Nidec Leroy-Somer Commander ID300 Guía Rápida Del Usuario página 62

Ocultar thumbs Ver también para Leroy-Somer Commander ID300:
Tabla de contenido

Publicidad

• PARA PUESTA EN MARCHA RÁPIDA (A PARTIR DE LA CONFIGURACIÓN POR DEFECTO)
Before power up, ensure...
Antes de poner en marcha, asegurarse de que...
• The drive control connections are made, as shown in the
• Las conexiones del control del accionamiento están realizadas,
control connection diagram
como se muestra en el esquema de conexiones de control
• El accionamiento está desactivado (terminal 8 abierto)
• The drive is disabled (terminal 8 is open)
• Mando funcionamiento desactivado (terminal 9 abierto)
• Run command is not enabled (terminal 9 open)
Power up the drive and select Pump configuration
Conecte el accionamiento y seleccione Configuración de bomba
• Set Pr 00.005 to "Pump"
• Establecer Pr 00.005 en "Bomba"
• Si el accionamiento falla "Una entrada 1 Pérdida, consultar apartado 7.2
• If the drive trips "An Input 1 Loss", refer to section 7.2
Pressure sensor type
Tipo de sensor de presión
• Set Pr 00.027 to the required value according to sensor
• Establecer Pr 00.027 al valor requerido según el sensor tipo
type (4-20mA or 20-4 mA with stop on loss, 0-20mA or
(4-20 mA o 20-4 mA con paro por pérdida, 0-20 mA o 20-0 mA
con disparo por pérdida, tensión, etc). Para saber todos los modos
20-0mA with trip on loss, voltage, etc). To know all available
modes, refer to parameter list on next page.
disponibles, consulte la lista de parámetros en la página siguiente.
• Si el accionamiento falla "Una entrada 1 Pérdida, consultar apartado 7.2
• If the drive trips "An Input 1 Loss", refer to section 7.2
Rotation direction test of the pump in manual mode
Prueba de sentido de giro de la bomba en modo manual
• Unable the drive by closing terminal 8
• Desactive el accionamiento cerrando terminal 8
• Close terminal 10 to select manual mode
• Cierre el terminal 10 para seleccionar el modo manual
• Give a Run forward command by closing terminal 9, and
• Mando de funcionamiento hacia adelante cerrando el terminal 9,
tune the potentiometer to increase the reference.
y ajustar potenciómetro para aumentar la referencia.
• Compruebe el sentido de giro de la bomba
• Check the rotation direction of the pump
(habitualmente, 2 o 3 segundos son suficientes)
(usually 2 or 3 seconds are sufficient)
• Abra el terminal 9 para detener la bomba
• Open terminal 9 to stop the pump
Is the rotation
¿Es correcto
el sentido de giro?
direction OK?
Pressure scaling
Escala de presión
• Establecer Pr 00.021 al valor máximo de presión (1/10 bar)
• Set Pr 00.021 to the maximum pressure value (1/10
• Ejemplo: Para sensor 0-10 bares, establecer 100 en Pr 00.021.
• Example: For a sensor 0-10 bars, set 100 in Pr 00.021.
Sensor feedback test
Prueba de retroalimentación del sensor
• Read the percentage of the analog signal in Pr 00.094
• Leer el porcentaje de la señal analógica en Pr 00.094
• Comprobar que el accionamiento está activado (terminal 8 cerrado)
• Ensure the drive is enabled (terminal 8 closed) and in
y en modo manual (terminal 10 cerrado)
manual mode (terminal 10 closed)
• Cerrar terminal 9 para dar una orden de funcionamiento
• Close terminal 9 to give a Run command
• Comprobar que el valor de Pr 00.094 sigue las fluctuaciones de
• Check that the value of Pr 00.094 follows the fluctuations of
la retroalimentación del sensor. A continuación, cerrar el terminal 9
sensor feedback. Then close terminal 9 to stop the motor.
para detener el motor.
CAUTION
¡PRECAUCIÓN!
If the value of Pr 00.094 does not change during 10 sec.,
Si el valor de Pr 00.094 no cambia durante 10 seg., el
the drive trips "External trip 3" (normal trip if the pump is
accionamiento sufre el disparo "Disparo externo 3" (disparo
in pump-off condition). For more details about this trip,
normal si la bomba está en condición de desconectada). Para
más detalles acerca de este disparo, consulte la página siguiente.
refer to next page.
Pressure reference choice
Elección de la referencia de presión
To choose the pressure reference source, set Pr 00.023 as
Para elegir la fuente de la referencia de presión, establezca
required:
Pr 00.023 como se requiera:
• Pr 00.023 = 0: Numerical value to be set in Pr 00.012
• Pr 00.023 = 0: Establecer el valor digital en Pr 00.012 (1/10
• Pr 00.023 = 1: Señal analógica de tensión (0-10V) del
(1/10
e
bar)
• Pr 00.023 = 1: Voltage analog signal (0-10V) from the
potenciómetro conectado a ADI2 (terminal 4). 10 V coincidirá con
el valor máximo de la señal establecida anteriormente en
potentiometer connected to ADI2 (terminal 4). 10 V will
Pr 00.021 (1/10
bar). El valor que se lea en Pr 00.095 deberá
e
match with the maximum value of the signal, previously set
evolucionará entre 0 y 100%, proporcionalmente al valor de
in Pr 00.021 (1/10
e
bar). The value read in Pr 00.095 should
la entrada analógica de la tensión.
evolve between 0 and 100%, proportionally to the voltage
analog input value.
NOTE
NOTA
In manual mode, this is a frequency reference.
En modo manual, es una referencia de frecuencia.
62
MENÚ 0 CONFIGURACIONES PREESTABLECIDAS
Set Pr 00.025
Establecer
Pr 00.025
to 1 to change
en 1 para cambiar
No
direction of
el sentido de giro
rotation
e
bar)
bar)
e
A
A
No flow condition setting
No se ha configurado condición de caudal
• In the case the pump needs to be stopped on no flow
• Si la bomba tiene que detenerse por condición de ausencia de
caudal, la configuración de la bomba permite el paro automático de
condition, the Pump configuration allows an automatic stop
la bomba. La detención se produce una vez transcurrido el plazo
of the pump. The stop occurs after a delay set by the user,
que haya establecido el usuario, y si la presión de retroalimentación
and when the feedback pressure is above the reference
se encuentra por encima del umbral superior de la presión de
pressure upper threshold or if the pump stays at minimum
referencia, o si la bomba está a su velocidad mínima.
speed.
• Pr 00.015 establece el plazo para que se detenga la bomba
• Pr 00.015 sets the delay before stopping the pump
(segundos)
(seconds)
• Pr 00.014 establece la histéresis que se añade a la referencia de
• Pr 00.014 sets the hysteresis which is added to the pres-
presión para establecer el umbral de sobrepresión (%).
sure reference to determine the overpressure threshold (%).
Por ejemplo, si la referencia de presión = 2,5 bares, y Pr 00.014 se
For example, if pressure reference = 2.5 bars and Pr 00.014
establece en 10, entonces el umbral de sobrepresión será 2,75 bares.
• Pr 00.017 establece la frecuencia de funcionamiento mínima de la
is set to 10, then overpressure threshold will be 2.75 bars.
bomba como porcentaje de la frecuencia máxima Pr 00.002.
• Pr 00.017 sets the minimum running frequency of the pump
Por ejemplo, si Pr 00.017 = 80 %, la frecuencia mínima será 40 Hz
as a percentage of maximum frequency Pr 00.002.
por defecto.
For example, if Pr 00.017 = 80 %, the minimum frequency
will be 40 Hz by default.
¡PRECAUCIÓN!
CAUTION
Esta configuración es importante, porque un valor demasiado
This setting is important as a too large value will cause
alto haría que se detuvieran muchas bombas. Igualmente,
lots of pump stops. Similarly, a too small value
un valor demasiado bajo puede dañar la bomba. Para evitar
esas condiciones, establezca Pr 00.017 en 10%, lea la frecuencia
can damage the pump. To avoid such conditions, set
del accionamiento en Pr 00.085 cuando el caudal sea bajo o igual
Pr 00.017 to 10%, read drive frequency in Pr 00.085
a cero (o sea, cerrando una válvula en la descarga de la bomba).
when the flow is low or equal to zero (e.g close a valve
A continuación, establezca Pr 00.017 como sigue:
at the pump discharge). Then set Pr 00.017 as follows:
Pr 00.017 = (Pr 00.085 + 3Hz) x 100
Pr 00.002
Automatic pump restart when flow increases
La bomba vuelve a ponerse en marcha automáticamente cuando aumenta el caudal
The starting threshold depends of the value of Pr 00.022. By
El umbral de inicio depende del valor de Pr 00.022.
default, it is set to 1.
Por defecto, se establece en 1.
• Pr 00.022 = 1: la bomba vuelve a ponerse en marcha solamente si
• Pr 00.022 = 1: the pump restarts only if pressure
feedback is below the threshold set in Pr 00.013.
la retroalimentación de la presión está por debajo del umbral
establecido en Pr 00.013.
• Pr 00.022 = 0: the pump restarts only if pressure
• Pr 00.022 = 0: la bomba vuelve a ponerse en marcha solamente si
feedback is below the under-pressure threshold set with the
la Retroalimentación de la presión se encuentra por debajo del
hysteresis Pr 00.014 (this threshold automatically adjusts
umbral establecido con la histéresis Pr 00.014 (este umbral se
depending of the signal level).
ajusta automáticamente en función del nivel de la señal).
NOTE
NOTA
The regulation hysteresis Pr 00.014 has already been set
Ya se estableció previamente la regulación de histéresis Pr 00.014
previously to determine the overpressure threshold.
para determinar el umbral de sobrepresión .
For example, if Pr 00.014 = 10% and pressure reference is
Por ejemplo, si Pr 00.014 = 10%, la referencia de presión es
2.5 bars , under-pressure threshold will be at 2.25 bars.
2,5 bares, el umbral de baja presión será 2,25 bares.
Hydraulic circuit filling when flow is zero
El circuito hidráulico se llena cuando el caudal es cero
A pressure offset can be added to the reference to decrease
Se puede añadir una compensación de presión a la referencia para
the number of restartings.
reducir el número de las operaciones de puesta en marcha.
• Set Pr 00.011 as a percentage of the pressure reference.
• Establezca Pr 00.011 como porcentaje de la referencia de presión.
Back-up pump management (if needed)
Gestión de la bomba de reserva (si fuera necesaria)
To enable one back-up pump functionality, set Pr 00.024
Para activar una funcionalidad de bomba de reserva,
to 1.
establezca Pr 00.024 en 1.
Running in regulation mode
Funcionamiento en modo regulación
• Open terminal 10 to select automatic mode
• Abra el terminal 10 para seleccionar el modo automático
• Close terminal 9 to run the drive
• Cierre el terminal 9 para que funcione el accionamiento
• Set Pr 00.019 Proportional gain (recommended setting = 2)
• Establezca la ganancia proporcional Pr 00.019 (configuración
recomendada = 2)
and Pr 00.020 Integral gain (recommended setting = 2) to
• Establezca la ganancia integral Pr 00.020 (configuración
improve the dynamic of the regulation.
recomendada = 2) para mejorar el dinamismo de la regulación.
Commander ID300/302 Guía rápida del usuario - Menú 0
(%)
5691 es - 2018.03 / a

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Leroy-somer commander id302

Tabla de contenido