Motores asíncronos trifásicos para atmósferas explosivas polvorientas (52 páginas)
Resumen de contenidos para Nidec Leroy-Somer FLSD Ex db Serie
Página 1
Recommandations spécifiques installation et maintenance Specific recommendations installation and maintenance FLSD Ex db - Ex db eb Moteurs asynchrones triphasés pour ATmosphères EXplosibles GAZ ou GAZ et POUSSIÈRES Three-phase induction motors for ATmospheres containing EXplosive GASES or GAZ and DUST 5734 lg - 2020.02 / a...
Página 3
• fr : Recommandations spécifiques : Installation et Maintenance ... 8 • en : Specific recommendations : Installation and Maintenance ..... 11 • de : Spezifische Empfehlungen: Inbetriebnahme und Wartung ..... 14 • es : Recomendaciones específicas : Instalación y Mantenimiento ..17 •...
- Des charges en suspension dans l’air peuvent être attirées par la peinture et la charger d’électricité statique : charges par influence. - Recommandations Nidec Leroy-Somer : - La continuité de masse entre les différentes pièces métalliques doit être assurée : carcasse, paliers, capot de ventilation, ...
- moteurs équipés de roulements graissés à vie : durée de stockage maximale = 2 ans ; après ce délai, remplacer les roulements à l’identique. - moteurs équipés de graisseurs : voir notice générale réf. 5699. • Vérifier que le capot de ventilation ne comporte pas de traces de choc. INSTALLATION MÉCANIQUE •...
Sans accord écrit du constructeur, toute intervention pouvant affecter la sûreté du moteur se fait sous la responsabilité de l’intervenant. Pour toute intervention sur les joints antidéflagrants contacter NIDEC LEROY-SOMER. Les interventions devront être réalisées par un réparateur expert agréé ATEX.
3-phase induction motors for ATMOSPHERES containing EXPLOSIVE GASES or GAS and DUST MECHANICAL INSTALLATION • The motors are factory-fitted with guidance labels which must be left in place. • Before commissioning, drain any condensation water from inside the motors (see § “Regular servicing”). •...
Unless prior agreement is received from the manufacturer, any intervention which may affect the safety of the motor is performed under the responsibility of the operator. Contact NIDEC LEROY-SOMER before carrying out any work on the flameproof seals. The repairs must be carried out by an ATEX-approved repair...
Dokumenten, die den Installationsort von Betriebsmitteln in explosionsfähigen Atmosphären betreffen, wie Richtlinien, Gesetze, Regelungen, Dekrete, Verordnungen, Rundschreiben und Regeln der Kunst. Ihre Nichtbeachtung würde nicht in die Verantwortung von NIDEC LEROY-SOMER fallen. • Wenn die Motoren über elektronische Frequenzumrichter gespeist werden, die an elektronische Befehls- oder Kontrollgeräte angepasst sind oder von ihnen gesteuert werden, müssen sie von einem Fachmann installiert...
MECHANISCHE INSTALLATION • Die Motoren werden werkseitig mit Aufklebern mit Warnhinweisen bestückt, deren Lesbarkeit erhalten bleiben muss. • Vor der Inbetriebnahme das Kondenswasser ablassen (siehe Abschnitt „Regelmässige Unterhaltung“). • Den Zustand aller Dichtungen überwachen und sie gegebenenfalls regelmäßig ersetzen (bei Ex tb und Ex tc Motoren mindestens einmal pro Jahr).
Ohne schriftliche Zustimmung des Herstellers erfolgt jeder Eingriff, der die Sicherheit des Motors beeinträchtigen könnte, unter der Verantwortung des Handelnden. Zu jedem Eingriff an den Explosionsschutz- Dichtungen wenden Sie sich an NIDEC LEROY-SOMER. Reparaturen müssen von einem für ATEX zugelassenen Reparaturfachmann vorgenommen werden.
- Las cargas en suspensión en el aire pueden ser atraídas por la pintura y cargarla con electricidad estática: cargas por influencia. - Recomendaciones Nidec Leroy-Somer: - Se debe asegurar la continuidad de masa entre las diferentes piezas metálicas: carcaza, cojinetes, cubierta de ventilación, etc.
Motores asíncronos trifásicos para ATMÓSFERAS EXPLOSIVAS GASEOSAS o GASEOSAS y PULVERULENTAS INSTALACIÓN MECÁNICA • Los motores se equipan, en planta, con etiquetas de prevención, cuya legibilidad debe mantenerse. • Antes de la puesta en marcha, evacuar los condensados (ver § “mantenimiento ordinario”). •...
Sin acuerdo escrito del constructor, toda intervención que pueda afectar la seguridad del motor se hace bajo la respon sabilidad del participante. Para cualquier intervención en las juntas antideflagrantes contactar NIDEC LEROY-SOMER. Las reparaciones deben realizarse por un reparador aprobado ATEX.
Il mancato rispetto di quanto sopra non potrà coinvolgere la responsabilità di NIDEC LEROY-SOMER. • Se i motori sono alimentati da convertitori elettronici adattati e/o asserviti a dei dispositivi elettronici di comando o di controllo, essi devono essere installati da un tecnico professionista che dovrà...
INSTALLAZIONE MECCANICA • I motori sono dotati, in fabbrica, di etichette d’avvertenza che devono sempre essere chiaramente leggibili. • Prima della messa in servizio, scaricare la condensa (vedere il paragrafo “manutenzione ordinaria”). • Tenere sempre sotto controllo lo stato di tutte le guarnizioni di tenuta, sostituendole periodicamente se necessario (come minimo 1 volta all’anno per i motori Ex tb ed Ex tc).
Senza accordo scritto del costruttore, qualsiasi intervento che possa interessare la sicurezza del motore è realizzato sotto la responsabilità dell’utente. Per qualsiasi intervento sulle tenute antideflagranti contattare NIDEC LEROY-SOMER. Le riparazioni dovranno essere realizzate da un riparatore es perto abilitato ATEX.
O não cumprimento destas não será da responsabilidade da NIDEC LEROY-SOMER. • Quando os motores são alimentados por conversores electrónicos adaptados e/ou accionados por dispositivos electrónicos de comando ou de controlo, devem ser instalados por um profissional, que será...
Motores assíncronos trifásicos para ATMOSFERAS EXPLOSIVAS GASOSAS ou GASOSAS e POEIRENTAS INSTALAÇÃO MECÂNICA • Os motores são equipados, na fábrica, com etiquetas de aviso cuja legibilidade deve ser mantida. • Antes da colocação em serviço, evacuar os condensados (consultar § “manutenção de rotina”). •...
Sem acordo escrito do construtor, qualquer intervenção que possa afectar a segurança do motor é feita sob a responsa bilidade do interveniente. Para qualquer intervenção nas juntas anti-deflagrantes, contactar a NIDEC LEROY-SOMER. As reparações devem ser realizadas por um reparador certificado ATEX.
Bij het niet in acht nemen hiervan kan NIDEC LEROY-SOMER geen enkele aansprakelijkheid erkennen. • Wanneer de motoren gevoed worden door aangepaste en/of door elektronische bedienings- of controlevoorzieningen gestuurde elektronische omvormers, moeten zij door een vakman geïnstalleerd worden, waarbij deze aansprakelijk is...
MECHANISCHE INSTALLATIE • De motoren zijn in de fabriek voorzien van veiligheidsetiketten die altijd leesbaar moeten blijven. • Voor de ingebruikneming dient het condensvocht verwijderd te worden (zie § « regelmatig onderhoud »). • Houd de toestand van alle pakkingen in de gaten en vervang deze regelmatig, indien nodig (minstens 1 keer per jaar voor de motoren Ex tb en Ex tc).
Neem voor alle werkzaamheden aan de explosieveilige pakkingen contact op met NIDEC LEROY-SOMER. De reparaties moeten uitgevoerd worden door een door ATEX erkende deskundige reparateur.
Página 29
NIDEC LEROY-SOMER frånsäger sig allt ansvar i den händelse ovan givna instruktioner inte respekteras.
Trefas asynkronmotorer för EXPLOSIONSFARLIGA OMGIVNINGAR GAS eller GAS och DAMM • Före driftsättningen, släpp ut kondenset inuti motorn (se § ”Löpande underhåll”). • Kontrollera alla tätningspackningar med jämna mellanrum och byt ut dem vid behov (minst en gång om året för motorerna Ex tb och Ex tc).
• Anvisningar för motorerna IIC och III: elektrostatisk risk. Se avs. VIKTIGT i början av handboken. Utan skriftligt tillstånd från tillverkaren ansvarar användaren för alla ingrepp som kan påverka motorns säkerhet. För alla ingrepp på de explosionssäkra packningarna, kontakta NIDEC LEROY- SOMER.
I tilfælde af manglende overholdelse af ovenstående kan intet ansvar gøres gældende over for NIDEC LEROY-SOMER. • Når motorerne strømforsynes af elektroniske omformere, der er indrettet til og/eller styres med elektroniske kontrolanordninger, skal de installeres af en fagmand, der påtager sig ansvaret for at overholde reglerne...
Página 33
• Inden idriftsættelse skal kondensvand fjernes (se afsnittet med ”almindelig vedligeholdelse”). • Holde øje med samtlige pakningers tilstand, og udskift dem periodisk, hvis det er nødvendigt (mindst 1 gang om året for motorerne Ex tb og Ex tc). Ved hvert indgreb, der indebærer afmontering af motoren, skal delene rengøres og samtlige pakninger udskiftes med nye.
• Instrukser for motorerne IIC og III: elektrostatisk risiko. Se § VIGTIGT i starten af denne vejledning. Alt arbejde,der kan have indflydelse på motorens sikkerhed, udføres på den persons ansvar, som foretager arbejdet, medmindre der foreligger en skriftlig tilladelse fra producentem. Kontakt NIDEC LEROY-SOMER for indgreb på de eksplosionssikre pakninger.
Näitä asiakirjoja ovat esim. direktiivit, lait, säännöt, asetukset, määräykset, tiedotteet ja alalla käytössä olevat ohjeet. NIDEC LEROY-SOMER vapautuu vastuuvelvollisuudesta, mikäli näitä ohjeita ei noudateta. • Silloin kun moottorit saavat virtaa niihin sovitetuista sähkömuuntimista ja/tai moottoreita ohjataan tai valvotaan erilaisilla sähkölaitteilla, näiden laitteiden asennuksen saa suorittaa vain ammattilainen, joka noudattaa...
Página 36
Kolmivaiheiset ei-synkroniset moottorit RÄJÄHDYSVAARALLISIIN TILOIHIN KAASU- PITOISIIN / KAASUPITOISIIN ja PÖLYISIIN TILOIHIN • Ennen käyttöönottoa kondensaatti on poistettava moottorin sisältä (ks. kohta «yleinen hoito»). • Tarkkaile kaikkien tiivisteiden kuntoa ja vaihda ne tarvittaessa säännöllisin väliajoin (Ex tb- ja EX tc -moottoreissa vähintään kerran vuodessa).
Página 37
• Ohjeita moottoreille luokissa IIC ja III: sähköstaattinen riski. Katso § TÄRKEÄÄ tämän ohjeen alussa. Ilman valmistajalta satua kirjallista suostumusta kaikki toimenpiteet, jotka saattavat vaikuttaa moottorin turvallisuuteen ovat käyttäjän vastuulla. Räjähdyspainetta kestävien tiivisteiden korjausta varten ota yhteys NIDEC LEROY-SOMER edustajaan. Korjauksia saa suorittaa ainoastaan ATEX-valtuudet omaava, pätevä korjaaja.
NIDEC LEROY-SOMER fraskriver seg sitt ansvar ved manglende respekt for indikasjonene i disse dokumentene. • Når motorene får tilførsel fra elektroniske omformere som er tilpasset til og/eller styres av elektroniske styre- eller kontrollorganer, må...
Página 39
• Kontroller at alle pakningene er i god stand, og skift dem ut regelmessig om nødvendig (minst én gang i året for Ex tb- og Ex tc-motorer). Ved hvert inngrep som innebærer at motorene må demonteres, må du skifte ut alle pakningene eller at delene er rengjort.
• Instruksjoner for motorer IIC og III: elektrostatisk risiko. Se avsnittet VIKTIG i begynnelsen av denne bruksanvisningen. Inngrep som foretas uten skriftlig tillatelse fra produsenten og med mulige konsekvenser for motorens sikkerhet, skjer på vedkommende operatørs ansvar. Ta kontakt med NIDEC LEROY-SOMER ved ethvert inngrep på eksplosjonssikringspakningene. Reparasjoner må utføres av en godkjent ATEX-reparasjonsekspert.
Página 41
σε εκρήξιμες ατμόσφαιρες όπως οδηγίες, νόμους, κανονισμούς, διατάγματα, αποφάσεις, εγκυκλίους και επαγγελματικούς κανόνες. Η μη τήρηση τους δεν δεσμεύει την ευθύνη της NIDEC LEROY-SOMER . • Όταν οι κινητήρες τροφοδοτούνται από μετατροπείς που προσαρμόζονται και/ή συνδέονται με ηλεκτρονικές διατάξεις εντολής ή ελέγχου, πρέπει...
Página 42
Ασύγχρονοι κινητήρες τριφασικοί για ΕΚΡΗΞΙΜΕΣ ΑΤΜΟΣΦΑΙΡΕΣ Αέριο ή Αέριο και Σκόνες • Ελέγξτε ότι το κάλυμμα αερισμού δεν φέρει ίχνη χτυπημάτων. ΜΗΧΑΝΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Οι κινητήρες εξοπλίζονται, στο εργοστάσιο, με ετικέτες πρόληψης που πρέπει να παραμένουν ευανάγνωστες. • Πριν τη θέση σε λειτουργία, εκκενώστε τα συμπυκνώματα (βλ. § «τρέχουσα συντήρηση»). •...
Página 43
Χωρίς την έγγραφη άδεια του κατασκευαστή, οποιαδήποτε επέμβαση που θα μπορούσε να επηρεάσει την ασφάλεια του κινητήρα γίνεται υπό την ευθύνη του παρεμβαίνοντα. Για οποιαδήποτε επέμβαση στα αντιεκρηκτικά παρεμβύσματα επικοινωνήστε με την NIDEC LEROY-SOMER. Οι επιδιορθώσεις πρέπει να γίνονται από έναν έμπειρο τεχνικό εξουσιοδοτημένο για Εκρήξιμες Ατμόσφαιρες.
Página 44
установки оборудования во взрывоопасной среде, например, директивам, законам, регламентным требованиям, постановлениям, решениям, циркулярам, и в соответствии с общепризнанной практикой. В случае несоблюдения указанных требований компания NIDEC LEROY-SOMER ответственности не несет. • Если двигатели получают питание через электронные преобразователи, адаптированные под электронные...
МОНТАЖ МЕХАНИЧЕСКОЙ ЧАСТИ • В заводских условиях двигатели оснащены предупредительными наклейками, пользователь должен поддерживать их в читабельном состоянии. • Перед вводом в эксплуатацию слейте конденсат (см. § «текущее техобслуживание»). • Проверьте состояние всех герметических уплотнений, при необходимости периодически заменяйте их (для двигателей...
Пользователь несет ответственность за все операции, совершаемые им без письменного согласия изготовителя и способные повлиять на безопасность двигателя. При необходимости обслуживания взрывобезопасных соединений свяжитесь с компанией NIDEC LEROY-SOMER. Такие мероприятия должен проводить специалист по ремонту, имеющий разрешение на обслуживание оборудования в зоне ATEX.
Página 48
*40049849* Moteurs Leroy-Somer Headquarter: Boulevard Marcellin Leroy - CS 10015 16915 ANGOULÊME Cedex 9 Limited company with capital of 65,800,512 € RCS Angoulême 338 567 258 www.leroy-somer.com...