Fuel Filter Replacement- Sostituzione Filtro Combustibile - Remplacement Filtre À Combustible - Wechsel-Brennstoffilter - Sostitución Filtro Combustible - Substituição Filtro Combustíve - Kohler KD225 Uso-Manutencion

Ocultar thumbs Ver también para KD225:
Tabla de contenido

Publicidad

- On a level surface check that oil level is between "min" and
"max" marks on the dipstick.
- Controllare che il livello sia al massimo, con il motore in
piano.
- Verifier que le niveau soit au maximum avec le moteur en
plan.
- Mit Motor auf ebene Flâche Kontrollieren dass Ölstand
Maximum zeigt.
- Controlar que el nivel se encuentre al máximo, con el motor
en plano.
- Verificar que o nível esteja no máximo, com o motor em
posição horizontal.
fuel filter Replacement
Sostituzione filtro
Combustibile
Remplacement filtre à
Combustible.
Wechsel-Brennstoffilter
Sostitución filtro
Combustible
Substituição filtro
Combustíve
- Remove air cleaner cover and air filter.
- Aprire il filtro e togliere la massa filtrante.
- Ouvrir le filtre à air et sortir la cartouche filtrante.
- Öffnen Sie den Luftfilter und entfernen Sie das Element.
- Abrir il filtro y sacar la masa filtrante.
- Abrir o filtro e tirar a massa filtrante.
- Before restarting, verify dipstick, drain, and fill cap have been correctly installed.
- Prima del riavvio accertarsi che, l'asta livello, il tappo scarico olio e il tappo rifornimento olio siano
montati in modo corretto onde evitare fuoriuscite di lubrificante
- Avant de redémarrer contrôlez que la jauge niveau, le bouchon de vidange d'huile et le bouchon de
remplissage huile sont montés correctement afin d'éviter les fuites de lubrifiant.
- Vor dem Neustart sicherstellen, daß der meßstab, der Ölablaßstopfen und der Öleinfüllstopfen korrekt
montiert sind, damit kein Schmierstoff auslaufen kann.
- Antes de volver a poner en marcha cerciorarse que la varilla nivel, el tapón de descarga aceite y el
tapón de abastecimiento aceiteestén montados en modo correcto para evitar pérdidas de lubricante.
- Antes de proceder novamente ao arranque, verificar que a haste de nível, o tampão de descarregamento
do óleo e o tampão de introdução do óleo estejam devidamente nos seus alojamentos para evitar a
saída de lubrificante.
- Ensure fuel tank is completely empty of fuel. Disable engine by disconnecting negative (-) battery lead.
- Accerti che serbatoio di combustibile sia completamente vuoto di combustibile. Renda invalido il motore staccando (-) il cavo
di batteria negativo
- Assurez que réservoir de carburant est complètement vide du carburant. Désactivez le moteur en déconnectant (-) le câble de
batterie négatif.
- Stellen Sie sicher, dass Kraftstoffbehälter vom Kraftstoff vollständig leer ist. Sperren Sie Maschine, indem Sie negative (-)
Batterieleitung trennen.
- Asegúrese que depósito de combustible sea totalmente vacío del combustible. Inhabilite el motor desconectando (-) el cable
de batería negativo.
- Assegure-se de que tanque de combustível esteja completamente vazio do combustível. Incapacite o motor desconectando (-)
o cabo de bateria negativo.
87

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Kd315Kd350Kd400Kd420Kd440

Tabla de contenido