable height option from 33.0 in. (84 cm) to 57.5 in. (146 cm).
FORM NO: 5903167
REV: A
EN795: 1996
8
CE Type Test
CE Production Quality Control
No. 0086
BSI Product Services
P.O. Box 6221, Kitemark Court
P.O. Box 6221, Kitemark Court
Davy Avenue
Milton Keynes
MK5 8PP UK
Class B
9
No. 0086
BSI Product Services
Davy Avenue
Milton Keynes
48
MK5 8PP UK
ADVANCED
Portable Fall Arrest Post
78
Model Numbers:
8560155
8560186
8566691
8566693
8566697
8567266
INSTRUCTION MANUAL
© Copyright 2013, Capital Safety
8566692
8567362
49
5902392

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DBI SALA 8560155

  • Página 1 ADVANCED EN795: 1996 Class B Portable Fall Arrest Post Model Numbers: CE Type Test CE Production Quality Control 8560155 8560186 8566691 8566692 The Ultimate in Fall Protection No. 0086 No. 0086 8566693 8566697 8567266 8567362 BSI Product Services BSI Product Services P.O.
  • Página 3 Figure 1 - Advanced Portable Fall Arrest Post Post Items Uni-Anchor Base Plate Base Plate Tabs Adjuster Screw Section 3 3/4 inch Pin Sleeve Tri-Screws Section 1 Pin Section 2 Pin Section 3 Pin Swivel Tie Off Rings (3) Davit Anchor Ring Extension Sleeve Anchor Post Extension (Accessory) Anchor Point Eye...
  • Página 4 product specification sheets for all components of any system, and be aware of any restrictions before using the equipment. • The Advanced Portable Fall Arrest Post must be in a vertical position any time it is being used as a fall arrest anchor point.
  • Página 5 Figure 5, or a combination of these. The adjuster screws are alternately loosened and tightened to level the Post. Step 6: Install any accessories (eg. Anchor Post Extension) that installs in the extension sleeve (10) at the top of the Portable Fall Arrest Post. Refer to the applicable section of this or other applicable accessory manuals for any accessories being used with this system.
  • Página 6 Figure 6 - HLL Chart Positions and Ratings Horizontal Lifeline (H.L.L.) Positions and Ratings Position 4 Ultimate Strength Position Without Tie-Back Position Height 3250 Lbs (14.5 kN) 57.25 in. (145.4 cm) 4000 Lbs (17.7 kN) 46.00 in. (116.8 cm) 4000 Lbs (17.7 kN) 44.00 in.
  • Página 7 Figure 7 - HLL Use HLL Tie-back or Intermediate Anchor Davit Anchor Ring HLL Tie-back 2.2.2 MOUNTING BASES Figure 8 - Uni-Anchor Plate Uni-Anchor Plates: Uni-Anchor Plates are designed to be permanently welded to existing structures in locations of frequent work, or where use of portable base is impractical.
  • Página 8 2.2.4 14” ANCHOR POST EXTENSION WARNING: This 14-inch Anchor Post Extension and Davit Arm Assembly is rated for a working load of 310 lbs (141 kg) when used with approved components in an approved confi guration. Refer to component specifi cations and rating stickers to establish system design factor.
  • Página 9 Set-Up of the Anchor Post Davit Arm Assembly: Install the Figure 10 - Anchor Post Davit Arm Anchor Post/ Davit Arm Assembly starting with and following the system assembly procedure in Section 2.1. Step 1: Shown in Figure 11, clamp the Davit Arm Sleeve (21) over Section 3 of the Advanced Portable Fall Arrest Post.
  • Página 10 3.0 INSPECTION Figure 11 - Anchor Post Set Up FREQUENCY: Before each use visually inspect per steps listed in section 3.2 and 3.3. INSPECTION STEPS: Step 1. Inspect the Advanced Portable Fall Arrest Post for physical damage. Look carefully for any signs of cracks, dents or deformities in the metal.
  • Página 11 4.0 MAINTENANCE - SERVICING - STORAGE Clean the Advanced Portable Fall Arrest Post with a mild soap detergent solution. Excessive build-up of dirt, tar, etc. may prevent the system from working properly. If you have any questions concerning the condition of your Advanced Portable Fall Arrest Post or have any doubt about putting it into service, contact Capital Safety immediately.
  • Página 12: Inspection And Maintenance Log

    INSPECTION AND MAINTENANCE LOG SERIAL NUMBER: MODEL NUMBER: DATE PURCHASED: DATE OF FIRST USE: INSPECTION DATE INSPECTION ITEMS CORRECTIVE ACTION MAINTENANCE NOTED PERFORMED Approved By: Approved By: Approved By: Approved By: Approved By: Approved By: Approved By: Approved By: Approved By: Approved By: Approved By: Approved By:...
  • Página 13 ERWEITERTER EN795: 1996 Klasse B mobiler Absturzsicherungspfosten Modellnummern: CE-Typentest CE-Produktionsqualitätskontrolle 8560155 8560186 8566691 8566692 The Ultimate in Fall Protection Nr. 0086 Nr. 0086 8566693 8566697 8567266 8567362 BSI Product Services BSI Product Services P.O. Box 6221, Kitemark Court P.O. Box 6221, Kitemark Court...
  • Página 15 Abbildung 1 – Erweiterter mobiler Absturzsicherungspfosten Bauteile des Absturzsicherungspfostens Universalankergrundplatte Grundplattennasen Justierschraube Abschnitt 3 3/4-Zoll-Stift Muffe Schrauben mit Dreisterngriff Stift Abschnitt 1 Stift Abschnitt 2 Stift Abschnitt 3 Drehbare Anschlagösen für die Sicherung per Seil (3) Verankerungsring für Auslegerarm Verlängerungsmuffe Verlängerung des Ankerpfostens (Zubehör) Öse an Ankerspitze Tragegriff...
  • Página 16 werden. Je nach verwendetem Zubehör kann die zulässige Anzahl der mit dem Pfosten gesicherten Personen geringer sein. Beachten Sie die Produktspezifikationen aller Komponenten der jeweiligen Anlagen und berücksichtigen Sie vor Einsatz des Geräts alle Einschränkungen. • Der erweiterte mobile Absturzsicherungspfosten muss während der Verwendung als Anschlagpunkt im Rahmen der Absturzsicherung stets in vertikaler Position sein.
  • Página 17 Stiftbohrungen auf Abschnitt 2 (Abbildung 4 B) aus und fi xieren Sie den Pfostenabschnitt 3 mit dem Stift von Abschnitt 2 (8). Nun muss der Pfosten aussehen, wie in Abbildung 5 dargestellt. Ziehen Sie beide Schrauben mit Dreisterngriff von Hand an (6, Abbildung 4). Schritt 5: Der mobile Absturzsicherungspfosten muss sich stets, wie in Abbildung 5 dargestellt, in vertikaler Position befi...
  • Página 18 EINSATZ DES MOBILEN ABSTURZSICHERUNGSPFOSTENS FÜR ANWENDUNGEN MIT HORIZONTALER RETTUNGSLEINE (HLL): Der erweiterte mobile Absturzsicherungspfosten von DBI-SALA kann für die meisten temporären horizontalen Rettungsleinenanwendungen (HLL) eingesetzt werden, wobei vorhandene Grundplatten als temporäre Grundplatten für die Sicherung der HLL-Anwendungen zum Einsatz kommen. Die Position des HLL-Verankerungsrings geht aus Abbildung 5 hervor.
  • Página 19 Rückwärtige Verankerungen müssen vom Hersteller (Capital Safety) entwickelt und zugelassen sein und die strukturellen Befestigungsanforderungen müssen von einem qualifi zierten Ingenieur genehmigt sein. Wenden Sie sich an Capital Safety, um eine geeignete rückwärtige Verankerung für die Anwendungen zu erwerben. Der mobile Absturzsicherungspfosten von DBI-SALA mit HLL-Verankerungsring kann auch als Zwischenglied für eine HLL zur Überbrückung größerer Distanzen eingesetzt werden.
  • Página 20 Stoßfänger und einziehbare Vorrichtungen müssen in Übereinstimmung mit den Herstelleranweisungen installiert, gewartet und eingesetzt werden. 2.2.4 ANKERPFOSTENVERLÄNGERUNG (14 ZOLL) WARNUNG: Diese 14-Zoll-Pfostenverlängerung und die Auslegerarmeinheit sind bei Einsatz mit zugelassenen Komponenten in einer zugelassenen Konfi guration auf eine Nutzlast von 141 kg (310 Pfd.) ausgelegt. Den Traglastfaktor bestimmen Sie über die Spezifi...
  • Página 21 • Automatische Rückzuggeräte und Falldämpfer müssen gemäß den Anweisungen des Herstellers installiert und verwendet werden. • Sämtliche Installationen sind in Übereinstimmung mit den vor Ort geltenden Vorschriften von einem qualifi zierten Ingenieur zu genehmigen. • Der Ankerpfosten-Auslegerarm (Art.-Nr. 16693) ist für Zugangs-, Bergungs- und Rettungs- sowie Materialtransportanwendungen ausgelegt (siehe Abbildungen 1 und 10).
  • Página 22 Einsatz der Befestigungsvorrichtungen Abbildung 11 – Installation Ankerpfosten Installieren und verwenden Sie die Winde und/oder SRL gemäß den Herstelleranweisungen. Der sachgemäße Betrieb und die korrekte Wartung der Winde und/ oder SRL sind für die sichere Verwendung des erweiterten mobilen Absturzsicherungspfostens von DBI-SALA unabdingbar. Einsatz von Winde und SRL In der Darstellung des Zubehörs aus Kapitel 2.2.5 steht die Personenbergungswinde „Basic“...
  • Página 23 4.0 WARTUNG – REPARATUR – AUFBEWAHRUNG Waschen Sie den erweiterten mobilen Absturzsicherungspfosten mit einer milden Seifenlauge ab. Starke Verschmutzungen mit Erde, Teer usw. können die korrekte Funktion des Systems verhindern. Wenn Sie Fragen zum Zustand Ihres erweiterten mobilen Absturzsicherungspfostens oder Zweifel haben, ob Sie ihn benutzen sollten, kontaktieren Sie bitte Capital Safety.
  • Página 24 INSPEKTIONS- UND WARTUNGSPROTOKOLL SERIENNUMMER: MODELLNUMMER: KAUFDATUM: DATUM DES ERSTEN EINSATZES: PRÜFDATUM BEI INSPEKTION ABHILFEMASSNAHME DURCHGEFÜHRTE BEMERKTE MÄNGEL WARTUNGSARBEITEN Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von:...
  • Página 25 MÂT ANTICHUTE PORTABLE EN795: 1996 Classe B Numéros de modèles : Essai de type CE Contrôle qualité 8560155 8560186 8566691 8566692 production CE The Ultimate in Fall Protection Nº 0086 8566693 8566697 8567266 8567362 BSI Product Services Nº 0086 B.P. 6221, Kitemark Court...
  • Página 27: Restrictions D'utilisation

    Figure 1 : Mât antichute portable Éléments du mât Plaque de base d’ancrage uni Pattes de la plaque de base Vis de réglage Section 3 Goupille de 3/4 po Manchon Molettes de vissage Goupille de la section 1 Goupille de la section 2 Goupille de la section 3 Anneaux de fixation articulés (3)
  • Página 28 les fiches techniques produit pour tous les composants de tout système et prenez en compte toutes les restrictions avant d’utiliser le matériel. • Le mât antichute portable doit être en position verticale à tout moment lors de son utilisation en tant que point d’ancrage antichute.
  • Página 29 vis de réglage (3), fi gure 5, de la plaque d’ancrage uni (1), fi gure 5, ou d’une combinaison des deux. Les vis de réglage sont alternativement desserrées et serrées pour mettre à niveau le mât. Étape 6 : installez tout accessoire (par ex. rallonge de mât) qui se place dans le manchon d’extension (10) au sommet du mât antichute portable.
  • Página 30 2.2.1 INSTALLATION DU MÂT ANTICHUTE PORTABLE POUR DES APPLICATIONS DE LIGNE DE VIE HORIZONTALE : si ce mât est utilisé pour des applications de ligne de vie horizontale, il est primordial de savoir quand il est nécessaire d’utiliser ou non un dispositif d’amarrage pour soutenir les charges de la ligne de vie horizontale.
  • Página 31: Bases De Montage

    Les ancrages du dispositif d’amarrage doivent être conçus et approuvés par le fabricant (Capital Safety) et les conditions de montage de la structure doivent être approuvées par un ingénieur qualifi é. Contactez Capital Safety pour acheter le dispositif d’amarrage adapté à l’application. Le mât antichute portable DBI-SALA avec l’anneau d’ancrage de la ligne de vie horizontale peut également être utilisé...
  • Página 32 Les absorbeurs d’énergie et les dispositifs rétractables doivent être installés, entretenus et utilisés conformément aux instructions du fabricant. 2.2.4 RALLONGE DE MÂT DE 14 PO AVERTISSEMENT : cette rallonge de mât de 14 po et l’ensemble de bras à davier sont conçus pour supporter une charge de travail de 141 kg (310 lb) s’ils sont utilisés avec des composants approuvés dans une confi...
  • Página 33 • Chaque installation doit être certifi ée conforme aux normes Figure 10 : Bras à davier du mât locales par un ingénieur qualifi é. d’ancrage • Le bras à davier du mât d’ancrage (nº de pièce 16693) est conçu pour offrir un moyen d’accès/de sortie, de sauvetage et des applications de manipulation de matériau (voir fi...
  • Página 34 Le fonctionnement et l’entretien corrects du treuil et/ou de la ligne de Figure 11 : Installation du mât vie autorétractable sont essentiels pour l’utilisation en toute sécurité d’ancrage du mât antichute portable DBI-SALA. Fonctionnement du treuil et de la ligne de vie autorétractable La section 2.2.5 présente, outre les accessoires, le treuil lève-personne «...
  • Página 35 4.0 MAINTENANCE - ENTRETIEN - STOCKAGE Nettoyez le mât antichute portable avec une solution détergente au savon doux. Une accumulation excessive de poussière, goudron, etc. peut empêcher le système de fonctionner correctement. Pour toute question concernant l’état du mât antichute portable ou en cas de doute sur la possibilité d’utilisation de celui-ci, adressez-vous immédiatement à...
  • Página 36: Journal D'inspection Et D'entretien

    JOURNAL D'INSPECTION ET D'ENTRETIEN NUMÉRO DE SÉRIE : NUMÉRO DE MODÈLE : DATE D’ACHAT : DATE DE PREMIÈRE UTILISATION : DATE D’INSPECTION POINTS D’INSPECTION MESURE CORRECTIVE ENTRETIEN EFFECTUÉ NOTÉS Approuvé par : Approuvé par : Approuvé par : Approuvé par : Approuvé...
  • Página 37 MONTANTE EN795: 1996 Classe B portatile avanzato anticaduta Numeri di modello: Test tipo CE Controllo della qualità di 8560155 8560186 8566691 8566692 produzione CE The Ultimate in Fall Protection N. 0086 8566693 8566697 8567266 8567362 BSI Product Services N. 0086 P.O.
  • Página 39 Figura 1 - Montante portatile avanzato anticaduta Elementi del montante 1 Piastra base Uni-Anchor 2 Linguette della piastra base 3 Vite di regolazione Sezione 3 4 Perno da 3/4 pollici 5 Manicotto 6 Viti a manopola 7 Perno sezione 1 8 Perno sezione 2 9 Perno sezione 3 10 Anelli di aggancio girevoli (3)
  • Página 40 volta. L'uso di diversi accessori può ridurre il numero di persone che possono essere ancorate. Prima di usare il prodotto, consultare la scheda con le relative specifiche per conoscere i componenti di ogni sistema e le eventuali limitazioni. • Il montante portatile deve essere sempre in posizione verticale quando viene usato come punto di ancoraggio per l'arresto delle cadute.
  • Página 41 Fase 6: installare eventuali accessori (ad esempio, l'estensione del montante di ancoraggio) da fi ssare sul manicotto di estensione (10), sulla parte superiore del montante portatile anticaduta. Consultare la sezione pertinente di questo o di altri manuali degli accessori per ulteriori informazioni sugli accessori utilizzabili con questo sistema.
  • Página 42 Figura 6 - Schema delle posizioni e delle portate nominali per HLL Cavo di sicurezza orizzontale (H.L.L.): posizioni e portate nominali Posizione 4 Forza massima Posizione Senza Tie-Back Altezza posizione 3250 Lb (14,5 kN) 57,25 in. (145,4 cm) 4000 Lb (17,7 kN) 46,00 in.
  • Página 43: Accessori Del Montante Portatile Anticaduta

    Figura 7 - Uso dell'HLL Tie-Back HLL o ancoraggio intermedio Anello di ancoraggio della gru Tie-Back HLL 2.2.2 BASI DI MONTAGGIO Figura 8 - Piastra Uni-Anchor Piastre Uni-Anchor: le piastre Uni-Anchor sono progettate per essere saldate in modo permanente alle strutture esistenti nei punti di lavoro più...
  • Página 44 2.2.4 ESTENSIONE DA 14" DEL MONTANTE DI ANCORAGGIO AVVERTENZA: questa estensione da 14 pollici per il gruppo del montante di ancoraggio e del braccio della gru è omologata per un carico operativo di 310 lb (141 kg), se utilizzata con componenti approvati in confi gurazione autorizzata. Consultare le specifi...
  • Página 45: Uso Del Gruppo Del Braccio Della Gru

    Installazione del gruppo del braccio della gru del Figura 10 - Braccio della gru del montante di ancoraggio: installare il gruppo del braccio della montante di ancoraggio gru del montante di ancoraggio attenendosi alla procedura di installazione del sistema descritta nella Sezione 2.1. Fase 1: serrare il manicotto del braccio della gru (21) sulla sezione 3 del montante portatile avanzato anticaduta,...
  • Página 46 3.0 ISPEZIONE Figura 11 - Installazione del montante di ancoraggio FREQUENZA: prima di ogni uso, ispezionare visivamente quanto indicato nei punti elencati nelle sezioni 3.2 e 3.3. OPERAZIONI DI ISPEZIONE: Fase 1. Verifi care la presenza di eventuali segni di danneggiamento fi...
  • Página 47 4.0 MANUTENZIONE - RIPARAZIONE - CONSERVAZIONE Pulire il montante portatile avanzato anticaduta con una soluzione detergente a base di sapone neutro. Le incrostazioni eccessive di sporcizia, catrame e di altro tipo possono impedire il corretto funzionamento del sistema. In caso di domande relative alla condizione del montante portatile avanzato anticaduta o in caso di dubbi sulla modalità...
  • Página 48 REGISTRO DI ISPEZIONE E MANUTENZIONE NUMERO DI SERIE: NUMERO MODELLO: DATA DI ACQUISTO: DATA DEL PRIMO UTILIZZO: DATA DI ISPEZIONE ELEMENTI DI AZIONE CORRETTIVA MANUTENZIONE ISPEZIONE ANNOTATI ESEGUITA Approvato da: Approvato da: Approvato da: Approvato da: Approvato da: Approvato da: Approvato da: Approvato da: Approvato da:...
  • Página 49 Poste de paragem de queda portátil EN795: 1996 AVANÇADO Classe B Números de Modelo: Teste de tipo CE Controlo de Qualidade de 8560155 8560186 8566691 8566692 Produção CE The Ultimate in Fall Protection N.º 0086 8566693 8566697 8567266 8567362 BSI Product Services N.º...
  • Página 51: Requisito De Momento

    Figura 1 – Poste de paragem de queda portátil avançado Elementos do poste placa da base de ancoragem simples linguetas da placa da base Secção 3 parafuso de ajuste pino de 3/4 polegadas ligação parafusos tri-asa pino da secção 1 pino da secção 2 pino da secção 3 10 argolas de amarração...
  • Página 52 ao poste. Consulte a folha de especificações do produto para todos os componentes de qualquer sistema e preste atenção a quaisquer restrições antes de utilizar o equipamento. • O poste de paragem de queda portátil avançado deve ser colocado verticalmente sempre que seja utilizado como um ponto de ancoragem para paragem de queda.
  • Página 53 Passo 5: O poste de paragem de queda portátil deve fi car sempre na posição vertical, como é apresentado na fi gura 5, quando é utilizado como ponto de ancoragem para paragem de queda. Dependendo do tipo de base que utiliza, o poste pode ser nivelado através dos parafusos de ajuste (3) da fi...
  • Página 54 2.2.1 MONTAR O POSTE DE PARAGEM DE QUEDA PORTÁTIL PARA UTILIZAÇÃO COM CORDAS DE SEGURANÇA HORIZONTAIS: Quando utiliza este poste para aplicações com cordas de segurança horizontais, é importante saber quando utilizar ou não uma amarração traseira para suportar cargas com cordas de segurança horizontais. Consulte o quadro da fi...
  • Página 55: Acessórios Do Poste De Paragem De Queda Portátil

    Figura 7 – Utilização da corda de segurança horizontal Amarração traseira com corda de segurança horizontal ou ancoragem com elemento intermediário Argola de ancoragem para elevação Corda de Corda de segurança segurança horizontal horizontal Amarração traseira com corda de segurança horizontal Corda de segurança horizontal...
  • Página 56 2.2.4 EXTENSÃO DO POSTE DE AMARRAÇÃO DE 14 POLEGADAS AVISO: esta extensão do poste de amarração de 14 polegadas e o braço elevatório têm um índice de carga de trabalho de 310 lbs (141 kg) quando utilizados com componentes aprovados numa confi guração aprovada. Consulte as especifi cações dos componentes e as etiquetas de índice para estabelecer o factor de construção do sistema.
  • Página 57: Montagem Dos Suportes De Montagem

    Montagem do braço elevatório do poste de amarração: Instale Figura 10 – Braço elevatório do o poste de amarração/braço elevatório, dando início e continuidade poste de amarração aos procedimentos de montagem do sistema na secção 2.1. Passo 1: Conforme apresentado na fi gura 11, passe a ligação do braço elevatório (21) por cima da secção 3 do poste de paragem de queda portátil avançado.
  • Página 58 3.0 INSPECÇÃO Figura 11 – Montagem do poste de amarração FREQUÊNCIA: antes de cada utilização, faça uma inspecção visual seguindo os passos apresentados nas secções 3.2 e 3.3. PASSOS DA INSPECÇÃO: Passo 1. Verifi que se o poste de paragem de queda portátil avançado apresenta algum dano físico.
  • Página 59: Especificações

    4.0 MANUTENÇÃO – ASSISTÊNCIA – ARMAZENAMENTO Limpe o poste de paragem de queda portátil avançado com uma solução de água e sabão. A acumulação excessiva de sujidade e alcatrão, entre outros, podem impedir que o sistema funcione correctamente. Se tiver qualquer questão em relação ao estado do seu poste de paragem de queda portátil avançado ou dúvidas sobre a sua colocação em funcionamento, contacte a Capital Safety.
  • Página 60 REGISTO DE INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO NÚMERO DE SÉRIE: NÚMERO DO MODELO: DATA DE COMPRA: DATA DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO: DATA DA INSPECÇÃO ELEMENTOS ACÇÃO CORRECTIVA MANUTENÇÃO INSPECCIONADOS REALIZADA Aprovado por: Aprovado por: Aprovado por: Aprovado por: Aprovado por: Aprovado por: Aprovado por: Aprovado por: Aprovado por: Aprovado por:...
  • Página 61: Descripción

    POSTE EN795: 1996 Clase B portátil avanzado de detención de caídas Números de modelo: Prueba tipo CE Control de calidad de los 8560155 8560186 8566691 8566692 productos CE The Ultimate in Fall Protection Núm. 0086 8566693 8566697 8567266 8567362 BSI Product Services Núm.
  • Página 63: Aplicación

    Figura 1: Poste portátil avanzado de detención de caídas Elementos del poste Placa base de anclaje universal Lengüetas de la placa base Tornillo de fijación Sección 3 Pasador de 3/4 pulg. Manguito Pomos triangulares de cierre roscado Pasador de la sección 1 Pasador de la sección 2 Pasador de la sección 3 Argollas de amarre...
  • Página 64: Instalación

    que puedan anclarse. Consulte las hojas de las especificaciones de todos los componentes del sistema y conozca todas las restricciones existentes antes de utilizar este equipo. • El poste portátil avanzado de detención de caídas se debe encontrar en posición vertical siempre que se utilice como punto de anclaje de detención de caídas.
  • Página 65 Paso 5: El poste portátil avanzado de detención de caídas se debe encontrar en posición vertical en todo momento, como muestra la Figura 5, cuando se utilice como punto de anclaje de detención de caídas. Dependiendo del tipo de base que utilice, el poste se puede nivelar por medio de los tornillos de fi...
  • Página 66 USO DEL POSTE PORTÁTIL AVANZADO DE DETENCIÓN DE CAÍDAS DE DBI-SALA EN LAS APLICACIONES DE LOS CABOS SALVAVIDAS HORIZONTALES: El poste portátil avanzado de detención de caídas de DBI-SALA se puede utilizar en la mayoría de las aplicaciones temporales de los cabos salvavidas horizontales, utilizando, por tanto, las bases de montaje existentes como base temporal para dichas aplicaciones.
  • Página 67: Bases De Montaje

    Si es necesario utilizar un sistema de anclaje directo, instálelo utilizando la argolla que se encuentra en el lado opuesto a la argolla en la que se instaló el cabo salvavidas horizontal. Los anclajes directos deben ser diseñados y aprobados por el fabricante (Capital Safety) y los requisitos de montaje de la estructura deben ser aprobados por un ingeniero cualifi...
  • Página 68: Unidad De Brazo Pescante Para El Poste De Anclaje (Accesorio)

    en espacios confi nados. El uso de estos accesorios puede afectar el régimen nominal y la capacidad de soportar cargas del poste portátil de detención de caídas. Debe conocer las limitaciones que el uso de distintos accesorios puede imponer al sistema, y seguir las restricciones indicadas en las distintas hojas de especifi...
  • Página 69: Uso De La Unidad Del Brazo Pescante

    • El poste portátil avanzado de detención de caídas se debe encontrar en posición vertical siempre que se utilice como punto de anclaje de detención de caídas. • Los dispositivos retráctiles y los absorbedores de impacto deben ser instalados y usados de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
  • Página 70: Uso Del Cabrestante Y Del Cabo Salvavidas Autorretráctil

    El uso y el mantenimiento adecuados del cabrestante y del cabo Figura 11: Instalación del poste salvavidas autorretráctil son esenciales para un uso seguro del poste de anclaje portátil avanzado de detención de caídas de DBI-SALA. Uso del cabrestante y del cabo salvavidas autorretráctil Entre los accesorios que se muestran en el apartado 2.2.5 se encuentra el cabrestante “básico”...
  • Página 71: Mantenimiento, Reparación Y Almacenamiento

    4.0 MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y ALMACENAMIENTO Limpie el poste portátil avanzado de detención de caídas con un detergente jabonoso suave. La acumulación excesiva de suciedad, alquitrán, etc., puede impedir que el sistema funcione correctamente. Si tiene alguna pregunta relacionada con el estado del poste portátil avanzado de detención de caídas o alguna duda sobre si debería repararlo, póngase en contacto con Capital Safety.
  • Página 72: Registro De Inspección Y Mantenimiento

    REGISTRO DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO NÚMERO DE SERIE: NÚMERO DE MODELO: FECHA DE COMPRA: FECHA DEL PRIMER USO: FECHA DE INSPECCIÓN OBSERVACIONES DE LA ACCIÓN CORRECTORA MANTENIMIENTO INSPECCIÓN REALIZADO Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por:...
  • Página 73 WARNING: WARNUNG: Installers shall ensure the suitability of base materials into which Monteure müssen die Eignung des Sockelmaterials sicherstellen, an structural anchor devices are fi xed. dem Strukturanker (Anschlageinrichtungen) befestigt werden. Where an anchor device is intended to be used exclusively for personal protective Wenn eine Anschlageinrichtung ausschließlich für persönliche Schutzausrüstung equipment, it should be clearly marked by pictogram, or other clearly seen and verwendet wird, sollte diese deutlich durch ein entsprechendes Piktogramm oder...
  • Página 75 LIMITED LIFETIME WARRANTY Lebenslange Garantie mit Einschränkung Warranty to End User: CAPITAL SAFETY warrants to the original end user (“End User”) that its Endbenutzer-Garantie: CAPITAL SAFETY garantiert dem ursprünglichen Endbenutzer products are free from defects in materials and workmanship under normal use and service. This („Endbenutzer“), dass seine Produkte unter normalem Gebrauch und Betrieb frei von Material- warranty extends for the lifetime of the product from the date the product is purchased by the und Herstellungsfehlern sind.
  • Página 76 The Ultimate in Fall Protection CSG USA & Latin America CSG Canada CSG Northern Europe 3833 SALA Way 260 Export Boulevard 5a Merse Road Red Wing, MN 55066-5005 Mississauga, ON L5S 1Y9 North Moons, Moat Toll Free: 800.328.6146 Phone: 905.795.9333 Reditch, Worcestershire, UK Phone: 651.388.8282 Toll-Free: 800.387.7484...

Este manual también es adecuado para:

856018685666918566692856669385666978567266 ... Mostrar todo

Tabla de contenido