Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Et si vous
preniez l'air...
Notice d'installation et d'utilisation
Caractéristiques - Installation - Mise en service
Utilisation - Entretien et maintenance - Garantie
Installation and operating manual
Characteristics - Installation - Start up - Operating - Maintenance - Warranty
Manual de instalación y utilización
Características - Instalación - Puesta en servicio - Utilización
Puesta en marcha y mantenimiento - Garantía
Gebruikshandleiding en installatie
Kenmerken - Installatie - Inbedrijfstelling - Gebruiken - Onderhoud - Garantie
pour chauffer l'eau ?
Aéromax Split
CHAUFFE-EAU THERMODYNAMIQUE AVEC
FR GB ES NL
UNITÉ EXTÉRIEURE
SPLIT HEAT PUMP WATER-HEATER
BOMBA DE CALOR PARA ACS SPLIT
SPLIT WARMTEPOMPBOILER

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Thermor Aéromax Split

  • Página 1 Et si vous preniez l’air... pour chauffer l’eau ? FR GB ES NL Aéromax Split Notice d’installation et d’utilisation Caractéristiques - Installation - Mise en service Utilisation - Entretien et maintenance - Garantie Installation and operating manual Characteristics - Installation - Start up - Operating - Maintenance - Warranty Manual de instalación y utilización CHAUFFE-EAU THERMODYNAMIQUE AVEC Características - Instalación - Puesta en servicio - Utilización...
  • Página 2: Demande De Mise En Service

    Demande de mise en service Chauffe-eau thermodynamique Aéromax Split 1. COORDONNÉES Distributeur : NUMÉRO DE COMMANDE RAISON SOCIALE CONTACT E-MAIL CODE POSTAL VILLE Chantier : Maison neuve Maison de plus de 2 ans TÉLÉPHONE ADRESSE CODE POSTAL VILLE Installateur (merci de laisser un numéro où vous joindre facilement, portable de préférence) RAISON SOCIALE CONTACT E-MAIL...
  • Página 3 CESC - Compagnie Européenne de Service Commercial 44, boulevard des États-Unis - 85000 LA ROCHE-SUR-YON - SNC au capital de 50 000 € RCS La Roche-Sur-Yon - Siren 479 739 260 - Tél. : 0 810 0810 45 - Fax : 02 38 71 38 89 - tps@thermor.tm.fr...
  • Página 4 SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR LA MISE EN SERVICE DE VOTRE CHAUFFE-EAU THERMODYNAMIQUE AÉROMAX SPLIT Afin d’assurer la protection Nota : Dans certains cas où il est contre la corrosion de la cuve, difficile d’établir une deuxième le chauffe-eau doit être ligne d’alimentation, il est possible alimenté...
  • Página 5 AVERTISSEMENTS : Manuel à conserver, même après installation du produit. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
  • Página 6: Avertissements

    AVERTISSEMENTS : 480mm pour les capacités supérieures. Les dimensions de l’espace nécessaire pour l’installation correcte de l’appareil sont spécifiées dans le chapitre «Installation». RACCORDEMENT HYDRAULIQUE : Installer obligatoirement à l’abri du gel un organe de sécurité (ou tout autre dispositif limiteur de pression), neuf, de dimensions 3/4" (20/27) et de pression 7 bar - 0,7 MPa sur l’entrée du chauffe-eau, qui respectera les normes locales en vigueur.
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Présentation Installation Utilisation Entretien Sommaire Présentation du produit ....................4 Recommandations importantes ..................4 Contenu des emballages ...................... 5 Principe de fonctionnement ....................6 Caractéristiques techniques ....................7 Dimensions / composants ..................... 8 Accessoires ..........................10 Installation .......................... Choix du lieu d’installation ....................
  • Página 8: Présentation Du Produit

    Présentation Installation Utilisation Entretien Présentation du produit Recommandations importantes 1-1. Consignes de sécurité Les travaux d’installation et de service sur les chauffe-eau thermodynamiques peuvent présen- ter des dangers en raison de hautes pressions et de pièces sous tension électrique. Les chauffe-eau thermodynamiques doivent être installés, mis en service et entretenus par un personnel formé...
  • Página 9: Contenu Des Emballages

    Présentation Installation Utilisation Entretien Contenu des emballages 2-1. Colisage chauffe-eau Sachet contenant le raccord Chauffe-eau Notice diélectrique et 2 joints 2-2. Colisage unité extérieure 1. Pipette d’évacuation des condensats avec joint à clipper sous l’unité ex- térieure 2. Tube d’évacuation des condensats Unité...
  • Página 10: Principe De Fonctionnement

    Présentation Installation Utilisation Entretien Principe de fonctionnement Le chauffe-eau thermodynamique utilise l’air extérieur pour la préparation de l’eau chaude sanitaire. Le fluide frigorigène contenu dans la pompe à chaleur effectue un cycle thermodynamique lui permettant de transférer l’énergie contenue dans l’air extérieur vers l’eau du ballon. Ventilateur Unité...
  • Página 11: Caractéristiques Techniques

    Présentation Installation Utilisation Entretien Caractéristiques techniques Version 300L Version 200L Chauffe-eau VS RSE SPLIT300-2 VM RSE SPLIT200-2 Dimensions H 1765 x l 588 x P 667 H 1544 x l 530 x P 595 Poids à vide Capacité de la cuve Raccordement eau chaude /eau froide ‘’...
  • Página 12: Installation Utilisation

    Présentation Installation Utilisation Entretien Dimensions / composants 5-1. Unité extérieure Unité extérieure - Réf 232397 5-2. Chauffe-eau 300 L      Piquage eau chaude 3/4˝ Piquage eau froide 3/4˝ Boîtier raccordement électrique & liaison frigo- rifique (Entrée : 1/4˝, sortie : 3/8˝) ; Position de la sonde condenseur (t01) Ecran de régulation Emplacement appoint électrique &...
  • Página 13 Présentation Installation Utilisation Entretien 5-3. Chauffe-eau 200 L Vue de face Vue de dos Vue de dessous Piquage eau chaude 3/4˝ Piquage eau froide 3/4˝ Boîtier raccordement électrique Ecran de régulation Emplacement appoint électrique & sécurité mécanique ; Position de la sonde doigt de gant (t 02) Vue de côté...
  • Página 14: Accessoires

    Présentation Installation Utilisation Entretien Accessoires 6-1. Liaison chauffe-eau / unité extérieure Liaison frigorifique, diamètre 3/8˝ et 1/4˝. Existe en 5 m, 7 m et 10 m. 6-2. Supports pour l’unité extérieure  Support pour sol plat Ce support peut être équipé de bouchons à placer au bout de chaque barre pour plus d’esthétique.
  • Página 15: Installation

    Présentation Installation Utilisation Entretien WAARSCHUWING : Installation Choix du lieu d’installation ATTENTION : La liaison frigorifique entre l’unité extérieure et le chauffe-eau ne doit pas excéder 10m de long et 3m de dénivelé. Unité extérieure pré- Liaison frigorifique & chauffe-eau à tirer chargée de 1,1kg de au vide avant mise en service R134a...
  • Página 16 Présentation Installation Utilisation Entretien WAARSCHUWING : 1-1. Emplacement du chauffe-eau, version 300 L Résistance du plancher : • Tenue à une charge 400 kg mini sur la surface du chauffe-eau Surface nécessaire : • 590 x 671 (l x P), voir schémas ci-dessous Hauteur sous plafond : • > 2m • Dans le volume chauffé Emplacement conseillé : • De l’autre côté du mur extérieur où sera installée l’unité extérieure Vues de dessus 1-2.
  • Página 17 Présentation Installation Utilisation Entretien WAARSCHUWING : 1-3. Emplacement de l’unité extérieure Plancher : • Les unités extérieures doivent être placées sur un sol plat. Surface nécessaire : • 1500 x 900 (l x P), voir schéma ci-dessous • Préférer installer l’unité extérieure loin des limites de propriété. • Eviter d’orienter l’unité extérieure vers les voisins. • Eloigner l’unité extérieure des fenêtres. • Eviter d’installer l’unité...
  • Página 18 Présentation Installation Utilisation Entretien WAARSCHUWING : Distances à respecter si l’unité extérieure est entourée d’obstacles : ≥ 300mm ≥ 200mm ≥ 600mm - Il est strictement interdit de gêner le refou- lement d’air. Refoulement d’air ≥ 700mm - Ne pas installer l’unité extérieure dans un courant d’air important et potentiellement poussiéreux.
  • Página 19: Raccordement Hydraulique

    Présentation Installation Utilisation Entretien WAARSCHUWING : Raccordement hydraulique Avant de procéder au raccordement hydraulique, il est absolument indispensable de bien net- toyer les tuyauteries d’alimentation afin de ne pas risquer d’introduire dans la cuve du chauffe- eau des particules métalliques ou autres. Installer un bac de rétention sous le chauffe-eau lorsque celui-ci est positionné...
  • Página 20 Présentation Installation Utilisation Entretien WAARSCHUWING : Réducteur de pression si P > 5 bar (0,5 MPa) sur l’arrivée d’eau générale Groupe de sécurité à manœuvrer 2 fois / mois Robinet d’arrêt Raccord isolant fourni ou manchon È fonte Sortie eau chaude Siphon avec Arrivée Évacuation...
  • Página 21: Raccordement Frigorifique

    Le raccordement frigorifique doit être réalisé par un professionnel qualifié possédant une attestation de capacité conformément au Décret 2007/737 et ses arrêtés d’application. Thermor vous propose cette prestation. Reportez-vous à la demande de mise en service à l’intérieur de la couverture.
  • Página 22: Tirage Au Vide

    Présentation Installation Utilisation Entretien WAARSCHUWING : 3-2. Raccordement des liaisons frigorifiques sur l’unité extérieure • Réaliser les dudgeons après avoir enfilé les écrous «Flare». • Après évasement, vérifier l’état de la portée. Celle-ci ne doit présenter au- cune rayure ou amorce de rupture. Vé- rifier également la cote “L”...
  • Página 23 Présentation Installation Utilisation Entretien WAARSCHUWING : 3-4. Remplissage • Si au bout de 10 minutes, la pression remonte, chercher la fuite, rectifier l’étanchéité puis recommencer. Un circuit est considéré étanche si la pression lue au vacuomètre reste stable pendant 10 minutes. Â...
  • Página 24: Raccordement Électrique

    Présentation Installation Utilisation Entretien WAARSCHUWING : Raccordement électrique Ne jamais alimenter électriquement et directement l’élément chauffant. Attention : le chauffe-eau ne doit être raccordé électriquement qu’après son remplissage en eau (cf. chapitre 2 : raccordement hydraulique). Le chauffe-eau doit être alimenté de façon permanente pour ne pas risquer un manque d’eau chaude et garantir la protection ACI hybride (Anti-Corrosion) du chauffe eau.
  • Página 25 Présentation Installation Utilisation Entretien WAARSCHUWING : Schémas de câblage à réaliser Alimentation (côté chauffe-eau) Câble Protection disjoncteur d’alimentation Alimentation permanente 16 A 3 G 2,5 mm² (courbe C ou D) Alimentation HC/HP 2 A 2 x 0,8 mm² (en cas d’HC/HP) Câbles d’interconnexion (unité...
  • Página 26: Mise En Service

    Présentation Installation Utilisation Entretien WAARSCHUWING : Mise en service 5-1. Remplissage du chauffe-eau • Ouvrir le ou les robinets d’eau chaude. • Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau froide situé sur le groupe de sécurité (s’assurer que le cla- pet de vidange du groupe est en position fermée). • Après écoulement aux robinets d’eau chaude, fermer ceux-ci, votre chauffe-eau est plein d’eau.
  • Página 27: Paramétrage De La Régulation

    Présentation Installation Utilisation Entretien WAARSCHUWING : 5-3. Paramétrage de la régulation Entrer et sortir du mode de paramétrage : AUTO BOOST INFO Simultané Choisir le paramètre à modifier : Modifier la valeur du paramètre sélectionné : AUTO BOOST INFO AUTO BOOST INFO AUTO...
  • Página 28: Utilisation

    Présentation Installation Utilisation Entretien Utilisation Panneau de commandes - Affichage par défaut Zone d’affichage rétro éclairée Boutons de navigation à l’intérieur des modes AUTO BOOST INFO Bouton de sélection du mode Symbole Description Etat du compresseur : Compresseur Compresseur en cours de fonctionnement --> Clignotement lent Etat du ventilateur : Ventilateur Ventilateur en vitesse basse --> Clignotement lent Ventilateur en vitesse haute --> Clignotement rapide...
  • Página 29: Description Des Modes

    Présentation Installation Utilisation Entretien Description des modes Icônes graphiques Description Indication en service Gestion optimisée de la pompe à chaleur et de l’appoint électrique, si besoin, afin de garantir le confort Fonctionnement en pompe à chaleur seule Le mode est sélectionné lorsque le pointeur Marche forcée en électrique + pompe à...
  • Página 30 Présentation Installation Utilisation Entretien 3-2. Fonctionnement du mode Eco Ce mode de fonctionnement utilise uniquement la pompe à chaleur (PAC) pour produire l’eau chaude. Ce mode peut entraîner des manques d’eau chaude dans certains cas de fonctionnement. AUTO BOOST INFO Le graphique ci-dessous présente les limites de fonc- tionnement de la pompe à...
  • Página 31 Présentation Installation Utilisation Entretien 3-4. Fonctionnement du mode ABSENCE Ce mode de fonctionnement permet de protéger le ballon en cas d’absence : sa protection contre la cor- rosion est assurée et la régulation maintient l’eau au dessus de 15° C. Les flèches de navigation permettent de programmer le nombre de jours d’ab- AUTO BOOST...
  • Página 32 Présentation Installation Utilisation Entretien 3-6. Tableau d’aide au choix de la température de consigne 1. Déterminer le besoin journalier en nombre de douche (1 bain = 4 douches). 2. Déterminer le mode le plus adapté à votre besoin en vous aidant des tableaux ci-dessous. Pour le modèle 300 litres : Nombre de douches AUTO...
  • Página 33: Entretien - Maintenance & Dépannage

    Présentation Installation Utilisation Entretien Entretien - Maintenance & Dépannage Conseils à l’usager • Une vidange du chauffe-eau est nécessaire dans le cas où le mode absence ne peut être utilisé ou dès lors que l’appareil est mis hors tension. Procéder de la façon suivante : 1.
  • Página 34: Entretien Par Un Professionnel Agréé

    Présentation Installation Utilisation Entretien Entretien par un professionnel agréé 3-1. Chauffe-eau Pour conserver les performances de votre appareil pendant de longues années, il est néces- saire de faire procéder à un contrôle des équipements par un professionnel tous les 2 ans. • Couper l’alimentation électrique de l’appareil (disjoncteur, fusibles...).
  • Página 35: Diagnostic De Panne À L'usage Du Professionnel

    Présentation Installation Utilisation Entretien Diagnostic de panne à l’usage du professionnel Les opérations d’entretien et de dépannage doivent être exclusivement réalisées par un pro- fessionnel agréé. Un mode spécifique permet de faire fonctionner le système pour vous aider au diagnostic. Ce mode nécessite des connaissances techniques du système.
  • Página 36: Aide Au Dépannage

    Présentation Installation Utilisation Entretien Aide au dépannage Codes alarmes du tableau de commande : Le buzzer peut être suspendu ou réarmé en appuyant sur une des touches suivantes : Code Cause Conséquences Dépannage affiché Sonde de conden- • Vérifier les connexions et la sation (placée sur • Pas de chauffe possible valeur ohmique de la sonde (p.
  • Página 37 Présentation Installation Utilisation Entretien Panne constatée Cause possible Diagnostic et dépannage Mode heures creuses / heures pleines programmé sans signal Mettre le contacteur J/N sur marche forcée et heure creuse détecté par la régula- vérifier sur l’afficheur la présence du logo HC. tion (contacteur jour/nuit hors ser- vice, câblage défectueux…) Pas d’alimentation électrique du...
  • Página 38 Présentation Installation Utilisation Entretien Panne constatée Cause possible Diagnostic et dépannage Mise en sécurité du ther- Réarmer la sécurité du thermostat (repère 5 p mostat mécanique. L’appoint électrique ne Thermostat électrique dé- fonctionne pas. Remplacer le thermostat. fectueux. Résistance défectueuse. Remplacer la résistance.
  • Página 39: Rapatriement Du Fluide À L'unité Extérieure

    Présentation Installation Utilisation Entretien Rapatriement du fluide à l’unité extérieure Note : L’unité extérieure est conçue pour contenir la quantité de fluide frigorigène pour une liaison frigorifique jusqu’à 10m. 1) La pompe à chaleur étant à l’arrêt, préparer le manifold et les flexibles en les tirant au vide. 2) Mettre l’appareil en mode froid (Cold On - voir Menu test p 31).
  • Página 40: Champ D'application De La Garantie

    Présentation Installation Utilisation Entretien Champ d’application de la garantie Sont exclues de cette garantie les défaillances dues à : • Des conditions d’environnement anormales : • Dégâts divers provoqués par des chocs ou des chutes au cours des manipulations après départ usine. • Positionnement de l’appareil dans un endroit soumis au gel ou aux intempéries (ambiances humides, agressives ou mal ventilées). • Utilisation d’une eau présentant des critères d’agressivité tels que ceux définis par le DTU Plomberie 60-1 additif 4 eau chaude (taux de chlorures, sulfates, calcium, résistivité...
  • Página 41: Conditions De Garantie

    Présentation Installation Utilisation Entretien Conditions de garantie Le chauffe-eau doit être installé par une personne habilitée conformément aux règles de l’art, aux normes en vigueur et aux prescriptions de nos services techniques. Il sera utilisé normalement et régulièrement entretenu par un spécialiste. Dans ces conditions, notre garantie s’exerce par échange ou fourniture gratuite à...
  • Página 42 Présentation Installation Utilisation Entretien Recommandations approuvées par le Groupement Interprofessionnel des Fabricants d’Appareils Ménagers (GIFAM) sur la bonne installation et utili- sation du produit  RISQUES MECANIQUES : • Manutention : La manutention et la mise en place de l’appareil doivent être adaptées au poids et à l’encombrement de ce dernier.
  • Página 43 Présentation Installation Utilisation Entretien  USAGES : • Nature du produit : - Cet appareil est destiné exclusivement à chauffer de l’eau sanitaire, à l’exclusion de tout autre fluide. • Utilisations anormales : - En cas d’anomalie de fonctionnement, faire appel à un professionnel. - Veiller à...
  • Página 44: Installatie

    WAARSCHUWING : Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens of door personen zonder ervaring of ken- nis behalve in het geval zij door degene die voor hun veiligheid ve- rantwoordelijk is, in het oog worden gehouden of vooraf de nodige instructies hebben gekregen met betrekking tot het gebruik van het apparaat.
  • Página 45 WAARSCHUWING : BEVESTIGING VAN EEN VERTICALE WANDBOILER : Om de eventuele vervanging van het verwarmingselement mogelijk te maken, onder de uiteinden van de buizen van het toestel een ruimte vrijlaten van 300mm tot 100L en 480mm voor de grotere capaciteiten. De afmetingen van de benodigde plaats voor de installatie van het apparaat bevinden zich het hoofdstuk «installaties».
  • Página 46 Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Inhoudsopgave Voorstelling van het product ..................Belangrijke aanbevelingen ....................43 Inhoud van de verpakkingen .................... 44 Werkingsprincipe ........................45 Technische eigenschappen ....................46 Afmetingen / onderdelen ....................47 Accessoires ..........................49 Installatie ..........................Keuze van plaats voor installatie ..................
  • Página 47: Voorstelling Van Het Product

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Voorstelling van het product Belangrijke aanbevelingen 1-1. Veiligheidsinstructies Installatie- en indienstellingswerken ivm thermodynamische boilers kunnen gevaar inhouden omwille van hoge druk en onderdelen die onder elektrische spanning staan. Thermodynamische boilers mogen enkel geïnstalleerd, in dienst gesteld en onderhouden wor- den door opgeleid en bevoegd personeel.
  • Página 48: Inhoud Van De Verpakkingen

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Inhoud van de verpakkingen 2-1. Pakket boiler Zakje met di-elektrische Gebruiksaanwi- Boiler aansluiting en 2 dichtingen jzing 2-2. Pakket buitenunit 1. Pipet voor de ontlediging van de condensaten met te klipsen ring on- der de unit 2.
  • Página 49: Werkingsprincipe

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Werkingsprincipe De thermodynamische boiler gebruikt de buitenlucht om het sanitaire warme water klaar te maken. De koelvloeistof die zich in de warmtepomp bevindt, gaat door een thermodynamische cyclus waarbij de energie die in de buitenlucht zit, doorgegeven wordt naar het water in de ketel. Ventilator Ketel Compressor...
  • Página 50: Technische Eigenschappen

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Technische eigenschappen Versie 300L Versie 200L Boiler VS RSE SPLIT300-2 VM RSE SPLIT 200-2 Afmetingen H 1765 x l 588 x P 667 H 1544 x l 530 x P 595 Leeg gewicht Inhoud van de tank Aansluiting warm water/koud water ‘’...
  • Página 51: Afmetingen / Onderdelen

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Afmetingen / onderdelen 5-1. Buitenunit Buitenunit Réf 232397 5-2. Boiler 300 L      Aansluiting warm water 3/4˝ Aansluiting koud water 3/4˝ Kastje voor elektrische aansluiting & koelver- binding (Ingang : 1/4˝, uitgang : 3/8˝) ; Positie van de condensorsonde (t01) Regelingsscherm Plaatsing...
  • Página 52 Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud 5-3. Boiler 200 L Vooraanzicht Achteraanzicht Onderaanzicht Aansluiting warm water 3/4˝ Aansluiting koud water 3/4˝ Kastje voor elektrische aansluiting Regelingsscherm Plaatsing elektrisch punt & mechanische veilligheid; Plaats van de dompelbuissonde (t02) Plaats condensorsonde (01) Zijaanzicht Koelverbinding (Ingang : 1/4˝, uitgang : 3/8˝) 48/116...
  • Página 53: Accessoires

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Accessoires 6-1. Verbinding boiler / buitenunit Koelverbinding, diameter 3/8˝ en 1/4˝. Bestaat in 5 m, 7 m en 10 m. 6-2. Steunblokken voor buitenunit  Steun voor platte vloer Deze steunblokken kunnen voorzien worden van stopjes aan de zijkant van elk blok voor een mooier uitzicht.
  • Página 54: Installatie

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud WAARSCHUWING : Installatie Keuze van de plaats voor installatie Let op : De koelverbinding tussen de buitenunit en de boiler mag niet langer zijn dan 10m en het hoogteverschil mag niet groter zijn dan 3m. Buitenunit De koelverbinding voorgevuld en boiler moeten volledig...
  • Página 55 Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud WAARSCHUWING : 1-1. Plaatsing van de boiler, versie 300 l • Moet bestand zijn tegen een belasting van minimum 400 kg over het opper- Weerstand van de vloer: vlak van de boiler Benodigde oppervlakte: • 590 x 671 (l x P), zie schema’s hieronder Hoogte onder plafond: • > 2m • In de te verwarmen ruimte Aanbevolen plaatsing : • Aan de andere kant van de buitenmuur waar de buitenunit geplaatst zal worden Bovenaanzichten 1-2.
  • Página 56 Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud WAARSCHUWING : 1-3. Plaatsing van de buitenunit • De buitenunits moeten op een platte ondergrond geplaatst Vloer : worden. Benodigde oppervlakte : • 1500 x 900 (l x P), zie schema hieronder • Plaats de buitenunit bij voorkeur niet dicht bij de grenzen van uw eigendom. • Vermijd de buitenunit dicht bij de buren te plaatsen.
  • Página 57 Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud WAARSCHUWING : te respecteren afstanden indien de buitenunit omgeven is door obstakels. ≥ 300mm ≥ 200mm ≥ 600mm - Het is strict verboden de luchtuitgang te belemmeren. Luchtuitgang ≥ 700mm - De buitenunit niet in een sterke en moge- lijk stoffige luchtstroom plaatsen.
  • Página 58: Hydraulische Aansluiting

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud WAARSCHUWING : Hydraulische aansluiting Het is absoluut noodzakelijk dat u de aanvoerbuizen goed schoonmaakt voordat u aan de hydraulische aansluiting begint, dit om ervoor te zorgen dat er geen stukjes metaal of andere deeltjes in de verwarmingsketel terecht komen. Er moet een opvangbak onder de boiler geplaatst worden als hij aan een vals plafond bevestigd is, aan balken of boven een bewoonde ruimte.
  • Página 59: Advies En Aanbevelingen

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud WAARSCHUWING : Drukregelaar als P > 5 bar Aansluiting koud water Ingang (0,5 MPa) op de algemene koud Veiligheidsgroep moet 2 maal watertoevoer water per maand gemanoeuvreerd Drukregelaar worden (niet bijgeleverd) Afsluitkraan Veiligheidsgroep (niet bijgeleverd) Afvoer Aansluiting gebruikt koud water...
  • Página 60: Aansluiting Koelgedeelte

    De koelingsaansluiting moet gedaan worden door een gekwalificeerd technieker met een bekwaamheidsgetuigschrift overeenkomtig Besluit 2007/737 en zijn toepassingsarresten. Thermor stelt voor dit voor u te doen. Kijk hiervoor naar de vraag voor indienststelling bin- nen in de verpakking. LET OP : De koelverbindingen moeten thermisch geïsoleerd worden om brandworden te voorkomen en...
  • Página 61 Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud WAARSCHUWING : 3-2. Aansluiting van de koelverbindingen op de buitenunit • De aansluitingen goed vastdraaien na- dat u de ‘flare’moeren opgedraaid hebt. Kijk na of (L) correct • Controleer de ingang na de flare. Er mag ge ared is en niet geen enkele scheur of begin van een gebarsten of gescheurd...
  • Página 62 Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud WAARSCHUWING : 3-4. Vullen • Als binnen 10 minuten de druk terug stijgt, zoek dan naar het lek, corrigeer de afdichting en begin opnieuw. Een cricuit wordt dicht geacht als de druklezing op de vacumeter sta- biel blijft gedurende 10 minuten.
  • Página 63: Elektrische Aansluiting

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud WAARSCHUWING : Elektrische aansluiting Het verwarmingselement nooit elektrisch en rechtstreeks voeden. Let op : de boiler mag pas aangesloten worden op de elektriciteit nadat hij gevuld is met water (zie hoofdstuk 2: hydraulische aansluting). De boiler moet permanente stroom krijgen zodat er geen gebrek aan warm water komt en om de ACI (Anti-Corrosie) hybride-bescherming van de boiler te waarborgen.
  • Página 64 Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud WAARSCHUWING : Schema voor realisering van de kabels Voeding (kant boiler) Bescherming dmv stroomonderbreker Voedingskabel Permanente voeding 16 A (curve C of D) 3 G 2,5 mm² Voeding nacht/dagtarief 2 A 2 x 0,8 mm² (in geval van nacht/dagtarief) Verbindingskabels (buitenunit –...
  • Página 65: Indienststelling

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud WAARSCHUWING : Indienststelling 5-1. Vullen van de boiler • Zet de warm-waterkra(a)n(en) open. • Open de aanvoerklep voor koud water die zich op de veiligheidsgroep bevindt (zorg ervoor dat de ontluchtingsklep van de groep gesloten is). • Sluit de aanvoerklep wanneer het water in de uitlaat van de warm-waterkraan loopt, dit betekent dat uw boiler vol water is.
  • Página 66 Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud WAARSCHUWING : 5-3. Instelling van de regelaar In en uit het instellingsmenu gaan : AUTO BOOST INFO Gelijktijdig Kies de instelling die u wilt Wijzig de waarde van de gekozen instelling: wijzigen : AUTO BOOST INFO AUTO BOOST INFO...
  • Página 67: Gebruik

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Gebruik Bedieningspaneel – Standaardinstellingen Afleesscherm met verlichte achtergrond Navigatietoetsen in het standenmenu AUTO BOOST INFO Selectietoets voor de stand Symbool Naam Beschrijving Toestand van de compressor : Compressor Compressor in werking --> langzame knippering Toestand van de ventilator : Ventilator Ventilator op lage snelheid --> langzame knippering Ventilator op hoge snelheid --> snelle knippering Indicatie van de fysieke toestand van de sonde Sonde...
  • Página 68: Beschrijving Van De Verschillende Standen

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Beschrijving van de verschillende standen Grafische iconen Beschrijving Indicatie in dienst Optimaal beheer van de warmtepomp en de elektrische verbinding, indien nodig, om het comfort te garanderen. Werking met enkel de warmtepomp De stand is geselecteerd Werking ingesteld op elektriciteit + warmte- wanneer de aanduiding pomp...
  • Página 69 Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud 3-2. Werking van de stand Eco Deze werkingsstand gebruikt enkel de warmtepomp (WP) om het water te verwarmen. Deze stand kan in bepaalde gevallen tot een gebrek aan warm water leiden. AUTO BOOST INFO De hieronder staande grafiek toont de werkingsbe- grenzingen van de warmtepomp : Maximaal 62°C...
  • Página 70 Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud 3-4. Werking van de stand AFWEZIG Met deze werkingsstand wordt de ketel beschermd bij afwezigheid: de ketel wordt beschermd tegen corrosie en de regelaar houdt het water op een tem- peratuur boven 15° C. Met de navigatiepijlen kunt u het aantal dagen afwezigheid program- AUTO BOOST...
  • Página 71 Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud 3-6. Hulptabel voor keuze van instelling van de temperatuur 1. Het dagelijkse gebruik bepalen in hoeveelheid douches (1 bad = 4 douchebeurten). 2. Bepaal de stand die het beste aan uw behoefte voldoet aan de hand van de tabellen hie- ronder.
  • Página 72: Onderhoud - Onderhoud & Herstellingen

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Onderhoud - Onderhoud & Storingen Tips voor de gebruiker • Een lediging van de boiler is nodig als de stand afwezig niet gebruikt kan worden of zo- dra het apparaat buiten druk geplaatst wordt. U moet als volgt te werk gaan : 1.
  • Página 73: Onderhoud Door Een Bevoegde Technieker

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Onderhoud door een erkende installateur 3-1. Boiler Om verzekerd te zijn van vele jaren goed functioneren van uw apparaat, moet u het om de twee jaar laten controleren door een erkend installateur. • Schakel de stroomvoeding van het apparaat uit (zekeringen, stroomonderbreker,...). • Maak de tank leeg : • De aanvoerkraan voor koud water van de veiligheidsgroep afsluiten, • Een warmwaterkraan openen,...
  • Página 74: Hulp Bij Stoornissen Door Een Technieker

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Diagnose bij panne voor de technieker Onderhoud en herstellingen mogen alleen uitgevoerd worden door een erkende installateur. Er is een specifieke stand om het systeem zo te doen werken dat het u helpt bij het nazicht. Bij deze stand is technische kennis van het systeem vereist.
  • Página 75: Hulp Bij Stoornissen

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Hulp bij stoornissen Alarmcodes van het bedieningspaneel : De buzzer kan afgezet of opnieuw aangezet worden door op een van de volgende toetsen te drukken : Aange- geven Oorzaak Gevolgen Herstel Code C o n d e n s a t i e - • Controleer de aansluitingen sonde (staat op • Geen verwarming mogelijk...
  • Página 76 Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Vastgestelde Mogelijke oorzaak Diagnose en herstelling panne Stand dag/nachttarief is gepro- grammeerd zonder dat de regelaar zet de contactor J/N op gedwongen werking een signaal nachttarief opvangt en controleer of het logo HC op het scherm (contact dag/nacht buiten werking, verschijnt.
  • Página 77 Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Vastgestelde panne Mogelijke oorzaak Diagnose en herstelling De warmtepomp werkt Instellingstemperatuur Zie werking van de verwarmingsstanden (p buiten het nachttarief wordt niet bereikt. De veiligheid van de me- De veiligheid van de thermostaat opnieuw chanische thermostat gaat instellen (zie deel 5 p 47).
  • Página 78: Terugkeer Van De Vloeistof Naar De Buitenunit

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Terugkeer van vloeistof in de buitenunit Opmerking : De buitenunit is ontworpen om een hoeveelheid koelvloeistof te bevatten, vol- doende voor een koelverbinding tot maximum 10 m. 1) Zet de warmtepomp af en maak de kabels en de manifold klaar door ze vacuum te trekken. 2) Zet het apparaat in stand koud (Cold On - zie testmenu p 70).
  • Página 79: Wat Houdt De Garantie In

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Geldigheid van de garantie Uitgesloten van deze garantie zijn gebreken als gevolg van: • Ongewone omgevingsvoorwaarden : • Schade als gevolg van schokken of vallen tijdens het vervoer na aflevering uit de fabriek. • Plaatsing van het apparaat in een niet vorstvrije ruimte of in een ruimte on- derhevig aan slechte weersomstandigheden (vochtige, slecht geventileerde ruimtes, aanwezigheid schadelijke stoffen).
  • Página 80: Garantiebepalingen

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantiebepalingen De boiler moet worden geïnstalleerd door een erkend installateur volgens de regels van de kunst, de geldende normen en onze technische voorschriften. Hij moet normaal gebruikt worden en regelmatig door een daartoe gekwalificeerd persoon onderhouden worden Onder deze voorwaarden omvat onze garantie de vervanging of gratis levering aan de leveran- cier van de oorspronkelijke onderdelen waarvan onze technische dienst vaststelt dat ze defect zijn, en eventueel van het apparaat, met uitzondering van arbeidsloon en transportkosten,...
  • Página 81 Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Aanbevelingen goedgekeurd door de Groupement interprofessionnel des fabricants d’appareils ménagers (GIFAM) over de juiste installering en het juiste gebruik van het apparaat. Â MECHANISCHE RISICO’S : • Hanteren : Het hanteren en het plaatsen van het apparaat moeten uitgevoerd worden in ove- reenstemming met diens gewicht en ruimte.
  • Página 82 Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud  TOEPASSINGEN: • Aard van het product: - Dit apparaat is exclusief bedoeld voor het verwarmen van leidingwater, met uitsluiting van elke andere vloeistof. • Abnormaal gebruik: - Neem contact op met een erkend installateur, wanneer het apparaat niet goed func- tioneert..
  • Página 83: Fijación De Un Termo Vertical Mu

    ADVERTENCIA : Este aparato no está previsto para su uso por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén redu- cidas, o por personas sin experiencia ni conocimientos, salvo si han recibido la supervisión o las instrucciones previas relativas al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
  • Página 84: Conexión Eléctrica

    ADVERTENCIA : Las dimensiones del espacio necesario para una correcta instalación del aparato están especificadas en la figura p 90. CONEXIÓN HIDRAULICA : Instale obligatoriamente un dispositivo de seguridad nuevo en la en- trada del calentador, conforme a las normas en vigor (en Europa EN 1487), presión 7 bar - 0,7 MPa , diámetro 3/4".
  • Página 85 Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Índice Presentación del producto ..................Recomendaciones importantes ..................82 Contenido de los embalajes ....................83 Principio de funcionamiento ..................... 84 Características técnicas ......................85 Dimensiones / componentes ..................... 86 Accesorios ..........................88 Instalación ........................... Elección del lugar de instalación ..................
  • Página 86: Presentación Del Producto

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Presentación del producto Recomendaciones importantes 1-1. Consignas de seguridad Las obras de instalación y servicio en los calentadores de agua termodinámicos pueden ser pe- ligrosas por altas tensiones y piezas bajo tensión eléctrica. Los calentadores de agua termodinámicos deben instalarse, ser puestos en servicio y manteni- dos sólo por un personal formado y cualificado.
  • Página 87: Contenido De Los Embalajes

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Contenido de los embalajes 2-1. Empaquetado calentador de agua Saco que contiene el ajuste Calentador de agua Modo de empleo dieléctrico y 2 juntas 2-2. Empaquetado unidad exterior 1. Tubo de evacuación de condensados con junta para conectar debajo de la unidad 2.
  • Página 88: Presentación

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Principio de funcionamiento El calentador de agua termodinámico utiliza el aire exterior para la preparación del agua ca- liente sanitario. El fluido frigorígeno contenido en la bomba de calor efectúa un ciclo termodinámico que le permite transferir la energía contenida en el aire exterior hacia el agua del balón. Balón Ventilador Compresor...
  • Página 89: Características Técnicas

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Características técnicas Versión 300L Versión 200L Calentador de agua VS RSE SPLIT300-2 VM RSE SPLIT200-2 Dimensiones H 1765 x l 588 x P 667 H 1544 x l 530 x P 595 Peso en vacío Capacidad de la cuba Acometida agua caliente / agua fría ‘’...
  • Página 90: Dimensiones / Componentes

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Dimensiones / componentes 5-1. Unidad exterior unidad exterior - Réf 232397 Vista de frente Vista de arriba 5-2. Calentador de agua 300 L      Vista de frente Vista lado izquierdo Picado agua caliente de 3/4˝ Picado agua fría de 3/4˝...
  • Página 91: Calentador De Agua 200 L

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento 5-3. Calentador de agua 200 L Vista de frente Vista de espalda Vista de abajo Picado agua caliente 3/4˝ Picado agua fría 3/4˝ Caja de conexión eléctrica Pantalla de regulación Emplazamiento complemento eléctrico & se- guridad mecánica ; Posición de la sonda dedo de guante (t02) Vista de lado Posición sonda condensador (01)
  • Página 92: Accesorios

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Accesorios 6-1. Enlace calentador de agua / unidad exterior Enlace frigorífico, diámetro 3/8˝ y 1/4˝. Existe en 5 m, 7 m y 10 6-2. Soporte suelo para la unidad exterior  Soporte para suelo llano Este soporte puede equiparse de tapones a colocar en la extre- midad de cada barra para más estética.
  • Página 93: Instalación

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Instalación Elección del lugar de instalación Cuidado: el enlace frigorí co entre la unidad exterior y el calentador de agua no debe superar 10m de largo y 3 m de desnivelado. Unidad exterior Enlace frigorí co y calentador de precargada de agua a evacuar antes de la 1,1 kg de R134a...
  • Página 94: Emplazamiento Del Calentador De Agua Versión 300 L

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento 1-1. Emplazamiento del calentador de agua versión 300 L Resistencia del suelo: • Llevada a una carga 400 kg mínima en la superficie del calentador de agua. Superficie necesaria: • 590 x 671 (l x P), véase esquemas debajo Altura debajo de techo: • > 2m Emplazamiento • En el volumen calentado recomendado: • Por el otro lado de la pared exterior donde se instalará la unidad exterior Vistas de arriba 1-2. Emplazamiento del calentador de agua, versión 200L • Muros de poco espesor (tabique de tipo placas de yeso): varillas roscadas Ø 10mm atravesando el muro unidas por perfiles o contraplacas.
  • Página 95: Emplazamiento De La Unidad Exterior

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento 1-3. Emplazamiento de la unidad exterior Suelo: • Las unidades exteriores deben colocarse en un suelo llano. Superficie necesaria: • 1500 x 900 (l x P), véase esquema abajo • Preferir instalar la unidad exterior lejos de los límites de propiedad. • Evitar la orientación de la unidad exterior hacia los vecinos. • Alejar la unidad exterior de las ventanas.
  • Página 96 Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Distancias a respetar en caso de obstáculos junto a la unidad exterior: ≥ 300mm ≥ 200mm ≥ 600mm - Está terminante prohibido obstaculizar el desvío de aire. Desvío de aire ≥ 700mm - No instalar la unidad exterior en una cor- riente de aire importante y potencialmente polvoriento.
  • Página 97: Acometida Hidráulica

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Acometida hidráulica Antes de proceder a la acometida hidráulica, es absolutamente indispensable limpiar bien las tuberías de alimentación con el fin de no arriesgar la introducción en la cuba del calentador de agua de las partículas metálicas u otras. Instalar un recipiente de retención debajo del calentador de agua cuando éste esté...
  • Página 98: Consejos Y Recomendaciones

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Reductor de presión si P Picado de agua fría Llegada de SÍ > 5 bares (0,5 MPa) en la agua fría llegada de agua general de la red Grupo de seguridad a Reductor maniobrar 2 veces al mes de presión Grifo de parada (sin suministrar)
  • Página 99: Acometida Frigorífica

    La acometida frigorífica debe realizarse por un profesional cualificado que tenga un certifi- cado de capacidad de acuerdo con el Decreto 2007/737 y sus órdenes de aplicación. Thermor les propone esta prestación. Véase la petición de puesta en servicio dentro de la cubierta.
  • Página 100: Acometida De Los Enlaces Frigoríficos En La Unidad Exterior

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento 3-2. Acometida de los enlaces frigoríficos en la unidad exterior • Realizar los dudgeons después de en- sartar las tuercas «Flare». Comprueba si (L) está • Después del ensanche, comprobar el ensanchado correctamente estado del alcance. Éste no debe tener y no está...
  • Página 101 Presentación Instalación Utilización Mantenimiento 3-4. Llenado • Si al cabo de 10 minutos, la presión vuelve a subir, buscar la fuga, rectificar la estanqueidad y volver a empezar. Se considera un circuito estanco si la presión leída en el vacuómetro se queda estable durante 10 minutos.
  • Página 102: Conexión Eléctrica

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Conexión eléctrica No alimentar nunca eléctrica y directamente el elemento calefactor. Cuidado: el calentador de agua debe conectarse eléctricamente sólo después de su llenado de agua (véase capítulo 2: acometida hidráulica). El calentador de agua debe alimentarse permanentemente para no arriesgar una falta de agua caliente y garantizar la protección ACI híbrido (Anticorrosión) del calentador de agua.
  • Página 103 Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Esquemas de cableado a realizar Alimentación (lado calentador de agua) Protección disyuntor Cable de alimentación Alimentación permanente 16 A 3 G 2,5 mm² (curva C o D) Alimentación HC/HP 2 A 2 x 0,8 mm² (en caso de HC/HP) Cables de interconexión (unidad exterior –...
  • Página 104: Puesta En Servicio

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Puesta en servicio 5-1. Llenado del calentador de agua • Abrir el/los grifo/s de agua caliente. • Abrir la válvula de llegada de agua fría situada en el grupo de seguridad (asegurarse de que la válvula de vaciado del grupo esté en posición cerrada). • Después de la salida en los grifos de agua caliente, cerrarlos, su calentador de agua esté...
  • Página 105: Parametraje De La Regulación

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento 5-3. Parametraje de la regulación Entrar y salir del modo de parametraje: AUTO BOOST INFO Simultáneo Escoger el parámetro Modificar el valor del parámetro seleccionado: a modificar: AUTO BOOST INFO AUTO BOOST INFO AUTO BOOST INFO En este menú, si es necesario todos los parámetros ajustables pueden comprobarse y modifi- carse.
  • Página 106: Utilización

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Utilización Panel de mandos – Visualización por defecto Zona de visualización retro alumbrada Botones de navegación dentro de los modos AUTO BOOST INFO Botón de selección del modo Símbolo Nombre Descripción Estado del compresor: Compresor Compresor en curso de funcionamiento --> Parpadeo lento Estado del ventilador: Ventilador Ventilador en velocidad baja --> Parpadeo lento...
  • Página 107: Descripción De Los Modos

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Descripción de los modos Iconos gráficos Descripción Indicación en servicio Gestión optimizada de la bomba de calor y del complemento eléctrico, si es necesario, para garantizar el confort Funcionamiento en bomba de calor sólo Se selecciona el modo cuando el indicador Marcha forzada en eléctrico + bomba de calor está...
  • Página 108: Funcionamiento Del Modo Eco

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento 3-2. Funcionamiento del modo Eco Este modo de funcionamiento utiliza sólo la bomba de calor (BDC) para producir el agua caliente. Este modo puede acarrear faltas de agua caliente en algu- nos casos de funcionamiento. AUTO BOOST INFO El gráfico de abajo presenta los límites de funciona-...
  • Página 109: Funcionamiento Del Modo Ausencia

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento 3-4. Funcionamiento del modo AUSENCIA Este modo de funcionamiento permite la protec- ción del balón en caso de ausencia: su protección contra la corrosión se asegura y la regulación man- tiene el agua por encima de 15° C. Las flechas de navegación permiten la programación AUTO...
  • Página 110: Cuadro De Ayuda A La Elección De La Temperatura De Consigna

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento 3-6. Cuadro de ayuda a la elección de la temperatura de consigna 1. Determinar la necesidad diaria en número de duchas (1 baño = 4 duchas). 2. Determinar el modo más adaptado a su necesidad con la ayuda de los siguientes cuadros. Versión 300L : AUTO Número de duchas...
  • Página 111: Mantenimiento & Reparación

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Mantenimiento y Reparación Consejos al usuario • Un vaciado del calentador de agua es necesario en el caso de que no se pueda utilizar el modo ausencia o desde que se ponga el aparato fuera de tensión. Proceder de la siguiente forma: 1.
  • Página 112: Mantenimiento Por Un Profesional Acreditado

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Mantenimiento por un profesional acreditado 3-1. Calentador de agua Para conservar los rendimientos de su aparato durante muchos años, es necesario hacer pro- ceder a un control de los equipos por un profesional cada 2 años. • Cortar la alimentación eléctrica del aparato (disyuntor, fusibles...).
  • Página 113: Diagnóstico De Avería Al Uso Del Profesional

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Diagnóstico de avería para el profesional Las operaciones de mantenimiento y reparación deberán realizarse exclusivamente por un profesional acreditado. Un modo específico permite hacer funcionar el sistema para ayudarle a hacer el diagnóstico. Este modo requiere conocimientos técnicos del sistema. Este modo está reservado estrictamente a los usuarios.
  • Página 114: Ayuda A La Reparación

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Ayuda a la reparación Códigos de alarmas del cuadro de mando: El buzzer se puede suspender o rearmar apretando una de las siguientes teclas: Código visuali- Causa Consecuencias Reparación zado Sonda de conden- • Verificar las conexiones y el sación (colocada en • Ningún calentamiento posible valor ohmico de la sonda (Pá-...
  • Página 115 Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Avería advertida Causa posible Diagnóstico y reparación Modo horas huecas / horas llenas programado sin señal hora hue- Ponga el contactor J/N en marcha forzada y ve- ca detectada por la regulación rifique en la pantalla la presencia del logo HC. (contactor día/noche fuera de servicio, cableado defectuoso…) Ninguna alimentación eléctrica...
  • Página 116 Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Avería advertida Causa posible Diagnóstico y reparación Consigna de temperatura Véase el funcionamiento de los modos de La bomba de calor sin alcanzar. calentamiento (pág. 103) funciona fuera de las Evaporador engra- Limpiar el evaporador (véase párrafo «man- horas huecas sado.
  • Página 117: Repatriación Del Fluido A La Unidad Exterior

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Repatriación del fluido a la unidad exterior Nota: La unidad exterior está diseñada para contener la cantidad de fluido frigorígeno para un enlace frigorífico de hasta 10m. 1) Estando parada la bomba de calor, preparar el manifold y los flexibles tirándolos al vacío. 2) Poner el aparato en modo frío (Cold On –...
  • Página 118: Campo De Aplicación De La Garantía

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Campo de aplicación de la garantía Se excluyen de esta garantía los fallos debidos a: • Condiciones medioambientales anómalas: • Deterioros varios provocados por choques o caídas durante las manipulaciones después de salir de fábrica. • Posicionamiento del aparato en un lugar sometido a la helada o a las intemperies (ambientes húmedos, agresivos o mal aireadas).
  • Página 119 Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Nuestra garantía toma efecto a partir de la fecha de colocación (testimoniando la factura de insta- lación), en ausencia de justificante, la fecha de toma en cuenta será la de fabricación indicada en la etiqueta idenficativa del calentador de agua más seis meses. La garantía de la pieza o del calentador de agua sustitutivo (bajo garantía) cesa al mismo tiempo que la de la pieza o del calentador de agua sustituido.
  • Página 120 Presentación Instalación Utilización Mantenimiento  RIESGOS HIDRÁULICOS: • Presión: - Los aparatos deben utilizarse en la gama de presiones para las cuales se han diseñado. • Acometida, evacuación: - Para los aparatos bajo presión, instalar obligatoriamente un dispositivo de seguridad hidráulica que comprenda como mínimo una válvula de presión, montada directa- mente en la entrada de agua fría.
  • Página 122 La garantie la garantie. Présenter le présent certificat uniquement en cas s’applique en France uniquement. Thermor assure l’échange ou de réclamation auprès de votre distributeur ou de votre instal- la fourniture des pièces reconnues défectueuses à l’exclusion lateur, en y joignant votre facture d’achat.

Tabla de contenido