MSA Workman Winch Instrucciones Para El Usuario página 51

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Etiquetas
más de 185 F (85 C).De lo contrario pueden
producirse lesiones graves
muerte.Para utilizar el cabestrante para la elevación
/ bajada / posicionamiento de personal, se requiere del
uso de un sistema anticaída independiente.
Cabrestante Workman
MSA WORKMAN WINCH
SPECIFICATIONS
Personnel Load:(person+clothes+tools): 75-400lbs (34-181kg),
130-310lbs(59-141kg) for ANSI Z359.4-2007
Material Load:130-620lbs(59-282kg)
Max Force applied to raise and lower the personnel:30lb(13.6 kg)
Average lifting speed: 13ft/min (4m/min)
ESPECIFICACIONES
Carga de personal: (persona+ropa+herramientas): 75-400 lb (34-181 kg),
130-310 lb (59-141 kg) para ANSI Z359.4-2007
Carga de material: 130-620 lb (59-282 kg)
Fuerza máx. aplicada para el ascenso y descenso de personal: 30 lb (13.6 kg)
Velocidad media de elevación: 4 m/min (13pies/min)
SPÉCIFICATIONS
Poids de l'employé : (personne + vêtement+ outils) : 75 à 400 lb (34 à 181 kg),
130 à 310 lb (59 à 141 kg) pour la norme ANSI Z359.4-2007
Poids du matériel : 130 à 620 lb (59 à 282 kg)
Force maximale nécessaire pour lever ou descendre les employés : 30 lb (13,6 kg)
Vitesse moyenne de levage : 13pi/min (4m/min)
WARNING
!
Follow all manufacturer's instructions included at
Inspect before and after each use and remove from use if
time of shipping. Never alter device or attempt field
any damage, defect, or malfunction is found. • Always keep
repairs. Don't expose line to sharp edges, abrasive
line under tension during winding. • Use gloved hand to guide
surfaces, sparks, flames, or heat above 185 ºF
line winding. • Do not use if line is bunched or loosely wound.
• Do not leave suspended load unattended. • Do not exceed
(85 ºC). Failure to follow the above can result in
maximum rated loads. • Keep clothing and hands away from
serious injury or death.When using the winch for
pinch points around load bearing pulleys, line, and drum.
lifting/lowering of personnel,an independent fall arrest
system is required.
ADVERTENCIA
Siga todas las instrucciones del fabricante
Inspeccione el artículo antes y después de cada uso y no lo
suministradas con la entrega. No modifique
utilice si detecta daños, defectos o problemas de
el dispositivo ni intente realizar reparaciones
funcionamiento.
Mantenga la cuerda bajo tensión durante
en el campo.Evite que la cuerda entre en
todo el bobinado. Utilice guantes para guiar el
contacto
con bordes afilados, superficies
cuerda.
No utilice el artículo si la cuerda está plegada o
abrasivas, chispas,llamas, o temperaturas de
enrollada sin tensión suficiente. No deje cargas suspendidas sin
º
º
vigilancia.
No supere los límites de capacidad de carga
o
incluso
la
establecidos. Mantenga la ropa y las manos alejadas de posibles
puntos de atrapamiento alrededor del soporte de la carga.
AVERTISSEMENT
Observer les directives du fabricant jointes en date de l'envoi. Ne
Inspecter avant et après chaque utilisation et ne pas utiliser en cas
jamais modifier le dispositif ou tenter des réparations sur le
de dommage, de défectuosité ou de mauvais fonctionnement.
chantier. Ne pas exposer le câble à des bords tranchants, des
• Toujours garder le câble sous tension pendant le treuillage.
surfaces abrasives, des étincelles des flammes ou une
Porter des gants pour guider le treuillage du câble. •
utiliser le câble s'il est emmêlé ou enroulé de manière lâche. • Ne
température supérieure à 85 °C (185 °F). Sinon, il pourrait
pas laisser de charge suspendue sans surveillance. • Ne pas
en
dépasser les charges nominales maximales. • Tenir les
résulter de graves blessures ou la mort. L ors de l'utilisation
vêtements et les mains loin des points de pincement autour du
du treuil pour soulever/abaisser une personne, il est
palier porteur.
nécessaire avoir recours à un dispositif antichute.
8
1
3
R
E
V
2 .
L
A
B
E
L
P
N /
1
0
1
4
7
0
4
bobinado
de la
MX
Ne pas
6
11

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido