Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

SKI HELMETS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Alpina SKI Serie

  • Página 1 SKI HELMETS...
  • Página 2 ALPINA SKI Helmets...
  • Página 3 Produktname Helmtyp Größe Produktionsdatum (Monat/Jahr) Gewicht Product name Type of helmet Size Date of manufacture (month/year) Weight Nom du produit Type de casque Taille Date de fabrication (mois/année) Poids Nome prodotto Tipo di casco Taglia Data di produzione (mese/anno) Peso Nombre del producto Tipo de casco Talla...
  • Página 4: Allgemeine Informationen

    1. Allgemeine Informationen Erklärung der am Produkt befindlichen Symbole Anleitung (Abb. 10) lesen und aufbewahren! Bitte lesen Sie die folgenden Informationen unbedingt vor dem ersten Gebrauch und bewahren Sie sie für den Zeitraum der Benutzung auf. Konformitätserklärung (Abb. 11): mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen die Vorgaben der CE-Richtlinie. Das Siegel Geprüfte Sicherheit (Abb.
  • Página 5: Sicherer Gebrauch

    4. Pflege, Reinigung und Aufbewahrung - Einige unserer Helme haben eine herausnehmbare, waschbare Innenausstattung. Für die Innenausstattung, Komfortpolsterungen und auch Gurtbänder empfehlen wir ausschließlich Handwäsche mit mildem Seifenwasser oder stark verdünntem Feinwaschmittel. Die Trocknung soll bei Raumtemperatur an einem trockenen Ort erfolgen. - Die Reinigung der Helmschale sollte mit lauwarmem Wasser und einer milden Seifenlösung vorgenommen werden.
  • Página 6 2.5 Adjusting the strap system 2.5.1 Helmets with strap joints (Fig. 3) 1) Remove the padding from the chin strap. 2) Position the strap joints (Fig. 3), the anchor where the temple (Fig. I) and head straps (Fig. II) come together, so that the straps come together about a finger width under your ears.
  • Página 7: Informations Générales

    1. Informations générales Explication des symboles mentionnés sur le produit. Lire et conserver les instructions (fig. 10) ! Avant la première utilisation, veuillez lire attentivement les informations suivantes et conservez-les durant toute la période d’utilisation. Déclaration de conformité (fig. 11) : les produits pourvus de ce symbole répondent aux exigences de la directive de la CE. Le sceau «...
  • Página 8: Informazioni Generali

    3.4 Aération Certains de nos casques sont équipés d’un système d’aération. Sur certains modèles, vous pouvez régler l’apport en air à l’aide de réglettes supplémentaires. Elles vous permettent d’ouvrir les conduits d’aération ou de les recouvrir partiellement ou totalement. 4. Entretien, nettoyage et stockage - Certains de nos casques sont pourvus d’un équipement intérieur lavable.
  • Página 9: Manutenzione, Pulizia E Conservazione

    Il casco non dovrebbe essere troppo largo nella parte posteriore della testa, perché altrimenti la fronte non sarebbe protetta, né dovrebbe essere tirato troppo giù sulla fronte, perché in questa posizione potrebbe danneggiare la vista. La posizione ideale è due dita sopra le sopracciglia.
  • Página 10: Información General

    ATTENZIONE: tutti i componenti del casco sono soggetti a un certo invecchiamento che dipende da come il casco viene trattato, dalla manutenzione a cui è sottoposto e dal grado di usura, quest’ultimo in funzione dell’intensità d’uso e delle effettive condizioni di utilizzo. In condizioni di conservazione ottimali (luogo fresco e asciutto, protetto dai raggi del sole, nessun contatto con sostanze chimiche, senza essere sottoposto a forze di schiacciamento, compressione o trazione) e senza che lo si utilizzi, la durata massima del casco è...
  • Página 11: Ventilación

    3. Accesorios adicionales 3.1 Almohadillas extraíbles para los oídos Algunos modelos están equipados con almohadillas extraíbles para los oídos (fig. III). Estas se fijan con broches de presión en la correa y/o con una tira en la zona de las orejas para introducir la correa y un elemento de sujeción en el interior del revestimiento interior del casco. 3.2 Uso simultáneo de unas gafas de esquí...
  • Página 12 2. Закупуване на каска за ски 2.1 Обиколка на главата в cm Като отправна точка за избора на правилния размер, измерете обиколката на главата си с един пръст ширина над веждите. Много магазини имат наличен метър за измерване на обиколката на главата. Размерът на главата е посочен на каската в сантиметри (cm). 2.2 Пробно...
  • Página 13: Obecné Informace

    ВНИМАНИЕ: Използването на аксесоари и прикрепени неща (включително стикери, лепенки и лакове), които не са одобрени от производителя, правят невалидно одобрението на каската и по този начин гаранцията й. Защитната функция на корпуса на каската може да бъде силно засегната от падане или силен удар, дори ако няма видими външни щети.
  • Página 14: Generelle Oplysninger

    3. Doplňky 3.1 Odnímatelné chrániče uší Některé modely jsou vybaveny odnímatelnými chrániči uší (obr. III). Upevnění chráničů uší je provedeno buď pomocí druků na pásku, a/nebo pomocí smyčky k provléknutí pásku v oblasti uší a přidržovacím prvkem ve vnitřní skořepině helmy. 3.2 Současné...
  • Página 15: Bortskaffelse

    2.2 Prøv hjelmen Det er vigtigt, at hjelmen sidder godt fast rundt om hovedet. Med den indlagte inderdel bør hjelmen sidder behageligt tæt til hovedet uden at stramme. Brug gerne et spejl, når du prøver hjelmen. 2.3 Sådan skal den sidde Sørg for at placere hjelmen, så...
  • Página 16: Γενικές Πληροφορίες

    ADVARSEL: Alle dele af en hjelm vil undergå en vis ældningsproces, afhængigt af håndtering, vedligeholdelse og graden af slid, der afhænger af brugsintensiteten og de konkrete brugsbetingelser. Ved optimale opbevaringsforhold (køligt, tørt, beskyttet mod sollys, ingen kontakt med kemikalier og uden mekanisk stød-, tryk- eller trækbelastning) og uden anvendelse vil den maksimale levetid for hjelmen være 8 år efter den produktionsdato, der står anført på...
  • Página 17: Ασφαλής Χρήση

    3. Αξεσουάρ 3.1 Αφαιρούμενες επενδύσεις αυτιών Κάποια μοντέλα είναι εξοπλισμένα με αφαιρούμενες επενδύσεις αυτιών (εικ. III). Η στερέωση των επενδύσεων αυτιών πραγματοποιείται είτε με κουμπιά στον ιμάντα και/ή με μια θηλιά στο τμήμα των αυτιών για διέλευση του ιμάντα καθώς και ένα εξάρτημα στερέωσης στο εσωτερικό κέλυφος...
  • Página 18 Meie kiivrid koosnevad kolmest põhikomponendist: kvaliteetsest plastmaterjalist väliskorpus annab kiivrile stabiilsuse ja jaotab kokkupõrke korral põrkeenergia võimalikult suurele pinnale. Sisekorpus koosneb spetsiaalselt vahustatud polüstüroolist. See summutab kokkupõrke korral tekkiva energia ning alandab seda deformatsiooni kaudu. Mugavuspolster tagab kõrge kandmismugavuse ning annab kiivrile sobiva kuju.
  • Página 19 - Mõned meie kiivrid võivad olla varustatud lampide ja/või kaameraga. Kasutada võib ainult meie poolt kooskõlastatud süsteeme ja seadmeid. Lisateavet saate oma müügiesindajalt. - TÄHELEPANU: Tootjapoolse kooskõlastuseta lisavarustuse ja monteeritavate osade (siia kuuluvad ka kleebised, etiketid ja värvimised) kasutamisel kaotab kiivri kasutusluba kehtivuse ning sellest tulenevalt ei võeta enam üle garantiinõudeid. - Kukkumine või tugev löök võib kiivri kaitseomadusi tugevalt mõjutada, seda isegi siis, kui väliselt ei ole kahjustus nähtav.
  • Página 20: Turvallinen Käyttö

    3. Lisävarusteet 3.1 Irrotettavat korvatyynyt Jotkin mallit on varustettu irrotettavilla korvatyynyillä (Kuva III). Korvatyynyt pidetään paikoillaan joko hihnan nepeillä ja/tai korvasuojan lenkin kautta kulkevalla hihnalla ja kypärän sisäkuvun pidäkepalalla. 3.2 Hiihtolasien pito Useimmissa hiihtokypärissämme on takana kiinnikejärjestelmä hiihtolasien päänauhalle. Joissain malleissa on ulkokuvussa pidikkeet, joiden alle voit kiinnittää...
  • Página 21 2. Kupnja skijaške kacige 2.1. Opseg glave u cm Kao orijentacijska točka prilikom izbora veličine kacige uzima se opseg glave koji se mjeri metrom iznad obrva u širini jednog prsta. U mnogim će vam trgovinama trgovci ponuditi vrpčani metar kako biste izmjerili glavu. Raspon veličina je na kacigi naveden u centimetrima (cm).
  • Página 22: Általános Információk

    - Uslijed pada odnosno jakog udarca, zaštitna funkcija školjke kacige može biti iznimno smanjena čak ako njezina vanjska oštećenja nisu vidljiva. Stoga obavezno promijenite kacigu nakon toga i nikada ne koristite kacigu koja je oštećena. Neka prodavač obavi pregled vaše kacige.
  • Página 23 3. Kiegészítők 3.1 Kivehető fülpárnázat Némelyik modellünk kivehető fülpárnázattal van felszerelve (III. ábra). A fülpárnázat rögzítése vagy a hevederen lévő patenttal és/vagy a fülrészen lévő hurokkal történik, melyen éppúgy keresztül kell vezetni a hevedert, mint a sisak belső héján lévő tartóelemen. 3.2 Viselése síszemüveggel együtt A legtöbb sí-bukósisakunk a hátsó...
  • Página 24 2.2 Mátun Mikilvægt er að hjálmurinn umlyki greinilega höfuðið. Með fylgihlutum á innanverðum hjálminum á sínum stað ætti hjálmurinn að sitja þétt á höfðinu, en ekki þannig að hann þrengi að. Maður ætti að líta í spegilinn þegar hjálmurinn er mátaður. 2.3 Rétt staðsetning Gakktu úr skugga um að...
  • Página 25 ATH: Allir hlutar hjálmsins eru háðir öldrun, óháð meðferð, viðhaldi, og magni notkunar, en öldrunin fer eftir álagi og sérstökum skilyrðum við notkun. Undir bestu geymsluskilyrðum (kaldur og þurr staður, þar sem hjálmurinn er varinn birtu og ekkert samband er við utanaðkomandi efni; enginn vélrænn þrýstingur eða annað...
  • Página 26: Bendroji Informacija

    4 관리, 세척 및 보관 – 당사의 일부 헬멧의 내부 장치는 물세탁할 수 있습니다. 내부 장치, 컴포트 쿠션, 조임끈은 순한 비눗물이나 묽게 희석시킨 순한 세제를 사용한 손세탁을 권장합니다. 건조한 장소의 실온에서 건조시켜야 합니다. – 헬멧 외피는 미지근한 물과 순한 비눗물로 세척하십시오. 희석제 등의 용제를 사용하지 마십시오. –...
  • Página 27 2.5.3 Užfiksavimas Daugelyje mūsų šalmų modelių yra fiksatorius, kurį labai lengva valdyti ranka. Jis atfiksuojamas spustelint raudoną mygtuką (2 pav.). DĖMESIO. Kad būtų patogiau valdyti, galima fiksatorių atlaisvinti neišardant dirželių sistemos. Tačiau prieš pradedant važiuoti reikia tinkamai užfiksuoti fiksavimo sistemą. 2.6 Dydžio pritaikymas 2.6.1 Atskiri šalmų...
  • Página 28: Vispārīga Informācija

    1. Vispārīga informācija Uz izstrādājuma atrodamo simbolu skaidrojums Izlasiet un saglabājiet pamācību (10. att.)! Lūdzu, pirms pirmās lietošanas reizes noteikti izlasiet turpmāko informāciju un saglabājiet to visu lietošanas laiku. Atbilstības deklarācija (11. att.): ar šo simbolu marķēti izstrādājumi atbilst CE direktīvas prasībām. Zīme Pārbaudīta drošība (12.
  • Página 29: Algemene Informatie

    - Pārāk augstas temperatūras ietekmē vai spēcīga UV starojuma rezultātā jūsu ķiverei var rasties bojājumi. Tādēļ neuzglabājiet to temperatūrā, kas pārsniedz 60 °C; šādu temperatūru saulainā dienā var sasniegt, piemēram, automašīnā. Nenovietojiet ķiveri tieši uz vai tieši pie siltuma avota, kā, piemēram, krāsns. Uzglabājiet ķiveri sausā vietā. - Saskare ar ogļūdeņražiem, tīrīšanas šķidrumiem, krāsām, novelkamiem attēliem vai citi ārēji ietekmes faktori var radīt ķiveres bojājumus, kas ietekmē...
  • Página 30: Onderhoud, Reiniging En Bewaren

    2) Positioneer de riemverdeler (afb. 3), die gezien moet worden als het punt waar de slaap- (afb. I) en achterhoofdriem (afb. II) samenkomen, zodat de riem een vingerbreedte onder de oren bij elkaar komt. 3) De riemen moeten bij het aanpassen van de riemverdeler (afb. 3) aan de rechter- en linkerzijde afzonderlijk in de juiste lengte versteld worden.
  • Página 31: Generell Informasjon

    1. Generell informasjon Forklaring til symbolene som finnes på produktet Les og oppbevar anvisningen (fig. 10)! Les absolutt følgende informasjon før første gangs bruk og ta vare på den så lenge du bruker produktet. Konformitetserklæring (fig. 11): Produkter som har dette symbolet, oppfyller kravene i CE-direktivet. Seglet “Geprüfte Sicherheit”...
  • Página 32: Informacje Ogólne

    - Ved berøring med hydrokarboner, rengjøringsvæsker, farger, klistremerker eller andre ytre påvirkninger kan hjelmen skades, slik at beskyttelsesvirkningen reduseres. - Hjelmen skal kontrolleres regelmessig for synlige defekter. Hvis du er usikker på noe, kan den lokale fagforhandleren hjelpe deg videre. - Til vedlikehold skal det kun brukes originale deler.
  • Página 33 4) Długość wszystkich pasków jest ustawiona prawidłowo, jeśli pasek skroniowy (rys. I) jest dobrze napięty, ale bez ucisku, i leży pionowo, a pasek potyliczny (rys. II) jest również dobrze napięty, ale bez ucisku, i leży lekko ukośnie. 5) Na zakończenie ponownie założyć wypełnienie paska pod brodą. 2.5.2 Kaski bez sprzączki łączącej Niektóre modele kasków nie mają...
  • Página 34: Informações Gerais

    1. Informações Gerais Explicação dos símbolos encontrados no produto Leia e conserve o manual de instruções (Fig.10)! Por favor, é imprescindível que você leia as seguintes informações antes do primeiro uso. Guarde este folheto por todo o tempo em que o capacete for usado.
  • Página 35: Utilização Segura

    3.4 Ventilação Muitos de nossos capacetes são equipados com um sistema de ventilação. Em alguns modelos, é possível regular a ventilação adicionalmente com seletores. Com eles, você pode abrir os canais de ventilação, ou também cobri-los parcial- ou totalmente. 4. Conservação, Higienização e Armazenagem - Alguns de nossos capacetes possuem uma forração lavável que pode ser removida.
  • Página 36 2. Achiziţionarea unei căşti de schi 2.1 Circumferinţa capului în cm Un indiciu pentru alegerea corectă a mărimii este măsurarea circumferinţei capului la o distanţă de un deget deasupra sprâncenelor. În multe magazine vânzătorul vă asigură banda pentru măsurarea circumferinţei capului. Mărimea capului este specificată pe cască în centimetri (cm).
  • Página 37: Общая Информация

    - În urma unei căderi sau a unui impact violent eficienţa de protecţie a căştii poate fi afectată serios, chiar dacă nu sunt vizibile deteriorări exterioare. După un astfel de eveniment înlocuiţi casca obligatoriu şi nu o mai folosiţi niciodată. Solicitaţi verificarea căştii de către un vânzător de profil.
  • Página 38: Дополнительные Принадлежности

    2.6 Подгонка размера 2.6.1 Шлемы с единым размером У некоторых шлемов точный размер определяется только толщиной пенного слоя мягкой прокладки. В этом случае ручная подгонка не требуется. 2.6.2 Система подгонки размера С помощью системы подгонки размера можно индивидуально отрегулировать размер шлема. Для этого наденьте правильно шлем...
  • Página 39: Všeobecné Informácie

    1. Všeobecné informácie Vysvetlenie symbolov nachádzajúcich sa na výrobku Prečítajte si návod (obr. 10) a uschovajte ho! Je dôležité, aby ste si pred prvým použitím výrobku prečítali nasledujúce informácie a uschovali ich počas obdobia jeho používania. Vyhlásenie o zhode (obr. 11): výrobky označené týmto symbolom spĺňajú požiadavky smernice CE. Pečať...
  • Página 40: Splošne Informacije

    4. Starostlivosť, čistenie a uschovanie - Niektoré z našich prilieb majú umývateľné vnútorné vybavenie, ktoré sa dá vyberať. Vnútorné vybavenie, pohodlnú výstelku a popruhy odporúčame umývať ručne jemnou mydlovou vodou alebo dostatočne zriedeným jemným pracím prostriedkom. Sušenie by malo prebiehať pri izbovej teplote na suchom mieste. - Škrupiny prilby by sa mali čistiť...
  • Página 41: Varna Uporaba

    2.5 Prilagoditev trakov 2.5.1 Čelada z razdelilnikom trakov (slika 3) 1) Odstranite blazinico za brado. 2) Namestite razdelilnik trakov (slika 3), ki deluje kot fiksna točka povezanega traku na sencih (slika I) in traku na zatilju (slika II), tako da se bosta trakova združila za ušesi.
  • Página 42: Allmänna Upplysningar

    Klass A eller klass B: ”Hjälmar av klass A och klass B är avsedda för alpina skidåkare, snowboardare och liknande kategorier. Hjälmar av klass A ger ett förhållandevis bättre skydd. Hjälmar av klass B kan erbjuda bättre ventilation och hörande men skyddar ett mindre område på...
  • Página 43: Säker Användning

    - Hjälmen bör regelbundet kontrolleras med avseende på synliga fel. Om du är osäker kan din lokala fackbutik hjälpa dig. - Vid reparationer skall endast originaldelar användas. Vänd dig till din fackbutik. - Avfallshantering: Observera att hjälmar inte får kastas i hushållssoporna. De måste lämnas på en kommunal avfallsstation eller återvinningscentral. 5.
  • Página 44: Güvenli Kullanım

    2.6 Ölçü ayarlama 2.6.1 Tek ölçülü kasklar Bazı kasklarda kesin ölçü, yalnızca iç donanımın kalınlığı ile tespit edilir. Bu durumda, elle ayarlama yapılmasına gerek yoktur. 2.6.2 Ölçü ayarlama sistemi Ölçü ayarlama sistemi ile, kaskınızın ölçüsünü ayrı olarak ayarlayabilirsiniz. Bunun için, kaskı uygun konumda kafanıza yerleştirin ve ayar çarkını...
  • Página 45: Додаткове Приладдя

    Однак, він не може повністю виключити можливість травм. Всі наші шоломи відповідають європейській директиві 89/686/EWG і тому мають знак CE. Наші шоломи для лижників і сноубордистів також відповідають європейському стандарту EN 1077, і деякі з них - за наявності відповідних позначень на шоломі - сертифіковані згідно зі стандартом США ASTM F 2040. В рамках цих стандартів всі...
  • Página 46 - При ремонті використовуйте тільки оригінальні деталі. Звертайтеся до спеціалізованого дилера. - Утилізація: Пам’ятайте, що шоломи не дозволяється викидати разом з побутовими відходами, їх треба здавати в спеціальний приймальний пункт або пункт збору вторинної сировини. 5. Безпечне використання - Цей шолом призначений виключно для катання на лижах та сноуборді. Він не придатний для моторизованих двоколісних транспортних...
  • Página 47 3. 其他 3.1 可拆卸的耳垫 某些款式配备可拆卸的耳垫(图III)。固定耳垫可使用绑带上的按钮和/或用来穿过绑带的耳部环圈以及头盔内壳中的固定件。 3.2 同时佩戴滑雪镜 我们的大多数滑雪头盔后部配备滑雪镜绑带的固定装置。某些款式的外壳止动钩下可夹住绑带。其他款式则配备一个塑料夹板或橡胶 带,用按钮或钩子锁闭。这两种方式都能保证您的滑雪镜绑带安全固定在头盔上。 3.3 面罩 如果您购买了配有面罩的头盔,请认真阅读附带的面罩说明小册子。 3.4 通风 我们的许多头盔都配备通风装置。某些款式可另外通过滑阀调节送风。您可用它来打开通风孔,也可部分或全部关闭通风孔。 4. 护理,清洁和储藏 我们某些头盔的内部装置可拆洗。对于内部装置、舒适衬垫和绑带,我们推荐使用温和的肥皂水或高度稀释的高级洗涤剂手洗。应在室温干 燥处晾干。 应使用温水和温和的肥皂溶液清洗头盔壳。不要使用溶剂,如稀释剂或类似溶剂。 您的头盔可能会因高温或强烈的紫外线辐射而损坏。因此,请不要将头盔置于60°C以上的环境中,例如轿车内温度可达60°C以上。不要将头 盔直接放在热源上或热源旁,例如炉子上或炉子旁。请将头盔储藏在干燥处。 与烃、清洁剂、颜料、彩印画接触后或在其他外部影响下,头盔可能损坏。 应定期检查头盔是否有可见的缺陷。如您不能确定,当地经销商可为您提供帮助。 维修只能使用原厂配件。请向您的经销商咨询。 废物处理: 请注意,头盔不允许与生活垃圾一起处理,而必须在社区收集点或原料回收处上交。 5. 安全使用 此头盔仅适用于滑雪和单板滑雪运动,但不适用于摩托车,汽车或其他运动。 - 开始运动前请正确佩戴头盔。颚下绑带的卡槽装置必须始终处于完全闭锁状态。绑带必须绷紧和贴紧。如有随行儿童,请同样为其检查。 不要改装头盔壳。不要在头盔壳上钻孔或拧入物体。 我们的某些头盔可能配备灯和/或摄像头。仅允许使用我们许可的装置和仪器。您可从经销商处获取更多信息。 注意:如果使用未经制造商许可的附件和配件(包括贴纸,标签和喷漆),则头盔的使用许可和保修失效。 - 跌落或激烈碰撞可能会严重影响头盔壳的保护效果,即使从外表看不出损坏。因此,请您在发生此类情况后务必更换头盔,绝不使用在事故时 戴过的头盔。请让经销商检查头盔。 即使戴有头盔,也请谨慎行进,不要作无谓的冒险。 注意:头盔的所有部件都会有一定的老化,这取决于操作、保养和磨损程度,而磨损程度又取决于使用强度和使用的实际情况。 在最佳储藏条件下(阴凉,干燥,避免阳光直射;不与化学品接触;无机械挤压、压力或拉力负荷),并在不使用的情况下,最长使...
  • Página 49 1.一般情報 製品に記載のシンボルの説明 説明書 (図10) を読み、 保管しておいて く ださい ! 使用開始前に、 必ず以下の情報を読み、 ご使用期間を通して保管して く ださい。 自己適合宣言 (図11) : このシンボルの付いた製品は、 CEガイ ドライ ンに準拠しています。 検査済安全性マーク (図12) ( GSマーク) は、 その製品がド イツ製品安全法 (ProdSG) の規格に準拠していることを保証しています。 これ は、 TÜV が認証する任意の安全シンボルです。 アルペンスキー用 (図13) およびスノーボー ド用(図14) ヘルメ ッ ト。 A または...
  • Página 50 4.メ ンテナンス、 ク リーニング 、 保管 ヘルメ ッ トには、 イ ンナーイ ンテリアを取り外して、 洗える ものがあります。 イ ンナーイ ンテリア 、 コンフォー ト ク ッショ ン 、 およびス ト ラ ップは、 マイルドな石鹸水 またはうすめたおしゃれ着洗い用洗剤を使って、 手洗いすることをお勧めします。 室温の、 乾燥した場所で乾かして く ださい。 ヘルメ ッ ト シェルのク リーニングは、 ぬるま湯およびマイルドな石鹸液で行って く ださい。 シンナー類などの溶剤は使用しないでく ださい。 高温または強い紫外線照射によ...
  • Página 52 ALPINA SPORTS GmbH Hirschbergstr. 8-10 85254 SULZEMOOS GERMANY Tel. +49 (0)8135 / 99470 – 0 www.alpina-sports.com info@alpina-sports.com...

Tabla de contenido