Página 3
Produktname Helmtyp Größe Produktionsdatum (Monat/Jahr) Gewicht Product name Type of helmet Size Date of manufacture (month/year) Weight Nom du produit Type de casque Taille Date de fabrication (mois/année) Poids Nome prodotto Tipo di casco Taglia Data di produzione (mese/anno) Peso Nombre del producto Tipo de casco Talla...
1. Allgemeine Informationen Erklärung der am Produkt befindlichen Symbole Anleitung (Abb. 10) lesen und aufbewahren! Bitte lesen Sie die folgenden Informationen unbedingt vor dem ersten Gebrauch und bewahren Sie sie für den Zeitraum der Benutzung auf. Konformitätserklärung (Abb. 11): mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen die Vorgaben der CE-Richtlinie. Das Siegel Geprüfte Sicherheit (Abb.
4. Pflege, Reinigung und Aufbewahrung - Einige unserer Helme haben eine herausnehmbare, waschbare Innenausstattung. Für die Innenausstattung, Komfortpolsterungen und auch Gurtbänder empfehlen wir ausschließlich Handwäsche mit mildem Seifenwasser oder stark verdünntem Feinwaschmittel. Die Trocknung soll bei Raumtemperatur an einem trockenen Ort erfolgen. - Die Reinigung der Helmschale sollte mit lauwarmem Wasser und einer milden Seifenlösung vorgenommen werden.
Página 6
2.5 Adjusting the strap system 2.5.1 Helmets with strap joints (Fig. 3) 1) Remove the padding from the chin strap. 2) Position the strap joints (Fig. 3), the anchor where the temple (Fig. I) and head straps (Fig. II) come together, so that the straps come together about a finger width under your ears.
1. Informations générales Explication des symboles mentionnés sur le produit. Lire et conserver les instructions (fig. 10) ! Avant la première utilisation, veuillez lire attentivement les informations suivantes et conservez-les durant toute la période d’utilisation. Déclaration de conformité (fig. 11) : les produits pourvus de ce symbole répondent aux exigences de la directive de la CE. Le sceau «...
3.4 Aération Certains de nos casques sont équipés d’un système d’aération. Sur certains modèles, vous pouvez régler l’apport en air à l’aide de réglettes supplémentaires. Elles vous permettent d’ouvrir les conduits d’aération ou de les recouvrir partiellement ou totalement. 4. Entretien, nettoyage et stockage - Certains de nos casques sont pourvus d’un équipement intérieur lavable.
Il casco non dovrebbe essere troppo largo nella parte posteriore della testa, perché altrimenti la fronte non sarebbe protetta, né dovrebbe essere tirato troppo giù sulla fronte, perché in questa posizione potrebbe danneggiare la vista. La posizione ideale è due dita sopra le sopracciglia.
ATTENZIONE: tutti i componenti del casco sono soggetti a un certo invecchiamento che dipende da come il casco viene trattato, dalla manutenzione a cui è sottoposto e dal grado di usura, quest’ultimo in funzione dell’intensità d’uso e delle effettive condizioni di utilizzo. In condizioni di conservazione ottimali (luogo fresco e asciutto, protetto dai raggi del sole, nessun contatto con sostanze chimiche, senza essere sottoposto a forze di schiacciamento, compressione o trazione) e senza che lo si utilizzi, la durata massima del casco è...
3. Accesorios adicionales 3.1 Almohadillas extraíbles para los oídos Algunos modelos están equipados con almohadillas extraíbles para los oídos (fig. III). Estas se fijan con broches de presión en la correa y/o con una tira en la zona de las orejas para introducir la correa y un elemento de sujeción en el interior del revestimiento interior del casco. 3.2 Uso simultáneo de unas gafas de esquí...
Página 12
2. Закупуване на каска за ски 2.1 Обиколка на главата в cm Като отправна точка за избора на правилния размер, измерете обиколката на главата си с един пръст ширина над веждите. Много магазини имат наличен метър за измерване на обиколката на главата. Размерът на главата е посочен на каската в сантиметри (cm). 2.2 Пробно...
ВНИМАНИЕ: Използването на аксесоари и прикрепени неща (включително стикери, лепенки и лакове), които не са одобрени от производителя, правят невалидно одобрението на каската и по този начин гаранцията й. Защитната функция на корпуса на каската може да бъде силно засегната от падане или силен удар, дори ако няма видими външни щети.
3. Doplňky 3.1 Odnímatelné chrániče uší Některé modely jsou vybaveny odnímatelnými chrániči uší (obr. III). Upevnění chráničů uší je provedeno buď pomocí druků na pásku, a/nebo pomocí smyčky k provléknutí pásku v oblasti uší a přidržovacím prvkem ve vnitřní skořepině helmy. 3.2 Současné...
2.2 Prøv hjelmen Det er vigtigt, at hjelmen sidder godt fast rundt om hovedet. Med den indlagte inderdel bør hjelmen sidder behageligt tæt til hovedet uden at stramme. Brug gerne et spejl, når du prøver hjelmen. 2.3 Sådan skal den sidde Sørg for at placere hjelmen, så...
ADVARSEL: Alle dele af en hjelm vil undergå en vis ældningsproces, afhængigt af håndtering, vedligeholdelse og graden af slid, der afhænger af brugsintensiteten og de konkrete brugsbetingelser. Ved optimale opbevaringsforhold (køligt, tørt, beskyttet mod sollys, ingen kontakt med kemikalier og uden mekanisk stød-, tryk- eller trækbelastning) og uden anvendelse vil den maksimale levetid for hjelmen være 8 år efter den produktionsdato, der står anført på...
3. Αξεσουάρ 3.1 Αφαιρούμενες επενδύσεις αυτιών Κάποια μοντέλα είναι εξοπλισμένα με αφαιρούμενες επενδύσεις αυτιών (εικ. III). Η στερέωση των επενδύσεων αυτιών πραγματοποιείται είτε με κουμπιά στον ιμάντα και/ή με μια θηλιά στο τμήμα των αυτιών για διέλευση του ιμάντα καθώς και ένα εξάρτημα στερέωσης στο εσωτερικό κέλυφος...
Página 18
Meie kiivrid koosnevad kolmest põhikomponendist: kvaliteetsest plastmaterjalist väliskorpus annab kiivrile stabiilsuse ja jaotab kokkupõrke korral põrkeenergia võimalikult suurele pinnale. Sisekorpus koosneb spetsiaalselt vahustatud polüstüroolist. See summutab kokkupõrke korral tekkiva energia ning alandab seda deformatsiooni kaudu. Mugavuspolster tagab kõrge kandmismugavuse ning annab kiivrile sobiva kuju.
Página 19
- Mõned meie kiivrid võivad olla varustatud lampide ja/või kaameraga. Kasutada võib ainult meie poolt kooskõlastatud süsteeme ja seadmeid. Lisateavet saate oma müügiesindajalt. - TÄHELEPANU: Tootjapoolse kooskõlastuseta lisavarustuse ja monteeritavate osade (siia kuuluvad ka kleebised, etiketid ja värvimised) kasutamisel kaotab kiivri kasutusluba kehtivuse ning sellest tulenevalt ei võeta enam üle garantiinõudeid. - Kukkumine või tugev löök võib kiivri kaitseomadusi tugevalt mõjutada, seda isegi siis, kui väliselt ei ole kahjustus nähtav.
3. Lisävarusteet 3.1 Irrotettavat korvatyynyt Jotkin mallit on varustettu irrotettavilla korvatyynyillä (Kuva III). Korvatyynyt pidetään paikoillaan joko hihnan nepeillä ja/tai korvasuojan lenkin kautta kulkevalla hihnalla ja kypärän sisäkuvun pidäkepalalla. 3.2 Hiihtolasien pito Useimmissa hiihtokypärissämme on takana kiinnikejärjestelmä hiihtolasien päänauhalle. Joissain malleissa on ulkokuvussa pidikkeet, joiden alle voit kiinnittää...
Página 21
2. Kupnja skijaške kacige 2.1. Opseg glave u cm Kao orijentacijska točka prilikom izbora veličine kacige uzima se opseg glave koji se mjeri metrom iznad obrva u širini jednog prsta. U mnogim će vam trgovinama trgovci ponuditi vrpčani metar kako biste izmjerili glavu. Raspon veličina je na kacigi naveden u centimetrima (cm).
- Uslijed pada odnosno jakog udarca, zaštitna funkcija školjke kacige može biti iznimno smanjena čak ako njezina vanjska oštećenja nisu vidljiva. Stoga obavezno promijenite kacigu nakon toga i nikada ne koristite kacigu koja je oštećena. Neka prodavač obavi pregled vaše kacige.
Página 23
3. Kiegészítők 3.1 Kivehető fülpárnázat Némelyik modellünk kivehető fülpárnázattal van felszerelve (III. ábra). A fülpárnázat rögzítése vagy a hevederen lévő patenttal és/vagy a fülrészen lévő hurokkal történik, melyen éppúgy keresztül kell vezetni a hevedert, mint a sisak belső héján lévő tartóelemen. 3.2 Viselése síszemüveggel együtt A legtöbb sí-bukósisakunk a hátsó...
Página 24
2.2 Mátun Mikilvægt er að hjálmurinn umlyki greinilega höfuðið. Með fylgihlutum á innanverðum hjálminum á sínum stað ætti hjálmurinn að sitja þétt á höfðinu, en ekki þannig að hann þrengi að. Maður ætti að líta í spegilinn þegar hjálmurinn er mátaður. 2.3 Rétt staðsetning Gakktu úr skugga um að...
Página 25
ATH: Allir hlutar hjálmsins eru háðir öldrun, óháð meðferð, viðhaldi, og magni notkunar, en öldrunin fer eftir álagi og sérstökum skilyrðum við notkun. Undir bestu geymsluskilyrðum (kaldur og þurr staður, þar sem hjálmurinn er varinn birtu og ekkert samband er við utanaðkomandi efni; enginn vélrænn þrýstingur eða annað...
4 관리, 세척 및 보관 – 당사의 일부 헬멧의 내부 장치는 물세탁할 수 있습니다. 내부 장치, 컴포트 쿠션, 조임끈은 순한 비눗물이나 묽게 희석시킨 순한 세제를 사용한 손세탁을 권장합니다. 건조한 장소의 실온에서 건조시켜야 합니다. – 헬멧 외피는 미지근한 물과 순한 비눗물로 세척하십시오. 희석제 등의 용제를 사용하지 마십시오. –...
Página 27
2.5.3 Užfiksavimas Daugelyje mūsų šalmų modelių yra fiksatorius, kurį labai lengva valdyti ranka. Jis atfiksuojamas spustelint raudoną mygtuką (2 pav.). DĖMESIO. Kad būtų patogiau valdyti, galima fiksatorių atlaisvinti neišardant dirželių sistemos. Tačiau prieš pradedant važiuoti reikia tinkamai užfiksuoti fiksavimo sistemą. 2.6 Dydžio pritaikymas 2.6.1 Atskiri šalmų...
1. Vispārīga informācija Uz izstrādājuma atrodamo simbolu skaidrojums Izlasiet un saglabājiet pamācību (10. att.)! Lūdzu, pirms pirmās lietošanas reizes noteikti izlasiet turpmāko informāciju un saglabājiet to visu lietošanas laiku. Atbilstības deklarācija (11. att.): ar šo simbolu marķēti izstrādājumi atbilst CE direktīvas prasībām. Zīme Pārbaudīta drošība (12.
- Pārāk augstas temperatūras ietekmē vai spēcīga UV starojuma rezultātā jūsu ķiverei var rasties bojājumi. Tādēļ neuzglabājiet to temperatūrā, kas pārsniedz 60 °C; šādu temperatūru saulainā dienā var sasniegt, piemēram, automašīnā. Nenovietojiet ķiveri tieši uz vai tieši pie siltuma avota, kā, piemēram, krāsns. Uzglabājiet ķiveri sausā vietā. - Saskare ar ogļūdeņražiem, tīrīšanas šķidrumiem, krāsām, novelkamiem attēliem vai citi ārēji ietekmes faktori var radīt ķiveres bojājumus, kas ietekmē...
2) Positioneer de riemverdeler (afb. 3), die gezien moet worden als het punt waar de slaap- (afb. I) en achterhoofdriem (afb. II) samenkomen, zodat de riem een vingerbreedte onder de oren bij elkaar komt. 3) De riemen moeten bij het aanpassen van de riemverdeler (afb. 3) aan de rechter- en linkerzijde afzonderlijk in de juiste lengte versteld worden.
1. Generell informasjon Forklaring til symbolene som finnes på produktet Les og oppbevar anvisningen (fig. 10)! Les absolutt følgende informasjon før første gangs bruk og ta vare på den så lenge du bruker produktet. Konformitetserklæring (fig. 11): Produkter som har dette symbolet, oppfyller kravene i CE-direktivet. Seglet “Geprüfte Sicherheit”...
- Ved berøring med hydrokarboner, rengjøringsvæsker, farger, klistremerker eller andre ytre påvirkninger kan hjelmen skades, slik at beskyttelsesvirkningen reduseres. - Hjelmen skal kontrolleres regelmessig for synlige defekter. Hvis du er usikker på noe, kan den lokale fagforhandleren hjelpe deg videre. - Til vedlikehold skal det kun brukes originale deler.
Página 33
4) Długość wszystkich pasków jest ustawiona prawidłowo, jeśli pasek skroniowy (rys. I) jest dobrze napięty, ale bez ucisku, i leży pionowo, a pasek potyliczny (rys. II) jest również dobrze napięty, ale bez ucisku, i leży lekko ukośnie. 5) Na zakończenie ponownie założyć wypełnienie paska pod brodą. 2.5.2 Kaski bez sprzączki łączącej Niektóre modele kasków nie mają...
1. Informações Gerais Explicação dos símbolos encontrados no produto Leia e conserve o manual de instruções (Fig.10)! Por favor, é imprescindível que você leia as seguintes informações antes do primeiro uso. Guarde este folheto por todo o tempo em que o capacete for usado.
3.4 Ventilação Muitos de nossos capacetes são equipados com um sistema de ventilação. Em alguns modelos, é possível regular a ventilação adicionalmente com seletores. Com eles, você pode abrir os canais de ventilação, ou também cobri-los parcial- ou totalmente. 4. Conservação, Higienização e Armazenagem - Alguns de nossos capacetes possuem uma forração lavável que pode ser removida.
Página 36
2. Achiziţionarea unei căşti de schi 2.1 Circumferinţa capului în cm Un indiciu pentru alegerea corectă a mărimii este măsurarea circumferinţei capului la o distanţă de un deget deasupra sprâncenelor. În multe magazine vânzătorul vă asigură banda pentru măsurarea circumferinţei capului. Mărimea capului este specificată pe cască în centimetri (cm).
- În urma unei căderi sau a unui impact violent eficienţa de protecţie a căştii poate fi afectată serios, chiar dacă nu sunt vizibile deteriorări exterioare. După un astfel de eveniment înlocuiţi casca obligatoriu şi nu o mai folosiţi niciodată. Solicitaţi verificarea căştii de către un vânzător de profil.
2.6 Подгонка размера 2.6.1 Шлемы с единым размером У некоторых шлемов точный размер определяется только толщиной пенного слоя мягкой прокладки. В этом случае ручная подгонка не требуется. 2.6.2 Система подгонки размера С помощью системы подгонки размера можно индивидуально отрегулировать размер шлема. Для этого наденьте правильно шлем...
1. Všeobecné informácie Vysvetlenie symbolov nachádzajúcich sa na výrobku Prečítajte si návod (obr. 10) a uschovajte ho! Je dôležité, aby ste si pred prvým použitím výrobku prečítali nasledujúce informácie a uschovali ich počas obdobia jeho používania. Vyhlásenie o zhode (obr. 11): výrobky označené týmto symbolom spĺňajú požiadavky smernice CE. Pečať...
4. Starostlivosť, čistenie a uschovanie - Niektoré z našich prilieb majú umývateľné vnútorné vybavenie, ktoré sa dá vyberať. Vnútorné vybavenie, pohodlnú výstelku a popruhy odporúčame umývať ručne jemnou mydlovou vodou alebo dostatočne zriedeným jemným pracím prostriedkom. Sušenie by malo prebiehať pri izbovej teplote na suchom mieste. - Škrupiny prilby by sa mali čistiť...
2.5 Prilagoditev trakov 2.5.1 Čelada z razdelilnikom trakov (slika 3) 1) Odstranite blazinico za brado. 2) Namestite razdelilnik trakov (slika 3), ki deluje kot fiksna točka povezanega traku na sencih (slika I) in traku na zatilju (slika II), tako da se bosta trakova združila za ušesi.
Klass A eller klass B: ”Hjälmar av klass A och klass B är avsedda för alpina skidåkare, snowboardare och liknande kategorier. Hjälmar av klass A ger ett förhållandevis bättre skydd. Hjälmar av klass B kan erbjuda bättre ventilation och hörande men skyddar ett mindre område på...
- Hjälmen bör regelbundet kontrolleras med avseende på synliga fel. Om du är osäker kan din lokala fackbutik hjälpa dig. - Vid reparationer skall endast originaldelar användas. Vänd dig till din fackbutik. - Avfallshantering: Observera att hjälmar inte får kastas i hushållssoporna. De måste lämnas på en kommunal avfallsstation eller återvinningscentral. 5.
2.6 Ölçü ayarlama 2.6.1 Tek ölçülü kasklar Bazı kasklarda kesin ölçü, yalnızca iç donanımın kalınlığı ile tespit edilir. Bu durumda, elle ayarlama yapılmasına gerek yoktur. 2.6.2 Ölçü ayarlama sistemi Ölçü ayarlama sistemi ile, kaskınızın ölçüsünü ayrı olarak ayarlayabilirsiniz. Bunun için, kaskı uygun konumda kafanıza yerleştirin ve ayar çarkını...
Однак, він не може повністю виключити можливість травм. Всі наші шоломи відповідають європейській директиві 89/686/EWG і тому мають знак CE. Наші шоломи для лижників і сноубордистів також відповідають європейському стандарту EN 1077, і деякі з них - за наявності відповідних позначень на шоломі - сертифіковані згідно зі стандартом США ASTM F 2040. В рамках цих стандартів всі...
Página 46
- При ремонті використовуйте тільки оригінальні деталі. Звертайтеся до спеціалізованого дилера. - Утилізація: Пам’ятайте, що шоломи не дозволяється викидати разом з побутовими відходами, їх треба здавати в спеціальний приймальний пункт або пункт збору вторинної сировини. 5. Безпечне використання - Цей шолом призначений виключно для катання на лижах та сноуборді. Він не придатний для моторизованих двоколісних транспортних...