Motores asíncronos trifásicos para atmósferas explosivas polvorientas (52 páginas)
Resumen de contenidos para Nidec Leroy-Somer LSPX
Página 1
Recommandations spécifiques installation et maintenance Specific recommendations installation and maintenance (F)LSPX (zone 21) (F)LSES (zone 22) Ex tb & Ex tc Moteurs pour ATmosphères EXplosibles poussières Motors for potentially EXplosive dusty ATmospheres 5733 lg - 2021.02 / b...
Página 3
• fr : Recommandations spécifiques : Installation et Maintenance ....8 • en : Specific recommendations : Installation and Maintenance ....11 • de : Spezifische Empfehlungen: Inbetriebnahme und Wartung ....14 • es : Recomendaciones específicas : Instalación y Mantenimiento ..17 •...
Página 4
Beaucourt Doc type : Q06T002 Rev F du 19/02/2018 Nous, Constructions Electriques de Beaucourt (CEB), 14, Rue de Dampierre, 90500 BEAUCOURT, France, (société du groupe Nidec Leroy-Somer Holding SA, boulevard Marcellin Leroy, CS 10015, 16915 ANGOULEME cedex 9, France) déclarons, sous notre seule responsabilité, que les produits : Moteurs Asynchrones type FLSN ;...
Página 5
Doc type: Q06T002 Rev F of 19/02/2018 We, Constructions Electriques de Beaucourt (CEB), 14, Rue de Dampierre, 90500 BEAUCOURT, France, (a company of the Nidec Leroy-Somer Holding SA group, boulevard Marcellin Leroy, CS 10015, 16915 ANGOULEME cedex 9, France) declare, under our sole responsibility that the following products: FLSN type induction motors (“ec”...
Página 6
Beaucourt Doc type : Q06T002 Rev F du 19/02/2018 Nous, Constructions Electriques de Beaucourt (CEB), 14, Rue de Dampierre, 90500 BEAUCOURT, France, (société du groupe Nidec / Leroy-Somer Holding SA, boulevard Marcellin Leroy, CS 10015, 16915 ANGOULEME cedex 9, France) déclarons, sous notre seule responsabilité, que les produits :...
Página 7
Doc type: Q06T002 Rev F of 19/02/2018 We, Constructions Electriques de Beaucourt (CEB), 14, rue de Dampierre, 90500 BEAUCOURT, France, (a company of the Nidec / Leroy-Somer Holding SA group, boulevard Marcellin Leroy, CS 10015, 16915 ANGOULEME cedex 9, France) declare, under our sole responsibility that the following products: Induction Motors type FLSPX for use in the presence of explosive dust;...
Página 8
Moteurs asynchrones triphasés pour ATMOSPHÈRES EXPLOSIBLES POUSSIÈRES • Cette notice doit être transmise à l’utilisateur final. Dans le cas où cette notice ne serait pas traduite dans la langue du pays d’utilisation du moteur, il est de la responsabilité du distributeur de la traduire et de la diffuser à...
AVANT INSTALLATION • L’utilisateur devra effectuer une évaluation des risques électrostatiques afin de répondre aux exigences du guide CEI/TS 60079-32-1. • S’assurer de la compatibilité entre les indications figurant sur la plaque signalétique, l’atmosphère explosive, la zone d’utilisation, la température ambiante et la classe de température. •...
Moteurs asynchrones triphasés pour ATMOSPHÈRES EXPLOSIBLES POUSSIÈRES • Dans le cas de montage de capteurs (de vibration par exemple) ou d’accessoires (générateur d’impulsions par exemple), ces dispositifs doivent être raccordés dans un boîtier. Tous ces accessoires (ainsi que le boîtier s’il n’est pas placé...
Página 11
3-phase asynchronous motors for EXPLOSIVE ATMOSPHERES DUST • With lack of translation of this notice in motor used country language, it is the responsibility of the distributor to translate and forward it to the end user. • Other European languages available on our website: www.leroy-somer.com •...
3-phase asynchronous motors for EXPLOSIVE ATMOSPHERES DUST BEFORE INSTALLATION • The user shall assess the electrostatic risks to meet the requirements of the CEI/TS 60079-32-1 guide. • Check compatibility between the indications on the nameplate, explosive atmosphere, zone of use, ambient temperature and the temperature class.
• Any reheating resistances (or reheating by injection of low voltage alternating current) must only be supplied when the motor is powered down and cold; their use is recommended for an ambient temperature of < -20°C. • When fitting one or more vibration sensors or accessories (pulse generator for example) these should be connected in a box.
Drehstrom - Asynchronmotoren für EXPLOSIONSFÄHIGE ATMOSPHÄREN STÄUBE • Diese Anleitung muss dem Endbenutzer überreicht werden. Falls diese Anleitung nicht in die Sprache des Verwendungslandes des Motors übersetzt wurde, obliegt es dem Vertrieb, sie zu übersetzen und dem Endbenutzer zu überreichen. •...
• Sicherstellen, dass die Angaben auf dem Typenschild mit explosiver Atmosphäre, Einsatzbereich, Umgebungstemperatur und Temperaturklasse kompatibel sind. • Die Motoren müssen in ihrer Verpackung und in einem verschlossenen trockenen (Luftfeuchte < 90 %) und erschütterungsfreien Raum gelagert werden. - Motoren, die mit Kugellagern mit Dauerschmierung ausgerüstet sind: maximale Lagerungsdauer = 3 Jahre; nach dieser Zeit sind die Lager durch identische zu ersetzen.
Drehstrom - Asynchronmotoren für EXPLOSIONSFÄHIGE ATMOSPHÄREN STÄUBE • Motoren, die von einem getrennten, außerhalb des Bereichs installierten Umrichter gespeist werden oder in einem ausreichenden Luftstrom eingesetzt werden oder eventuell angepasst sind, um nicht mehr selbstbelüftet zu sein, oder mit einer Rücklaufsperre ausgestattet sind, müssen mit Thermofühlern in der Wicklung, eventuell am vorderen Lager und eventuell am hinteren Lager ausgestattet sein.
Motores asíncronos trifásicos para ATMÓSFERAS EXPLOSIVAS POLVORIENTAS • Este manual se debe transmitir al usuario final. En el caso que no estuviera traducido en el idioma del país de utilización del motor, el distribuidor tendrá la responsabilidad de traducirlo y entregarlo al usuario final.
Motores asíncronos trifásicos para ATMÓSFERAS EXPLOSIVAS POLVORIENTAS • Los motores deben almacenarse en su embalaje original y en un local cerrado protegido de la humedad (HR<90%) y de las vibraciones. - motores equipados con rodamientos engrasados por vida: duración de almacenamiento máxima = 2 años, pasado este plazo, reemplazar los rodamientos de forma idéntica.
aplicación (Dust) y la clase de temperatura que corresponda, como mínimo, con las del motor. Su montaje debe respetar las consignas de sus manuales de instrucciones y la reglamentación en vigor. • El motor alimentado con un variador de frecuencia separado colocado fuera de zona o utilizado en un flujo de aire suficiente o eventualmente adaptado para no ser auto-ventilado o equipado con un antirretorno, debe estar equipado con sondas térmicas en el bobinado, eventualmente en el cojinete delantero, y eventualmente en el cojinete trasero.
Motori asincroni trifase per ATMOSFERE ESPLOSIVE AMBIENTI POLVERI • Queste istruzioni devono essere trasmesse all’utente finale. Nel caso in cui questo manuale non sia tradotto nella lingua del paese in cui viene utilizzato il motore, è responsabilità del distributore tradurlo e distribuirlo all’utente finale.
• Verificare che il coperchio di ventilazione non presenti tracce di urti. INSTALLAZIONE MECCANICA • I motori sono dotati, in fabbrica, di etichette d’avvertenza che devono sempre essere chiaramente leggibili. • Prima della messa in servizio, scaricare la condensa (vedere il paragrafo «manutenzione ordinaria»). •...
Motori asincroni trifase per ATMOSFERE ESPLOSIVE AMBIENTI POLVERI MANUTENZIONE ORDINARIA • La frequenza delle ispezioni dipende dalle condizioni climatiche e di funzionamento, e verrà stabilita sulla base di un piano elaborato in seguito alle esperienze fatte. • Almeno ogni sei mesi, evacuare la condensa situata nel punti inferiori delle custodie, aprendo e pulendo, quindi rimontando i tappi con delle nuove guarnizioni.
Página 23
Motores assíncronos trifásicos para ATMOSFERAS EXPLOSIVAS POEIRAS • Este manual deve ser colocado à disposição do utilizador final. Caso este manual não esteja traduzido no idioma do país de utilização do motor, cabe ao distribuidor realizar a tradução e colocá-la à disposição do utilizador final.
Motores assíncronos trifásicos para ATMOSFERAS EXPLOSIVAS POEIRAS ANTES DA INSTALAÇÃO • O utilizador deverá efectuar uma avaliação dos riscos electrostáticos para responder às exigências do guia CEI/TS 60079-32-1. • Garantir a compatibilidade entre as indicações na placa de identificação, atmosfera explosiva, zona de utilização, temperatura ambiente e a classe de temperatura.
• As eventuais resistências de reaquecimento (ou o reaquecimento por injecção de corrente contínua ou alternativa de baixa tensão) apenas devem ser alimentadas quando o motor está fora de tensão e frio. A sua utilização é recomendada para uma temperatura ambiente < -20°C. •...
Página 26
Asynchrone driefase motoren voor EXPLOSIEGEVAARLIJKE OMGEVINGEN STOF • Deze handleiding moet overhandigd worden aan de eindgebruiker. Indien deze handleiding niet vertaald is in de taal van het land waarin de motor gebruikt wordt, is de verdeler verantwoordelijk voor de vertaling hiervan en het ter hand stellen aan de eindgebruiker. •...
VOOR DE INSTALLATIE • De gebruiker moet een beoordeling maken van de elektrostatische risico’s om te beantwoorden aan de eisen van de gids IEC/TS 60079-32-1. • Verzeker u van de overeenkomst tussen de aanduidingen op het typeplaatje, de explosiegevaarlijke omgeving, de gebruikszone, de omgevingstemperatuur en de temperatuurklasse.
Asynchrone driefase motoren voor EXPLOSIEGEVAARLIJKE OMGEVINGEN STOF • De eventuele verwarmingsweerstanden (of de verwarming door inspuiting van laagspannings wisselstroom) mogen slechts van stroom voorzien worden wanneer de motor spanningsloos en koud is; hun gebruik wordt aanbevolen bij een omgevingstemperatuur van < -20°C. •...
Página 29
Trefas asynkronmotorer för EXPLOSIONSFARLIGA OMGIVNINGAR DAMM • Denna bruksanvisning ska överlämnas till slutanvändaren. Om bruksanvisningen inte översatts till språket i landet där motorn ska användas, är det distributörens ansvar att översätta den och tillhandahålla den till slutanvändaren. • Andra europeiska språk finns tillgängliga på vår webbplats på Internet: www.leroy-somer.com. •...
Trefas asynkronmotorer för EXPLOSIONSFARLIGA OMGIVNINGAR DAMM - Motorer utrustade med livstidssmorda rullningslager: maximal lagringstid = 2 år; efter denna tid, byt lagren mot likadana. - Motorer utrustade med smörjanordningar (se allmän manual ref. 5725). • Kontrollera att ventilationskåpan inte uppvisar några stötmärken. MEKANISK INSTALLATION •...
• Motorer som drivs av en separat frekvensomvandlare som är placerad utanför riskområdet eller på ett ställe med tillräcklig ventilation eller som är anpassad för att inte längre vara självventilerad eller utrustad med en drifthämmare, ska vara utrustade med en värmekännare i lindningen (alla axelhöjder) eventuellt på det främre lagret och eventuellt på...
Página 32
Trefasede asynkronmotorer til EKSPLOSIONSFARLIG ATMOSFÆRE STØVHOLDIG • Denne vejledning skal overdrages til slutbrugeren. Hvis vejledningen ikke er blevet oversat til sproget i motorens brugsvand, er det distributørens ansvar at få den oversat og overdraget til slutbrugeren. • Der findes andre sprog på vores hjemmeside: www.leroy-somer.com. •...
• Forsikre sig om kompatibiliteten mellem angivelserne på typeskiltet, eksplosiv atmosfære, anvendelsesområdet, omgivende temperatur og temperaturklassen. • Motorerne skal opbevares i originalemballagen i et lukket lokale beskyttet mod fugt (RH< 90 %) og vibrationer. - Motorer med levetidssmurte lejer: maksimal oplagringsperiode = 2 år; herefter skal lejerne udskiftes med identiske lejer.
Trefasede asynkronmotorer til EKSPLOSIONSFARLIG ATMOSFÆRE STØVHOLDIG • Den motor, der forsynes med en frekvensvariator placeret uden for zonen og anvendt i en tilstrækkelig luftgennemstrømning, og som eventuelt er tilpasset til ikke at skulle automatisk ventileres eller udstyres med en tilbageløbssikring, skal forsynes med temperaturfølere på vindingerne eventuelt på frontlejet og eventuelt på...
Kolmivaiheiset asynkronimoottorit PÖLYISIÄ RÄJÄHDYSVAARALLISIA TILOJA VARTEN • Tämä opas on toimitettava loppukäyttäjälle. Jos opasta ei ole käännetty moottorin käyttömaan kielelle, maahantuoja on vastuussa sen kääntämisestä ja toimittamisesta loppukäyttäjälle. • Teksti löytyy useilla muilla kielillä Internet-sivuiltamme: www.leroy-somer.com • Tämä asiakirja on erityinen käyttöönottoasiakirja, joka täydentää yleisiä varastointi- ja käyttöönotto- ohjeita viite 1889.
Página 36
Kolmivaiheiset asynkronimoottorit PÖLYISIÄ RÄJÄHDYSVAARALLISIA TILOJA VARTEN MEKAANINEN ASENNUS • Moottorit on varustettu tehtaalla varoitustarroilla, joita ei saa poistaa. • Ennen käyttöönottoa kondensaatti on poistettava moottorin sisältä (ks. kohta «yleinen hoito»). • Tarkkaile kaikkien tiivisteiden kuntoa ja vaihda ne tarvittaessa säännöllisin väliajoin (Ex tb- ja EX tc -moottoreissa vähintään kerran vuodessa).
Página 37
YLEINEN HOITO • Tarkastusten tiheys riippuu ilmastollisista olosuhteista ja laitteen käytöstä ja siitä päätetään yksilöllisesti. • Moottorin sisältä on poistettava kondensaatti vähintään kuuden kuukauden välein. Tällöin tulpat avataan ja puhdistetaan, ja ennen takaisin asettamista niihin vaihdetaan uudet tiivisteet. • Liitäntärasiaa suljettaessa varmista, että kaikki tiivisteet ovat hyvin paikoillaan ja ne on liimattu CAF30- tai CAF33-silikonimassalla toisella niiden kahdesta kontaktipinnasta.
Página 38
Asynkrone trefasemotorer for EKSPLOSIVE ATMOSFÆRISKE MILJØER med STØV • Denne bruksanvisningen skal leveres til sluttbrukeren. Hvis den ikke er oversatt til språket i landet der motoren brukes, er det forhandlerens ansvar å få den oversatt og levert til sluttbrukeren. • Andre europeiske språk tilgjengelige på nettstedet: www.leroy-somer.com •...
- Motorer utstyrt med engangssmurte lagre: maksimal oppbevaringstid = 2 år. Etter denne fristen må lagrene skiftes ut med identiske lagre. - Motorer utstyrt med nipler (se den generelle bruksanvisningen, ref. 5725). • Kontroller at ventilasjonsdekselet ikke har merker etter støt. MEKANISK INSTALLASJON •...
Asynkrone trefasemotorer for EKSPLOSIVE ATMOSFÆRISKE MILJØER med STØV • Ved tilførsel til flere motorer via samme variator må det av sikkerhetsgrunner benyttes en individuell beskyttelse på hver motoravgang (varmerelé). VANLIG VEDLIKEHOLD • Inspeksjonsfrekvensen avhenger av klima og spesifikke driftsforhold, og defineres ut fra en erfaringsplan. •...
Página 41
Ασύγχρονοι τριφασικοί κινητήρες ΓΙΑ ΕΚΡΗΞΙΜΕΣ ΑΤΜΟΣΦΑΙΡΕΣ Κονιορτών • Το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να προωθείται στον τελικό χρήστη. Σε περίπτωση που το παρόν εγχειρίδιο δεν μεταφραστεί στη γλώσσα της χώρας χρήσης του κινητήρα, ο διανομέας είναι υπεύθυνος για τη μετάφραση και την προώθησή του στον τελικό χρήστη. •...
Página 42
Ασύγχρονοι τριφασικοί κινητήρες ΓΙΑ ΕΚΡΗΞΙΜΕΣ ΑΤΜΟΣΦΑΙΡΕΣ Κονιορτών ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο χρήστης θα πρέπει να εκτελεί αξιολόγηση των ηλεκτροστατικών κινδύνων έτσι ώστε να πληρούνται οι απαιτήσεις του οδηγού CEI/TS 60079-32-1. • Εξασφαλίστε τη συμβατότητα ανάμεσα στις ενδείξεις που αναγράφονται στην πλακέτα σήμανσης, την εκρηκτική ατμόσφαιρα, τη ζώνη χρήσης, τη...
Página 43
• Οι εσωτερικοί θερμικοί αισθητήρες στον εξοπλισμό, όταν είναι υποχρεωτικοί (για να μην επιτευχθεί ποτέ η μέγιστη θερμοκρασία επιφάνειας), πρέπει να συνδέονται με μία διάταξη (επιπρόσθετη και ανεξάρτητη λειτουργικά από οποιοδήποτε σύστημα που μπορεί να χρειαζόταν για αίτια λειτουργίας σε κανονική κατάσταση) που προκαλεί την θέση εκτός τάσης του κινητήρα. •...
Página 44
Асинхронные трехфазные электродвигатели для использования во взрывоопасной запыленной среде • Эта инструкция предоставляется конечному пользователю. Если инструкция не переведена на язык страны, в которой используется оборудование, дистрибьютор обязан обеспечить ее перевод и передачу конечному пользователю под личную ответственность. • На сайте www.leroy-somer.com доступны версии документа на других европейских языках •...
ПЕРЕД МОНТАЖОМ • Чтобы соответствовать требованиям инструкции CEI/TS 60079-32-1, пользователь должен выполнить оценку рисков электростатического заряда. • Убедитесь в том, что фактические условия в отношении взрывоопасной среды, зоны эксплуатации, температуры окружающей среды и температурного класса оборудования соответствуют указаниям на заводском щитке. •...
Асинхронные трехфазные электродвигатели для использования во взрывоопасной запыленной среде • В случае использования датчиков (вибрационных, например) или дополнительного оборудования (импульсного генератора, например) подключение этих устройств требует использования соединительной коробки. Все вспомогательные элементы (в том числе соединительная коробка, если она не расположена за пределами взрывоопасной...
Página 48
Moteurs Leroy-Somer Headquarter: Boulevard Marcellin Leroy - CS 10015 16915 ANGOULÊME Cedex 9 Limited company with capital of 38,679,664 € RCS Angoulême 338 567 258 www.leroy-somer.com...