Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 161

Enlaces rápidos

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
SEG
50 Hz
Installation and operating instructions

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grundfos SEG

  • Página 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS 50 Hz Installation and operating instructions...
  • Página 3 English (GB) Installation and operating instructions....... . . 5 Български (BG) Упътване...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Русский (RU) Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации ....403 Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare ....... . . 428 Slovenčina (SK) Návod na montáž...
  • Página 5: Symbols Used In This Document

    English (GB) Installation and operating instructions Original installation and operating instructions. Warning The use of this product requires CONTENTS experience with and knowledge of the Page product. Persons with reduced physical, Symbols used in this document sensory or mental capabilities must not General description use this product, unless they are under Product drawing...
  • Página 6: General Description

    • Domestic wastewater with discharge from water relatively small diameter. closets SEG pumps are used in pressurised systems, e.g. in • sewage from restaurants, hotels, camping sites, hilly areas. etc.
  • Página 7: Delivery And Handling

    3. Delivery and handling The pump may be transported and stored in a vertical or horizontal position. Make sure that it cannot roll or fall over. 3.1 Transportation All lifting equipment must be rated for the purpose and checked for damage before any attempts to lift the pump.
  • Página 8: Identification

    The nameplate states the operating data and approvals applying to the pump. The nameplate is fixed with rivets to the side of the stator housing near the cable input to the motor. Fix the additional nameplate supplied with the pump close to the pit. Fig. 3 SEG nameplate Pos. Description Pos.
  • Página 9: Type Key

    4.2 Type key The type key covers the entire Grundfos SEG range of wastewater pumps. This is why the type key has a number of empty fields for the grinder pumps. Each SEG grinder pump is identified by means of the type key below.
  • Página 10: Approvals

    5. Approvals The standard version of SEG pumps has been tested by VDE. The explosion-proof version has been approved by DEKRA according to the ATEX directive. 5.1 Approval standards The standard versions are approved by LGA according to EN 12050-1. See Declaration of Performance on page 596.
  • Página 11: Safety

    6. Safety 6.1 Potentially explosive environments Use explosion-proof SEG pumps for applications in Warning potentially explosive environments. Pump installation in pits must be Warning carried out by specially trained persons. SEG pumps must under no circumstances pump combustible or Work in or near wastewater pits must flammable liquids.
  • Página 12: Installation

    See section 10. Maintenance and service. pipework. The SEG pumps are suitable for different installation types which are described in sections and 7.2. All pump housings have a cast DN 40, PN 10 discharge flange.
  • Página 13 Auto-coupling guide rail system Hookup auto coupling See fig. A on page 581. See fig. B on page 582. Proceed as follows: Proceed as follows: 1. Drill mounting holes for the guide rail bracket on 1. Fit a crossbar in the pit. the inside of the pit and fasten the guide rail 2.
  • Página 14: Free-Standing Submerged Installation

    8. Electrical connection 7.2 Free-standing submerged installation Pumps for free-standing submerged installation can Warning stand freely on the bottom of the pit or similar location. See fig. C on page 584. Connect the pump to an external mains switch which ensures all-pole The pump must be mounted on separate feet disconnection with a contact (accessory).
  • Página 15: Wiring Diagrams

    Do not install Grundfos control boxes, • a control box with motor-protective circuit pump controllers, Ex barriers and the breaker, such as a Grundfos CU 100 control box free end of the supply cable in • a Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108 or potentially explosive environments.
  • Página 16: Cu 100 Control Box

    Float switches used in potentially explosive environments must be approved for this application. They must be connected to the Grundfos DC, DCD and LC, LCD 107, LCD 108 and LCD 110 pump controller via an intrinsically safe barrier to ensure a safe circuit.
  • Página 17: Pump Controllers

    8.3 Pump controllers 8.4 Thermal switches The following LC and LCD pump controllers are All SEG pumps have two sets of thermal switches available: incorporated in the stator windings. LC controllers are for one-pump-installations and Thermal switch, circuit 1 (T1-T3), breaks the circuit LCD controllers are for two-pump-installations.
  • Página 18: Frequency Converter Operation

    8.5 Frequency converter operation 8.5.3 Consequences When operating the pump via a frequency converter, For frequency converter operation please observe please be aware of these possible consequences: the following information. • The locked-rotor torque will be lower. How much Requirements must be fulfilled. lower will depend on the frequency converter Recommendations ought to be fulfilled.
  • Página 19: Start-Up

    9. Start-up 9.2 Operating modes The pumps are designed for intermittent operation Warning (S3). When completely submerged, the pumps can Before starting work on the pump, also operate continuously (S1). make sure that the fuses have been removed or the mains switch has been switched off.
  • Página 20: Direction Of Rotation

    If the direction of rotation is wrong, interchange two out by Grundfos or a service workshop phases. See fig. or 5. authorised by Grundfos.
  • Página 21: Replacing The Grinder System

    A general overhaul of the pump is usually required in case of defective ball bearings or poor motor function. This work must be carried out by Grundfos or a service workshop authorised by Grundfos. • Grinder system/parts In case of frequent choke-ups, check the grinder system for visible wear.
  • Página 22: Cleaning The Pump Housing

    6. Fit pump housing (pos. 50). 7. Fit and tighten clamp (pos. 92). The shaft seal is a complete unit for all SEG pumps. 8. Fill the oil chamber with oil. To make sure that the shaft seal is intact, the oil should be checked.
  • Página 23: Oil Change

    10.5 Oil change Every 3000 operating hours or at least once a year, change the oil in the oil chamber as described below. If the shaft seal has been changed, the oil must be changed as well. See section 10.4 Checking/ replacing the shaft seal.
  • Página 24: Service Kits

    Lifting bracket and screw SEG.40.26 - 40 96690428 For pumps produced in week 19, 2014: P.C. code 1419. A possible replacement of the cable must be carried out by Grundfos or a service workshop Note authorised by Grundfos. 10.7 Contaminated pumps service.
  • Página 25: Fault Finding

    11. Fault finding Warning All regulations applying to pumps installed in potentially explosive environments must be observed. Make sure that no work is carried out in potentially explosive atmosphere. Warning Before attempting to diagnose any fault, make sure that the fuses have been removed or the mains switch has been switched off.
  • Página 26: Technical Data

    EN 60079-0:2006. Insulation class F (155 °C). Pump curves Pump curves are available via www.grundfos.com. The curves are to be considered as a guide. They must not be used as guarantee curves. Test curves for the supplied pump are available on request.
  • Página 27 Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация Превод на оригиналната английска версия. 10.4 Проверка/подмяна на уплътнението на вала СЪДЪРЖАНИЕ 10.5 Смяна на маслото 10.6 Сервизни комплекти Стр. 10.7 Замърсени помпи Мерки за сигурност Откриване на повреди Общи Технически данни Обозначение на указанията Изхвърляне...
  • Página 28 1.5 Безопасна работа Предупреждение Да се спазват описаните в ръководството на Неспазването на тези инструкции монтаж и експлоатация мерки за сигурност може да доведе до токов удар, съществуващите национални предписания и който да причини сериозно евентуално вътрешно заводски указания за физическо...
  • Página 29: Общо Описание

    посредством таблата за управление LC, LCD 107, 2.3 Работни условия LC, LCD 108, LC, LCD 110 или Grundfos контролера CU 100. Помпите SEG са проектирани за режим на работа Вижте инструкциите за монтаж и експлоатация за с прекъсване (S3). При пълно потапяне, помпите избрания продукт.
  • Página 30 3. Доставка и транспорт Помпата може да се транспортира и съхранява във вертикално или хоризонтално положение. Уверете се, че помпата не може да се преобърне или падне. 3.1 Транспортиране Цялото повдигащо оборудване трябва да е оразмерено за целта и да бъде проверено за повреди...
  • Página 31 На типовата табелка са обозначени работните данни и приложимите одобрения за помпата. Табелата с данни е фиксирана върху корпуса на двигателя, в близост до кабелния вход на двигателя. Поставете доставената с помпата допълнителна фирмена табелка в близост до шахтата. Фиг. 3 Табелка с данни за SEG Поз. Описание Поз.
  • Página 32 4.2 Означение Означението покрива цялата гама Grundfos SEG помпи за отпадни води. По тази причина означението има празни полета за помпите с режещ нож. Всяка SEG е описана чрез означението по-долу. Моля да обърнете внимание, че не всички комбинации са възможни.
  • Página 33 5. Одобрения Стандартните версии на помпите SEG са изпитани от VDE, а взривозащитените версии са одобрени от DEKRA съгласно ATEX директивата. 5.1 Стандарти за одобрение Стандартните варианти са одобрени от LGA съгласно EN 12050-1. Вж. Декларация за работни показатели на стр. 596.
  • Página 34 Инсталирането на помпи в шахти Предупреждение трябва да се извършва от специално обучени лица. При никакви обстоятелства помпите SEG не трябва да Работата в или близо до шахтите транспортират гориво или трябва да се извършва според възпламеняеми течности. местната нормативна уредба.
  • Página 35 10. Поддръжка и монтажът и да се избегне сервизно обслужване. механично напрежение на тръбите Помпите SEG са подходящи за различни видове при фланците и болтовете. монтаж, които са описани в раздели и 7.2. Всички корпуси на помпите имат чугунен DN 40, Не...
  • Página 36 Авто-куплираща релсова система Свободният край на кабела не Виж фиг.А на стр. 581. трябва да бъде потапян под вода, Указание 1. Пробийте монтажни отвори за скобите на тъй като чрез него тя може да водещата релса вътре в шахтата и закрепете проникне...
  • Página 37: Електрическо Свързване

    8. Електрическо свързване 7.2 Потопен монтаж на свободна стойка Помпи на свободна стойка могат да бъдат Предупреждение монтирани свободно на дъното на шахтата или изкопа. Виж фиг.С на стр. 584. Свържете помпата към външен прекъсвач който осигурява Помпата трябва да се монтира на отделни рязделяне...
  • Página 38 За взривообезопасени помпи се защита като Grundfos CU 100 уверете, че външното заземяване е • таблата за управление Grundfos LC, LCD 107, свързано към терминала на LC, LCD 108 или LC, LCD 110. помпата чрез кабел с осигурителна кабелна скоба.
  • Página 39 8.2 Контролно табло CU 100 Те трябва да са свързани към Контролното табло CU 100 включва защита на контролер тип Grundfos DC, DCD и двиагтеля и може да се достави с попалвък и LC, LCD 108 на помпата чрез кабел.
  • Página 40 прекъсвача за ниво: Един за общ стоп на двете 8.4 Термични превключватели помпи и два за старт на всяка помпа. Всички помпи SEG имат комплект термични Четвъртият прекъсвач по ниво е опция и се прекъсвачи, вградени в статорните намотки. използува за аларма за високо ниво.
  • Página 41 8.5 Работа с честотен конвертор • Използвайте входни и изходни филтри на честотния преобразувател. За работа с честотния конвертор, моля вижте Вижте техническата спецификация на следната информация. използувания честотен преобразувател. Изисквания, които трябва да бъдат изпълнени. • Ако има риск от смущения в другото Препоръки, които...
  • Página 42 9.1 Обща процедура за пускане 9.2 Работни режими 1. Махнете предпазителите и проверете дали Помпите са проектирани за режим на работа с работното колело се върти свободно. прекъсване (S3). При пълно потапяне, помпите Завъртете главата на режещия механизъм с могат също да работят непрекъснато (S1). ръка.
  • Página 43: Поддръжка И Сервизно Обслужване

    всякакви други сервизни дейности устройство, напр. подемника за спускане на трябва да се извършват в помпата в шахтата. оторизиран сервиз на Grundfos. 2. Стартирайте и спрете помпата, наблюдавайки Преди обслужване и сервизиране, промийте нейното движение (тласък). помпата старателно с чиста вода.
  • Página 44 1. Разхлабете болта (поз. 188a) в един от SEG до 1,5 kW вкл. 0,17 краката на помпата. SEG от 2,2 до 4,0 kW вкл. 0,42 2. Разхлабете режещия пръстен (поз. 44) чрез почукване/завъртането му на 15 до 20 ° по...
  • Página 45 10.4 Проверка/подмяна на уплътнението на вала Виж фиг. 12. 1. Внимателно затегнете гайката за Уплътнението на вала е пакетно за всички SEG настойка(поз. 68) (ключ номер 24) докато помпи. работното колело (поз. 49) не може да се За да проверите дали уплътнението на вала е...
  • Página 46: Смяна На Маслото

    Ако вала е здрав, процедирайте по следния Пълнене на маслото, легнала помпа начин: Виж фиг. 13. 1. Проверете/почистете маслената камера. 1. Поставете помпата в такава позиция, че да 2. Смажете с масло повърхнините в контакт с лежи върху статорния корпус и нагнетателния уплътнението...
  • Página 47: Замърсени Помпи

    мрежовият прекъсвач е изключен. Уверете се, че захранването не може да бъде включено случайно. Всички въртящи се части трябва да са преустановили движението си. Следните сервизни комплекти са налични за всички SEG помпи и могат да бъдат поръчани: Сервизен Тип на...
  • Página 48: Откриване На Повреди

    11. Откриване на повреди Предупреждение Трябва да се съблюдават всички наредби относно монтираните във взривоопасни среди помпи. Уверете се, че не се извършват никакви работи в потенциално взривоопасна атмосфера. Предупреждение Преди да се опитате да диагностицирате дадена повреда, уверете се, че предпазителите...
  • Página 49: Технически Данни

    1. Използвайте обществената или частната служба по събиране на отпадъците. Монофазен двигател 2. Ако това не е възможно, свържете се с най- Пускова Главна близкия представител или сервиз на Grundfos. [kW] намотка намотка Фирмата си запазва правото на технически 4,5 Ω...
  • Página 50 Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. 10.6 Servisní soupravy 10.7 Kontaminovaná čerpadla OBSAH Poruchy a jejich odstraňování Strana Technické údaje Bezpečnostní pokyny Likvidace Všeobecně Označení důležitosti pokynů 1. Bezpečnostní pokyny Kvalifikace a školení personálu Rizika při nedodržování bezpečnostních Varování...
  • Página 51: Bezpečnostní Pokyny Pro Provozovatele A Obsluhu

    1.6 Bezpečnostní pokyny pro Varování provozovatele a obsluhu Tyto pokyny musí být při provozování • Při provozu zařízení nesmějí být odstraňovány čerpadel v nevýbušném provedení ochranné kryty pohybujících se částí. respektovány. Doporučujeme je však aplikovat i u standardních čerpadel. • Je nutno vyloučit ohrožení...
  • Página 52: Všebecný Popis

    • čerpání splašků z restaurací, hotelů, míst pro průměru. kempování, atd. Čerpadla SEG se používají v systémech se Díky své kompaktní konstrukci jsou tato čerpadla zvýšeným tlakem, např. v kopcovitých oblastech. vhodná pro dočasnou nebo stálou instalaci. Čerpadla mohou být instalována na systému Tato čerpadla je možno řídit pomocí...
  • Página 53: Dodávka A Manipulace

    3. Dodávka a manipulace Čerpadlo může být přepravováno a skladováno ve vertikální nebo horizontální poloze. Ujistěte se, že se nemůže přetočit nebo přepadnout. 3.1 Doprava Veškeré zdvihací zařízení musí být určeno pro tento účel a před zdviháním čerpadla zkontrolováno, zda není...
  • Página 54: Identifikace

    Typový štítek obsahuje provozní údaje a schválení aplikovaná u čerpadla. Typový štítek je přinýtován k boku tělesa motoru poblíž kabelové průchodky. Přídavný štítek dodaný spolu s čerpadlem umístěte v blízkosti jímky. Obr. 3 Typový štítek SEG Pol. Popis Pol. Popis...
  • Página 55: Typový Klíč

    4.2 Typový klíč Typový klíč zahrnuje kompletní řadu kalových čerpadel Grundfos SEG. To je důvod, proč typový klíč má počet prázdných polí pro čerpadla s řezacím zařízením. Každé čerpadlo SEG s řezacím zařízením je identifikováno pomocí typového klíče uvedeného níže. Mějte prosím na paměti, že ne všechny možnosti kombinací je možno dodat.
  • Página 56: Certifikace

    5. Certifikace Standardní verze čerpadel SEG byla testována institutem VDE, zatímco nevýbušná verze, schválená institutem DEKRA, byla podrobena zkouškám dle směrnice ATEX. 5.1 Související normy pro schvalovací řízení Standardní varianty čerpadel jsou schváleny institutem LGA dle normy EN 12050-1. Viz Prohlášení o výkonu na str.
  • Página 57: Bezpečnost

    6. Bezpečnost 6.1 Potenciálně výbušné prostředí Čerpadla SEG v nevýbušném provedení použijte Varování v aplikacích v prostředí s potenciálním nebezpečím Instalace čerpadel v jímkách musí být výbuchu. prováděna speciálně školenými Varování osobami. Čerpadla SEG nesmějí za žádných Práce v jímkách nebo blízko jímek musí...
  • Página 58: Instalace

    1. Vyvrtejte montážní otvory pro konzoli vodicí tyče komoře. Viz část 10. Údržba a servis. uvnitř jímky a dočasně připevněte konzoli vodicí Čerpadla SEG se hodí pro typy instalace, které jsou tyče dvěma šrouby. popsány v části a 7.2. 2. Na dno jímky umístěte patkové koleno Všechna tělesa čerpadel mají...
  • Página 59: Ponořená Instalace Volně Stojícího Čerpadla

    7.2 Ponořená instalace volně stojícího Před spuštěním čerpadla do čerpací čerpadla jímky namažte těsnění vodicí konzoly. Čerpadla určená pro volnou ponornou instalaci Když čerpadlo sestoupí k základové Pozor mohou stát zcela volně na dně čerpací jímky či na jednotce autospojky, zakývejte jiném podobném stanovišti.
  • Página 60: Elektrické Připojení

    Musejí se připojit k řídící jednotce Varování Grundfos LC, LCD 108 přes zařízení se zabudovaným autojištěním bariérou Čerpadla určená pro riziková LC-Ex4 k zajištění bezpečného obvodu. stanoviště musejí být připojena k rozvaděči vybaveným relé...
  • Página 61: Schémata Zapojení

    Ovládací skříňka CU 100 obsahuje ochranný • řídící jednotka s ochranným jističem motoru, jako motorový jistič a dodává se též včetně hladinového je řídící jednotka Grundfos CU 100 spínače a kabelu. • řídící jednotka Grundfos LC, LCD 107, Jednofázová čerpadla LC, LCD 108 nebo LC, LCD 110.
  • Página 62: Termospínače

    LC 108 a LCD 108 s plovákovými spínači. 8.4 Termospínače • LC 110 a LCD 110 s elektrodami. Všechna čerpadla SEG mají do vinutí statoru V následujícím popisu se pod pojmem "hladinové zabudovány dvě sady termospínačů. spínače" mohou podle použité řídící jednotky čerpadla rozumět pneumatické...
  • Página 63: Provoz S Frekvenčním Měničem

    8.5 Provoz s frekvenčním měničem 8.5.3 Důsledky Je-li čerpadlo provozováno přes frekvenční měnič, je Ohledně provozu čerpadla s frekvenčním měničem třeba vzít na vědomí tyto možné následky: sledujte následující informace. • Záběrný moment bude nižší. Jak moc nižší bude, Musejí být splněny všechny požadavky. závisí...
  • Página 64: Spouštění

    9. Spouštění 9.2 Provozní režimy Čerpadla jsou konstruována pro přerušovaný provoz Varování (S3). Když jsou zcela ponořená, mohou čerpadla Před uvedením čerpadla do chodu se také pracovat nepřetržitě (S1). ujistěte, že pojistky byly odstraněny nebo že hlavní spínač již je vypnutý. Ujistěte se, že napájecí...
  • Página 65: Směr Otáčení

    Při zapnutí čerpadlo trhne čerpadla, musí být provádění všech v opačném směru, než je směr otáčení. ostatních servisních prací svěřeno Pokud není směr otáčení správný, vyměňte dva firmě Grundfos nebo oprávněné fázové vodiče. Viz obr. nebo 5. servisní dílně. Kontrola směru otáčení...
  • Página 66: Kontrola

    Olej v olejové komoře [l] Demontáž SEG do 1,5 kW 0,17 1. Uvolněte šroub (pol. 188a) na jedné z patek SEG 2,2 až 4,0 kW 0,42 čerpadla. 2. Řezací kruh (pol. 44) uvolněte poklepem/ Použitý olej zlikvidujte v souladu otočením o 15 až 20 ° ve směru hodinových Pokyn s místními předpisy.
  • Página 67: Čištění Tělesa Čerpadla

    Umístění čísel pozic, viz strana 592. pouzdro opotřebené a musí být vyměněno, je 1. Odstraňte sponu (pol. 92). třeba přizvat odborníka firmy Grundfos nebo servisního střediska autorizovaného firmou 2. Motorovou část oddělte vyzvednutím od tělesa Grundfos k celkové kontrole čerpadla.
  • Página 68: Výměna Oleje

    Jestliže je hřídel neporušená, postupujte 10.5 Výměna oleje následovně: Náplň olejové komory vyměňujte vždy po 1. Zkontrolujte a očistěte olejovou komoru. 3000 provozních hodinách nebo jednou za rok podle 2. Namažte plochy v kontaktu s hřídelovou níže uvedených pokynů. ucpávkou olejem (pol. 105a) (O-kroužky Jestliže byla vyměněna hřídelová...
  • Página 69: Servisní Soupravy

    Ujistěte se, že napájecí napětí nemůže být náhodně zapnuto. Všechny točivé části čerpadla musejí být v klidu. Následující servisní souprava je vhodná pro všechna čerpadla SEG a může se objednat v případě potřeby: Servisní sada Obsah Typ čerpadla...
  • Página 70: Poruchy A Jejich Odstraňování

    11. Poruchy a jejich odstraňování Varování Je třeba respektovat všechny předpisy vztahující se na čerpadla instalovaná v potenciálně výbušném prostředí. Ujistěte se, že žádné práce se neprovádí v prostředí s potenciálním nebezpečím výbuchu. Varování Před zahájením zjišťování příčiny poruchy, vyšroubujte pojistky, popř. vypněte hlavní síťový vypínač.
  • Página 71: Technické Údaje

    3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. 2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě Odpory ve vinutích neexistuje nebo nemůže materiály obsažené v tomto výrobku zpracovat, kontaktujte nejbližší pobočku firmy Grundfos, popř. její servisní Velikost Odpor ve vinutí* středisko. motoru Jednofázový...
  • Página 72: Symboler Brugt I Dette Dokument

    Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion Oversættelse af den originale engelske udgave. Advarsel INDHOLDSFORTEGNELSE Læs denne monterings- og driftsin- struktion før installation. Følg lokale Side forskrifter og gængs praksis ved instal- Symboler brugt i dette dokument lation og drift. Generel beskrivelse Advarsel Produkttegning Brugen af dette produkt kræver erfa-...
  • Página 73: Generel Beskrivelse

    • pumpning af kloakvand fra restauranter, hoteller, campingpladser, etc. SEG-pumper bruges i tryksatte anlæg, f.eks. i kupe- rede områder. Pumpernes kompakte design gør dem velegnede til midlertidig såvel som permanent installation.
  • Página 74: Levering Og Håndtering

    3. Levering og håndtering Pumpen må transporteres og oplagres opretstående såvel som liggende. Sørg for at den ikke kan rulle eller vælte. 3.1 Transport Alt løfteudstyr skal være dimensioneret til formålet og tjekket for skader før man forsøger at løfte pum- pen.
  • Página 75: Identifikation

    4.1 Typeskilt Typeskiltet angiver de driftsdata og godkendelser som gælder for pumpen. Typeskiltet er nittet fast på siden af statorhuset ved kabelindgangen til motoren. Fastgør det medleverede, ekstra typeskilt tæt ved brønden. Fig. 3 SEG-typeskilt Pos. Beskrivelse Pos. Beskrivelse Ex-beskrivelse Ex-beskrivelse Ex-certifikatnr.
  • Página 76: Typenøgle

    4.2 Typenøgle Typenøglen dækker hele Grundfos SEG-programmet af spildevandspumper. Derfor er der en del tomme felter til grinderpumperne. Hver SEG grinderpumpe identificeres ved hjælp af nedenstående typenøgle. Bemærk at ikke alle kombinationsmuligheder kan leveres. Eksempel: SEG.40.12.Ex.2.1.502 SE G .40 .12 .Ex .2...
  • Página 77: Godkendelser

    5. Godkendelser Standardversionen af SEG-pumperne er blevet testet af VDE, og den eksplosionsbeskyttede version er god- kendt af DEKRA i henhold til ATEX-direktivet. 5.1 Godkendelsesstandarder Standardudførelserne er godkendt af LGA i henhold til EN 12050-1. Se ydeevnedeklarationen på side 596.
  • Página 78: Sikkerhed

    6. Sikkerhed 6.1 Eksplosionsfarlige omgivelser Brug eksplosionsbeskyttede SEG-pumper til applika- Advarsel tioner i eksplosionsfarlige omgivelser. Pumpeinstallation i brønde må kun Advarsel foretages af særligt instruerede perso- ner. SEG-pumper må under ingen omstæn- digheder bruges til at pumpe eksplo- Arbejde i og ved brønde skal foregå...
  • Página 79: Installation

    Kontrollér oliestanden i oliekammeret før installation. Se afsnit 10. Vedligeholdelse og service. SEG-pumperne egner sig til forskellige installations- typer som er beskrevet i afsnit og 7.2. Alle pumpehuse har en støbt DN 40-, PN 10- afgangsflange. Pumperne er konstrueret til intermitte- rende drift.
  • Página 80 Autokobling med styrerør Tophængt autokobling Se fig. A på side 581. Se fig. B på side 582. 1. Bor monteringshuller til beslag for styrerør på 1. Montér en tværstang i brønden. indersiden af brønden, og fastgør beslaget mid- 2. Montér den stationære del af autokoblingen på lertidigt med to skruer.
  • Página 81: Fritstående Neddykket Installation

    8. Eltilslutning 7.2 Fritstående neddykket installation Pumper til fritstående dykket installation kan stå frit Advarsel på bunden af brønden eller lignende. Se fig. C på side 584. Tilslut pumpen til en ekstern netspæn- dingsafbryder med kontaktafstand i Pumpen skal monteres på separate fødder henhold til EN 60204-1, 5.3.2.
  • Página 82: Forbindelsesdiagrammer

    • en kontrolboks med motorværn, fx en Installér ikke Grundfos-kontrolbokse, Grundfos CU 100-kontrolboks pumpestyringer, Ex-barrierer og forsy- • en Grundfos-pumpestyring LC, LCD 107, ningskablets frie ende i eksplosionsfar- LC, LCD 108 eller LC, LCD 110. lige omgivelser. Se fig. eller...
  • Página 83: Cu 100-Kontrolboks

    De skal tilsluttes Grundfos-styringen • En eventuel højvandsalarm-niveauafbryder bør DC, DCD og LC, LCD 108 via en egen- installeres ca. 10 cm over start-niveauafbryde- sikker barriere for at kredsløbet er sik-...
  • Página 84: Termoafbrydere

    • Ved Ex-godkendte pumper skal man tjekke om 8.4 Termoafbrydere den specifikke pumpes Ex-certifikat tillader bru- Alle SEG-pumper har to sæt termoafbrydere indbyg- gen af en frekvensomformer. get i statorviklingerne. • Indstil frekvensomformerens U/f-forhold i henhold Termoafbryderen, kreds 1 (T1-T3), afbryder kredslø-...
  • Página 85: Idriftsætning

    8.5.3 Konsekvenser Stop pumpen øjeblikkeligt hvis der Når motoren kører via frekvensomformer, vær da optræder unormal støj eller vibrationer opmærksom på disse mulige konsekvenser: fra pumpen, eller hvis der er andre pro- • Startmomentet vil være lavere. Hvor meget blemer med pumpedriften, strømforsy- Forsigtig lavere, vil afhænge af frekvensomformertypen.
  • Página 86: Omdrejningsretning

    Bortset fra servicearbejde på pumpede- Se fig. eller 5. lene, skal alt andet servicearbejde Tjek af omdrejningsretning udføres af Grundfos eller et service- værksted som er godkendt af Tjek omdrejningsretningen på én af disse måder Grundfos. hver gang pumpen tilsluttes en ny installation.
  • Página 87: Kontrol

    10.5 Olieskift. Under service kan der ske skade på den malede overflade. Husk at retab- Forsigtig Tabellen viser hvor megen olie SEG-pumper skal lere den malede overflade ved at påføre have i oliekammeret: ny maling. For positionsnumre, se side 592.
  • Página 88: Bemærk

    Justering af løberspalten 10.4 Eftersyn/udskiftning af akseltætning Se fig. 12. Akseltætningen er en samlet enhed for alle SEG 1. Spænd justermøtrik (pos. 68) forsigtigt pumper. (nøglestørrelse 24) indtil løber (pos. 49) ikke kan For at sikre at akseltætningen er intakt, skal olien rotere.
  • Página 89: Olieskift

    10.5 Olieskift Efter 3000 driftstimer eller én gang om året skal olien i oliekammeret skiftes som beskrevet nedenfor. Hvis akseltætningen har været udskiftet, skal olien også udskiftes. Se afsnit 10.4 Eftersyn/udskiftning af akseltætning. Aftapning af olie Advarsel Når skruerne i oliekammeret løsnes, skal man være opmærksom på...
  • Página 90: Servicesæt

    Løftebeslag Løftebeslag og skrue SEG.40.26 - 40 96690428 For pumper fremstillet i uge 19, 2014: Produktkode 1419. Eventuel udskiftning af kablet må kun udføres af Grundfos eller et serviceværksted som er Bemærk godkendt af Grundfos. 10.7 Forurenede pumper Eventuelle omkostninger forbundet med returnering af pumpen afholdes af kunden.
  • Página 91: Fejlfinding

    11. Fejlfinding Advarsel Alle forskrifter for pumper som er installeret i eksplosionsfarlige omgivelser, skal overhol- des. Sørg for at arbejde ikke foregår i eksplosionsfarlig atmosfære. Advarsel Før man forsøger at finde frem til en fejl, sørg for at sikringerne er blevet taget ud eller at net- spændingsafbryderen er blevet afbrudt.
  • Página 92: Tekniske Data

    II 2 G, Ex d IIB T4 X. I henhold til normen EN 60079-0:2006. Isolationsklasse F (155 °C). Pumpekurver Pumpekurver kan hentes på www.grundfos.com. Kurverne skal betragtes som vejledende. De må ikke anvendes som garantikurver. På forespørgsel kan der rekvireres testkurver for den leverede pumpe.
  • Página 93: Sicherheitshinweise

    Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung Übersetzung des englischen Originaldokuments. 10.6 Ersatzteilsätze 10.7 Kontaminierte Pumpen INHALTSVERZEICHNIS Störungsübersicht Seite Technische Daten Sicherheitshinweise Entsorgung Allgemeines Kennzeichnung von Hinweisen 1. Sicherheitshinweise Personalqualifikation und -schulung Gefahren bei Nichtbeachtung der Warnung Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Montage- und Sicherheitsbewusstes Arbeiten Betriebsanleitung vor der Montage.
  • Página 94: Kennzeichnung Von Hinweisen

    1.2 Kennzeichnung von Hinweisen 1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung auf- Warnung geführten Sicherheitshinweise, die bestehenden Durch die Nichtbeachtung dieser nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie Sicherheitshinweise kann es zu eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicher- schweren Personenschäden kommen. heitsvorschriften des Betreibers, sind zu beachten.
  • Página 95: Produktbeschreibung

    2. Produktbeschreibung 2.2 Verwendungszweck • Förderung von fäkalienhaltigen Abwässern Die Grundfos SEG-Pumpen sind mit einem Schneid- werk ausgerüstet, das die im Abwasser mitgeführten • Förderung von Abwässern von Restaurants, Feststoffe zerkleinert. Dadurch lässt sich das Hotels, Campingplätzen usw. Abwasser durch Rohrleitungen mit relativ kleinem Durch die kompakte Bauweise sind die Pumpen Querschnitt entsorgen.
  • Página 96: Lieferung Und Transport

    3. Lieferung und Transport Die Pumpe kann sowohl stehend als auch liegend transportiert werden. Dabei ist sicherzustellen, dass die Pumpe nicht rollen oder umkippen kann. 3.1 Transport Das Hebezeug muss für den Zweck und das Gewicht der Pumpe geeignet sein und vor jedem Anheben der Pumpe auf Beschädigungen untersucht werden.
  • Página 97: Produktidentifikation

    Auf dem Typenschild sind die für die jeweilige Pumpe geltenden Betriebsdaten und Zulassungen angegeben. Das Typenschild ist seitlich am Statorgehäuse in der Nähe der Kabeleinführung mit Nieten angebracht. Das zusätzlich lose mit der Pumpe mitgelieferte Typenschild ist in der Nähe des Schachts anzubringen. Abb. 3 SEG-Typenschild Pos. Beschreibung Pos.
  • Página 98: Typenschlüssel

    Der Typenschlüssel deckt die komplette Baureihe der Grundfos Abwasserpumpen ab. Bei den Schneidwerk- pumpen bleiben deshalb einige Felder leer. Jede SEG-Schneidwerkpumpe kann eindeutig mit Hilfe des nach- folgenden Typenschlüssels identifiziert werden. Es ist zu beachten, dass nicht alle Optionen miteinander kom- biniert werden können.
  • Página 99: Zulassungen

    5. Zulassungen Die Standardausführung der SEG-Pumpen wurde vom VDE geprüft und die explosionsgeschützte Ausführung von der DEKRA gemäß den Bestimmungen der ATEX-Richtlinie abgenommen. 5.1 Normen für die Zulassungen Die Standardausführungen sind LGA-geprüft gemäß EN 12050-1. Siehe Leistungserklärung auf Seite 596.
  • Página 100: Besondere Sicherheitshinweise

    6. Besondere Sicherheitshinweise 6.1 Explosionsgefährdete Umgebung In explosionsgefährdeten Bereichen sind aus- Warnung schließlich SEG-Pumpen in explosionsgeschützter Der Einbau von SEG-Pumpen in Sam- Ausführung einzusetzen. melschächten muss von autorisiertem Warnung und qualifiziertem Fachpersonal durch- geführt werden. Die SEG-Pumpen dürfen unter keinen Umständen zur Förderung von brenn-...
  • Página 101: Aufstellung

    Ölsperrkammer zu prüfen. nungen an den Flanschen und Bolzen Siehe Abschnitt 10. Wartung und Instandhaltung. zu vermeiden. Die SEG-Pumpen sind für unterschiedliche Aufstel- lungsarten geeignet, die in den Abschnitten Keine elastischen Elemente oder Balge beschrieben werden. in Rohrleitungen verwenden. Diese Ele- Hinweis Alle Pumpengehäuse besitzen einen gegossenen...
  • Página 102 anschrauben. Automatische Hängekupplung Siehe Abb. B auf Seite 582. Die Führungsrohre dürfen kein axiales 1. Einen Querträger im Schacht montieren. Spiel aufweisen, weil ansonsten beim Hinweis 2. Den feststehenden Teil der automatischen Hän- Betrieb der Pumpe starke Geräusche gekupplung oben auf dem Querträger anbringen. auftreten können.
  • Página 103: Freistehende Nassaufstellung

    Pumpe aus gesehen zu montieren. Wird die Pumpe in schlammhaltiger Umgebung oder Warnung bei unebenem Untergrund eingesetzt, wird empfoh- Die SEG-Pumpen sind an einen Schalt- len, die Pumpe auf einem sicheren Untergrund zu kasten mit Motorschutzrelais anzu- fixieren oder auf einer ähnlichen Unterlage aufzu- schließen.
  • Página 104 Die Versorgungsspannung und die Frequenz sind Warnung auf dem Typenschild der SEG-Pumpe angegeben. Grundfos Schaltkästen, Pumpensteue- Die Spannung muss innerhalb der zulässigen rungen, Ex-Barrieren und das freie Spannungstoleranz liegen. Die Spannungstoleranz Ende des Versorgungskabels dürfen beträgt - 10 %/+ 6 % von der Nennspannung.
  • Página 105: Schaltpläne

    Schaltplan für dreiphasige Pumpen Stromkreises zu gewährleisten, dürfen die Schwimmerschalter nur über eine 8.2 Schaltkasten CU 100 eigensichere Barriere an die Grundfos Der Schaltkasten CU 100 verfügt über einen Motor- Pumpensteuerung DC/DCD oder schutzschalter und ist mit einem Niveauschalter mit LC/LCD 108 angeschlossen werden.
  • Página 106: Pumpensteuerungen

    LC: Das Steuergerät ist mit zwei oder drei Niveau- 8.4 Thermoschalter schaltern ausgerüstet. Einer wird zum Einschalten Alle SEG-Pumpen verfügen über zwei in die Stator- und der andere zum Ausschalten der Pumpe ver- wicklungen eingebaute Thermoschaltersätze. wendet. Der dritte optional erhältliche Niveauschalter dient als Überflutungsalarm.
  • Página 107: Frequenzumrichterbetrieb

    8.5 Frequenzumrichterbetrieb 8.5.2 Empfehlungen Vor dem Einbau eines Frequenzumrichters ist die Bei einem Frequenzumrichterbetrieb sind die nach- minimal zulässige Frequenz für die vorliegende folgend aufgeführten Punkte zu erfüllen oder zu Installation zu berechnen, um zu verhindern, dass beachten. die Pumpe nicht fördert. - Voraussetzungen •...
  • Página 108: Inbetriebnahme

    9. Inbetriebnahme Bei außergewöhnlichen Geräuschen oder Vibrationen, die durch die Pumpe, Warnung andere Pumpenstörungen oder Fehler Vor Beginn der Arbeiten an der SEG- in der Spannungsversorgung verur- Pumpe müssen die Sicherungen ent- Achtung sacht werden, ist die Pumpe sofort fernt/ausgeschaltet oder der Haupt- abzuschalten.
  • Página 109: Drehrichtung

    Es kann z.B. die Hebeausrüstung verwendet damit die Pumpe abkühlen kann. Voraussetzung ist, werden, die zum Absenken der Pumpe in den dass die SEG-Pumpe vollständig im Fördermedium Sammelschacht dient. eingetaucht ist und so durch die umgebende Flüssig- 2. Die Pumpe ein- und ausschalten. Dabei die Rich- keit ausreichend gekühlt wird.
  • Página 110: Wartung Und Instandhaltung

    Pumpen, die unter normalen Betriebsbedingungen Warnung laufen, sind alle 3000 Betriebsstunden oder mindes- Vor Beginn der Arbeiten an der SEG- tens einmal pro Jahr zu überprüfen. Ist der Trocken- Pumpe müssen die Sicherungen ent- substanzgehalt im Fördermedium sehr hoch oder ist fernt/ausgeschaltet oder der Haupt- das Fördermedium sandhaltig, ist die Pumpe in kür-...
  • Página 111: Austauschen Des Schneidwerks

    Einstellen des Laufraddichtspalts Siehe Abb. 12. Warnung 1. Die Einstellmutter mit der Schlüsselweite 24 Vor Beginn der Arbeiten an der SEG- (Pos. 68) vorsichtig anziehen, bis das Laufrad Pumpe müssen die Sicherungen ent- (Pos. 49) nicht mehr gedreht werden kann.
  • Página 112: Überprüfen/Austauschen Der Gleitringdichtung

    Ist die Welle intakt, ist wie folgt fortzufahren: Gleitringdichtung 1. Die Ölsperrkammer prüfen und reinigen. 2. Öl auf die Kontaktflächen zwischen der Gleitring- Bei allen SEG-Pumpen ist die Gleitringdichtung als dichtung (Pos. 105a) und der Welle (O-Ringe) ein zusammenhängendes Bauteil ausgeführt. auftragen.
  • Página 113 Befüllen mit Öl bei liegender Pumpe Siehe Abb. 13. 1. Die Pumpe so ablegen, dass sie auf dem Stator- gehäuse und dem Druckflansch liegt. Die Schrauben der Ölsperrkammer müssen nach oben zeigen. 2. Öl über die obere Öffnung in die Ölsperrkammer einfüllen, bis es aus der unteren Öffnung wieder austritt.
  • Página 114: Ersatzteilsätze

    Hauptschalter ausgeschaltet sein. Zudem muss sichergestellt sein, dass die Spannungsversorgung nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann. Alle Rotationsbauteile dürfen sich nicht mehr drehen. Ausführung der Instandsetzungs- arbeiten nur durch Fachpersonal! In der nachfolgenden Tabelle sind die für die SEG-Pumpen lieferbaren Ersatzteilsätze aufgeführt. Werk- Servicesatz Inhalt...
  • Página 115: Störungsübersicht

    Warnung Alle Vorschriften, die für in explosionsgefährdeter Umgebung installierte Pumpen gelten, müssen unbedingt befolgt werden. Es ist zu gewährleisten, dass keine Arbeiten an der SEG-Pumpe bei Vorhandensein einer explosionsfähigen Atmosphäre durchgeführt werden. Warnung Vor jeder Störungssuche müssen die Sicherungen entfernt/ausgeschaltet oder der Haupt- schalter ausgeschaltet sein.
  • Página 116: Technische Daten

    1. Hierfür sollten zunächst geeignete öffentliche leistung oder private Entsorgungsgesellschaften vor Ort in Anspruch genommen werden. Einphasenmotor 2. Falls dies nicht möglich ist, wenden Sie sich bitte Haupt- an die nächste Grundfos Niederlassung oder [kW] Anlaufwicklung wicklung autorisierte Reparaturwerkstatt. 4,5 Ω 2,75 Ω...
  • Página 117: Selles Dokumendis Kasutatud Sümbolid

    Eesti (EE) Paigaldus- ja kasutusjuhend Tõlge ingliskeelsest originaalist. Hoiatus SISUKORD Enne paigaldamist lugege käesolevat paigaldus- ja kasutusjuhendit. Paigaldamine ja kasutamine peavad Selles dokumendis kasutatud vastama kohalikele eeskirjadele ja hea sümbolid tava nõuetele. Üldinfo Hoiatus Toote pilt Antud toote kasutamine eeldab Kasutusvaldkonnad sellekohaseid kogemusi ja teadmisi.
  • Página 118: Üldinfo

    LC, LCD 108, LC, LCD 110 pumbakilpide või 2.3 Töötingimused Grundfos CU 100 juhtkilbi abil. Vt valitud seadme paigaldus- ja kasutusjuhendit. Grundfos SEG seeria on ette nähtud vaheaegadega tööks (S3). Täielikult uputatuna võivad pumbad 2.1 Toote pilt töötada ka pidevalt (S1).
  • Página 119: Transport Ja Käsitlemine

    3. Transport ja käsitlemine Pumpa võib transportida ja ladustada vertikaal- või horisontaalasendis. Hoolitsege selle eest, et see ei saaks veereda ega ümber kukkuda. 3.1 Transport Kõik tõsteseadmed peavad olema valitud otstarbekohaselt ja kontrollitud vigastuste suhtes enne iga pumba tõstmise üritamist. Tõsteseadme kandevõimet ei tohi mingil juhul ületada.
  • Página 120: Tüübi Tuvastamine

    4. Tüübi tuvastamine 4.1 Andmeplaat Andmeplaadil on esitatud pumba tööparameetrid ja tunnustused. Andmeplaat on kinnitatud neetidega staatori korpusele kaablisisendi lähedale. Kinnitage koos pumbaga tarnitav täiendav andmeplaat mahuti lähedale. Joonis 3 SEG andmeplaat Kirjeldus Kirjeldus Ex kirjeldus Ex kirjeldus Ex sertifikaadi nr.
  • Página 121: Tüübitähis

    4.2 Tüübitähis Tüübitähis hõlmab kogu Grundfos reoveepumpade SEG seeriat. Seetõttu sisaldab tüübitähis eelpurustiga pumpade korral tühje märgiruume. Iga SEG jahvatuspump on tuvastatav allpool toodud tüübitähise abil. Pange tähele, et kõik võimalikud kombinatsioonid ei ole saadaval. Näide SEG.40.12.Ex.2.1.502 SE G .40 .12 .Ex .2...
  • Página 122: Tunnustused

    5. Tunnustused SEG pumpade standardversioon on testitud VDE poolt ja plahvatuskindel versioon on kinnitatud poolt vastavalt DEKRA direktiivile. 5.1 Kinnitusstandardid Standard versioonid on kinnitatud LGA poolt vastavalt EN 12050-1. Vaadake toimivusdeklaratsiooni leheküljel 596. 5.2 Ex-heakskiidu selgitus Pumba plahvatuskindluse klassifikatsioon on Euroopa CE 0344 II 2 G Ex bcd IIB T4 X.
  • Página 123: Ohutus

    Kasutage potentsiaalselt plahvatusohtlikes Pumba tohib pumplasse paigaldada keskkondades plahvatuskindlaid SEG pumpasid. ainult eriväljaõppe läbinud isik. Hoiatus Pumplate läheduses tehtavad tööd tuleb läbi viia vastavalt kohalikele SEG pumbad ei tohi mingil juhul eeskirjadele. pumbata plahvatus- ja tuleohtlikke vedelikke. Hoiatus Hoiatus Plahvatusohtliku keskkonna olemasolu...
  • Página 124: Paigaldamine

    7. Paigaldamine 7.1 Põhjaliitmikuga märgpaigaldus Püsipaigalduseks saab pumbad paigutada Enne montaaži alustamist veenduge, et juhtsiinidega põhjaliitmikule või riputusliitmikule. Ettevaatust kaevu põhi on tasane. Mõlemad kiirliitmikuga süsteemid lihtsustavad hooldust ja remonti, kuna pumpa saab kergesti Hoiatus kaevust välja tõsta. Enne paigaldamise alustamist lülitage elektrivarustus välja ja lukustage Hoiatus pealüliti 0-asendisse.
  • Página 125 Juhtsiinidega kiirliitmik Kiirliitmiku paigaldamine Vt joonist A lk 581. Vt. joonist B lk.582 1. Puurige pumpla juhtrelsi klambrite kinnitusavad 1. Paigaldage ristvarras pumplasse. ja kinnitage juhtrelss kahe poldiga. 2. Paigaldage kiirliitmiku statsionaarne osa 2. Paigutage automaatkinnituse alus pumpla põhja. ristvardale. Kasutage õige asetuse leidmiseks nöörloodi.
  • Página 126: Teisaldatav Märgpaigaldus

    8. Elektriühendused 7.2 Teisaldatav märgpaigaldus Teisaldatavad märgpaigaldusega pumbad võivad Hoiatus vabalt seista kaevu või muu sellesarnase põhjal. Vt. joonist C lk. 584 . Ühendage pump välise toitelülitiga, mille minimaalne kontaktivahe kõigil Pump peab olema paigutatud eraldi jalgadele poolustel vastab standardile (lisavarustus).
  • Página 127: Elektriskeemid

    • mootorit kaitsva kaitselülitiga juhtkilp nagu pumba kontrollereid, Ex takisteid ja Grundfos CU 100 juhtkilp toitekaabli vaba otsa plahvatusohtlikku • Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108 või keskkonda. LC, LCD 110 pumba kontroller. Pumba plahvatuskaitse Vt joonist või ja valitud juhtkilbi või pumba...
  • Página 128: Cu 100 Juhtkilp

    Need peavad olema ühendatud • Kõrge nivoo häirelüliti, kui see on paigaldatud, Grundfos LC, LCD 108 või DC, DCD peab alati paigaldama umbes 10 cm ülespoole pumba kontrolleriga läbi ohutu tõkke käivitamise nivoolülitit; siiski peab häire alati ohutu vooluringi tagamiseks.
  • Página 129: Termolülitid

    • Kui pump on Ex-kinnitusega pump, siis kontrollige, kes konkreetse pumba Ex sertifikaat 8.4 Termolülitid lubab sagedusmuunduri kasutamist. Kõikidel SEG pumpadel on staatori mähistesse • Seadistage sagedusmuunduri U/f suhe mootori paigaldatud kaks termolülitite komplekti. andmetele vastavaks. Termolüliti, vooluring 1 (T1-T3), katkestab vooluringi •...
  • Página 130: Kasutuselevõtmine

    9. Kasutuselevõtmine 9.2 Töörežiimid Pumbad on ette nähtud vaheaegadega tööks (S3). Hoiatus Täielikult uputatuna võivad pumbad töötada ka Enne pumba juures tööde alustamist pidevalt (S1). veenduge, et kaitsmed on eemaldatud või toite pealüliti on välja lülitatud. Veenduge, et vooluvarustust ei saa kogemata sisse lülitada.
  • Página 131: Pöörlemissuund

    Ülalt vaadates on õigeks suunaks pöörlemine Välja arvatud hüdrauliliste osade päripäeva. Käivitamisel nõksatab pump hooldus, peab kõik muud hooldustööd pöörlemissuunale vastassuunas. läbi viima Grundfos või selleks Kui pöörlemissuund on vale, vahetage omavahel volitatud teenindustöökoda. kaks faasi. Vt. joonist või 5.
  • Página 132: Ülevaatus

    Kasutage Shell Ondina X420 või sarnast tüüpi võru suhtes. õli. Vt. lõiku 10.5 Õli vahetamine. Tabelis on toodud õli kogus, mis peab olema SEG Hoolduse ajal võib värvitud pind saada pumpade õlikambris: Ettevaatust kahjustada. Ärge unustage kahjustatud pindu uuesti üle värvida.
  • Página 133: Pumba Korpuse Puhastamine

    Tööratta vahekauguse reguleerimine 10.4 Võllitihendi kontrollimine/asendamine Vt. joonist 12. Võllitihend on kõigile SEG pumpadele komplektne 1. Pingutage ettevaatlikult mutrit (nr. 68) sõlm. (mutrivõti 24), kuni tööratas (nr. 49) ei pöörle Veendumaks, et võllitihend on terve, tuleb kontrollida enam. õli. 2. Keerake mutrit 1/4 pööret lahti.
  • Página 134: Õli Vahetamine

    10.5 Õli vahetamine 3000 töötunni järel või üks kord aastas vahetage õlikambris õli, nagu allpool kirjeldatud. Kui võllitihend on vahetatud, tuleb vahetada ka õli. Vt peatükk 10.4 Võllitihendi kontrollimine/ asendamine. Õli väljalaskmine Hoiatus Õlikambri korke lahti keerates arvestage, et õlikamber võib olla surve all.
  • Página 135: Remondikomplektid

    Enne pumba juures tööde alustamist veenduge, et kaitsmed on eemaldatud või toite pealüliti on välja lülitatud. Veenduge, et vooluvarustust ei saa kogemata sisse lülitada. Kõik pöörlevad osad peavad olema seiskunud. Kõikide SEG pumpade jaoks on saadaval järgmised remondikomplektid ning neid saab tellida vastavalt vajadusele: Remondikomplekt Sisu Pumba tüüp...
  • Página 136: Veaotsing

    11. Veaotsing Hoiatus Tuleb järgida kõiki eeskirju, mis kehtivad potentsiaalselt plahvatusohtlikku keskkonda paigaldatavatele pumpadele. Veenduge, et tööd ei tehta potentsiaalselt plahvatusohtlikus keskkonnas. Hoiatus Enne vea põhjuse otsimise üritamist veenduge, et kaitsmed on eemaldatud või toitepinge on välja lülitatud. Veenduge, et vooluvarustust ei saa kogemata sisse lülitada. Kõik pöörlevad osad peavad olema seiskunud.
  • Página 137: Tehnilised Andmed

    II 2 G, Ex d IIB T4 X. Vastavalt standardile EN 60079-0:2006. Isolatsiooniklass F (155 °C). Pumbakõverad Pumba töökõverad on saadaval internetis leheküljel www.grundfos.com. Kõverad on mõeldud juhenduslikena. Neid ei tohi kasutada garanteeritud kõveratena. Tarnitud pumba katsekõverad on saadaval nõudmisel. Helirõhu tase Pumba helirõhu tase on madalam kui piirväärtused,...
  • Página 138: Σύμβολα Που Χρησιμοποιούνται Στο Παρόν Έντυπο

    Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης. Προειδοποίηση ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ∆ιαβάστε τις παρούσες οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας πριν Σελίδα προχωρήσετε στην εγκατάσταση. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο Η εγκατάσταση και η λειτουργία πρέπει παρόν έντυπο να διεξάγονται σύμφωνα με τους τοπικούς...
  • Página 139: Γενική Περιγραφή

    σε σύστημα αυτόματης σύνδεσης ή ελεύθερες στον Οι αντλίες μπορούν να ελέγχονται με τους ελεγκτές πυθμένα του φρεατίου. Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 ή το κουτί ελέγχου Grundfos CU 100. 2.3 Συνθήκες λειτουργίας Βλέπε οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας για την...
  • Página 140: Παράδοση Και Μεταφορά

    3. Παράδοση και μεταφορά Η αντλία μπορεί να μεταφερθεί και να αποθηκευτεί σε κατακόρυφη ή οριζόντια θέση. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει περίπτωση να τουμπάρει ή να κυλήσει. 3.1 Μεταφορά Όλος ο εξοπλισμός ανύψωσης πρέπει να είναι κατάλληλος για το σκοπό αυτό και να ελέγχεται για φθορές...
  • Página 141: Προσδιορισμός

    Η πινακίδα είναι στερεωμένη με πριτσίνια στο πλάϊ του κελύφους του στάτη κοντά στην είσοδο του καλωδίου προς τον κινητήρα. Στερεώστε την πρόσθετη πινακίδα που συνοδεύει την αντλία κάπου κοντά στο φρεάτιο. Σχ. 3 Πινακίδα SEG Θέση Περιγραφή Θέση Περιγραφή...
  • Página 142: Επεξήγηση Τύπου

    4.2 Επεξήγηση τύπου Η επεξήγηση τύπου καλύπτει όλη τη σειρά SEG Grundfos των αντλιών ακάθαρτων υδάτων. Γι' αυτό το λόγο υπάρχουν στην επεξήγηση τύπου ορισμένα κενά κελιά που αφορούν στις αντλίες άλεσης. Κάθε αντλία άλεσης SEG προσδιορίζεται μέσω του παρακάτω τύπου επεξήγησης. Λάβετε υπόψη σας ότι δεν είναι διαθέσιμοι όλοι...
  • Página 143: Εγκρίσεις

    5. Εγκρίσεις Η στάνταρντ έκδοση των αντλιών SEG έχει δοκιμαστεί από τον VDE, και η αντιεκρηκτική έχει εγκριθεί από τον DEKRA σύμφωνα με την οδηγία ATEX. 5.1 Πρότυπα έγκρισης Οι τυποποιημένες εκδόσεις έχουν εγκριθεί από την LGA σύμφωνα με το ΕΝ 12050-1.
  • Página 144: Ασφάλεια

    Η εγκατάσταση της αντλίας σε φρεάτια περιβάλλοντα. πρέπει να διενεργείται από ειδικά Προειδοποίηση εκπαιδευμένους τεχνίτες. Οι αντλίες SEG δεν πρέπει σε καμία Εργασίες μέσα σε φρεάτια ή κοντά σε περίπτωση να αντλούν καύσιμα ή αυτά πρέπει να διενεργούνται σύμφωνα εύφλεκτα υγρά.
  • Página 145: Εγκατάσταση

    μην μεταφέρονται οι τάσεις από τους λαδιού στο θάλαμο λαδιού. σωλήνες στις φλάντζες και στις βίδες. Βλέπε κεφάλαιο 10. Συντήρηση και σέρβις. Οι αντλίες SEG είναι κατάλληλες για διάφορους Μην χρησιμοποιείτε ελαστικά στοιχεία τύπους εγκατάστασης που περιγράφονται στα ή φυσούνες στις σωληνώσεις. κεφάλαια και 7.2.
  • Página 146 Σύστημα αυτόματης ζεύξης με ράγες 11. Συνδέστε το καλώδιο κινητήρα και το καλώδιο καθοδήγησης παρακολούθησης, εάν υπάρχουν. Βλέπε σχήμα Α στη σελίδα 581. Το ελεύθερο άκρο του καλωδίου δεν 1. Ανοίξτε οπές τοποθέτησης για το βραχίονα πρέπει να είναι βυθισμένο καθώς Σημείωση...
  • Página 147: Ηλεκτρική Σύνδεση

    8. Ηλεκτρική Σύνδεση 7.2 Ανεξάρτητη υποβρύχια εγκατάσταση Οι αντλίες που προορίζονται για ανεξάρτητη Προειδοποίηση υποβρύχια εγκατάσταση μπορούν να σταθούν ανεξάρτητα στον πυθμένα ενός φρεατίου ή Συνδέστε την αντλία σε ένα εξωτερικό παρεμφερούς ανοίγματος. διακόπτη δικτύου που να εξασφαλίζει Βλέπε σχήμα C στη σελίδα 584. διακοπή...
  • Página 148 κινητήρα, όπως ένα κιβώτιο ελέγχου CU 100 τροφοδοσίας σε δυνητικά εκρηκτικά Grundfos περιβάλλοντα. • ένα ελεγκτή αντλιών Grundfos LC, LCD 107, Η κατάταξη της αντιεκρηκτικής LC, LCD 108 ή LC, LCD 110. προστασίας της αντλίας είναι CE 0344 Βλέπε σχ.
  • Página 149: Ιαγράμματα Καλωδίωσης

    ∆ιάγραμμα καλωδίωσης για τριφασικές εγκεκριμένοι για τέτοια εφαρμογή. αντλίες Πρέπει να συνδέονται στον ελεγκτή αντλιών Grundfos DC, DCD και LC, 8.2 Κουτί ελέγχου CU 100 LCD 108 μέσω ασφαλούς φραγμού για Το κουτί ελέγχου CU 100 περιλαμβάνει ένα ρελέ να εξασφαλιστεί ένα ασφαλές κύκλωμα.
  • Página 150: Ελεγκτές Αντλίας

    ο οποίος είναι προαιρετικός, προορίζεται για 8.4 Θερμικοί διακόπτες συναγερμό υψηλής στάθμης. Όλες οι αντλίες SEG διαθέτουν δύο ομάδες θερμικών LCD: Ο ελεγκτής διαθέτει τρεις ή τέσσερις διακόπτες διακοπτών ενσωματωμένων στις περιελίξεις του στάθμης: Έναν για κοινή παύση και δύο για εκκίνηση...
  • Página 151: Λειτουργία Μετατροπέα Συχνότητας

    8.5 Λειτουργία μετατροπέα συχνότητας 8.5.2 Συστάσεις Πριν την εγκατάσταση του μετατροπέα συχνότητας, Για λειτουργία με μετατροπέα συχνότητας λάβετε υπολογίστε την ελάχιστη επιτρεπτή συχνότητα για υπόψη σας τις παρακάτω πληροφορίες. την εγκατάσταση για να αποφευχθεί μηδενική ροή. Πρέπει να πληρούνται οι απαιτήσεις. •...
  • Página 152: Εκκίνηση

    9. Εκκίνηση Μετά από μία εβδομάδα λειτουργίας και αφού έχετε αντικαταστήσει το στυπιοθλίπτη άξονα, πρέπει να ελέγξετε την κατάσταση του λαδιού στο θάλαμο Προειδοποίηση λαδιού. Βλέπε κεφάλαιο 10. Συντήρηση και σέρβις. Πριν ξεκινήσετε τις εργασίες στην αντλία, βεβαιωθείτε ότι οι ασφάλειες 9.2 Προγράμματα...
  • Página 153: Κατεύθυνση Περιστροφής

    S1, συνεχής λειτουργία Έλεγχος της φοράς περιστροφής Σε αυτό το πρόγραμμα λειτουργίας, η αντλία μπορεί Ελέγξτε τη φορά περιστροφής με έναν από τους να λειτουργεί συνεχώς χωρίς να σταματά για να παρακάτω τρόπους κάθε φορά που η αντλία κρυώσει. Όταν είναι τελείως βυθισμένη, η αντλία συνδέεται...
  • Página 154: Συντήρηση Και Σέρβις

    10. Συντήρηση και σέρβις Ο πίνακας αναφέρει την ποσότητα του λαδιού που οι αντλίες SEG πρέπει να περιέχουν στο θάλαμο λαδιού: Προειδοποίηση Πριν ξεκινήσετε τις εργασίες στην Λάδι στο θάλαμο λαδιού αντλία, βεβαιωθείτε ότι οι ασφάλειες Τύπος αντλίας έχουν αφαιρεθεί ή ότι ο διακόπτης...
  • Página 155: Αντικατάσταση Του Συστήματος Άλεσης

    10.2 Αντικατάσταση του συστήματος Ρυθμίστε το διάκενο πτερωτής άλεσης Βλέπε σχήμα 12. 1. Σφίξτε σιγά-σιγά το περικόχλιο ρύθμισης Προειδοποίηση (θέση 68) (μέγεθος κλειδιού 24) μέχρι η πτερωτή (θέση 49) να μην μπορεί να περιστραφεί πια. Πριν ξεκινήσετε τις εργασίες στην αντλία, βεβαιωθείτε...
  • Página 156: Έλεγχος/Αντικατάσταση Του Στυπιοθλίπτη Άξονα

    στυπιοθλίπτη άξονα ακουμπά τον άξονα. Το κυάθιο (θέση 103) που είναι τοποθετημένο στον άξονα πρέπει να είναι άθικτο. Εάν το κυάθιο είναι φθαρμένο και πρέπει να αντικατασταθεί, η αντλία πρέπει να ελεγχθεί από τη Grundfos ή από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο.
  • Página 157 Πλήρωση με λάδι, η αντλία ξαπλωμένη Βλέπε σχήμα 13. 1. Τοποθετήστε την αντλία σε τέτοια θέση ώστε να είναι ξαπλωμένη στο περίβλημα του στάτη και στη φλάντζα κατάθλιψης και οι βίδες λαδιού να βλέπουν προς τα πάνω. 2. Γεμίστε με λάδι το θάλαμο λαδιού από την οπή που...
  • Página 158: Σετ Ανταλλακτικών

    ο διακόπτης ρεύματος έχει απενεργοποιηθεί. Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος είναι κλειστή και ότι δεν μπορεί να ανοίξει τυχαία. Όλα τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα πρέπει να έχουν σταματήσει να κινούνται. Τα παρακάτω σετ ανταλλακτικών διατίθενται για όλες τις αντλίες SEG και μπορούν να παραγγελθούν: Σετ Αριθμός...
  • Página 159: Εύρεση Βλαβών

    11. Εύρεση βλαβών Προειδοποίηση Πρέπει να ακολουθούνται όλοι οι κανονισμοί που αφορούν αντλίες εγκατεστημένες σε δυνητικά εκρηκτικά περιβάλλοντα. Βεβαιωθείτε ότι δεν πραγματοποιούνται εργασίες σε δυνητικά εκρηκτική ατμόσφαιρα. Προειδοποίηση Πριν επιχειρήσετε να προβείτε στη διάγνωση οποιασδήποτε βλάβης, βεβαιωθείτε ότι οι ασφάλειες έχουν αφαιρεθεί ή ότι ο κεντρικός διακόπτης ρεύματος είναι κλειστός. Βεβαιωθείτε...
  • Página 160: Τεχνικά Στοιχεία

    Καμπύλες αντλίας • 1 x 230 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. Οι καμπύλες αντλίας είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση www.grundfos.com. • 3 x 230 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. Οι καμπύλες πρέπει να χρησιμοποιούνται ως οδηγοί.
  • Página 161: Símbolos Utilizados En Este Docu- Mento

    Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción de la versión original en inglés. Aviso CONTENIDOS Antes de efectuar la instalación, lea las siguientes instrucciones de instalación Página y funcionamiento. La instalación y el Símbolos utilizados en este docu- funcionamiento deben cumplir con las mento normativas locales en vigor.
  • Página 162: Descripción General

    Placa de características Al bombear líquidos con una densidad y/o viscosi- dad cinemática superior a la del agua, hay que ade- Brida de descarga DN 40 cuar la potencia del motor según la necesidad del Descarga caudal de salida. Carcasa del estator...
  • Página 163: Suministro Y Manipulación

    3. Suministro y manipulación La bomba puede transportarse y almacenarse en posición horizontal o vertical. Comprobar que no pueda rodar ni caerse. 3.1 Transporte Todos los equipos de elevación deben ser los ade- cuados para la tarea que se va a realizar y deberán verificarse para identificar daños posibles antes de efectuar cualquier intento de elevar la bomba.
  • Página 164: Identificación

    La placa de características se encuentra fijada en el lateral de la carcasa del estátor cerca de la entrada del cable al motor. Acoplar la placa de características adicional suministrada con la bomba cerca del tanque o pozo de bombeo. Fig. 3 Placa de características de una bomba SEG Pos. Descripción Pos.
  • Página 165: Nomenclatura

    4.2 Nomenclatura La nomenclatura cubre a toda la gama de bombas de aguas residuales Grundfos SEG. Esta es la razón por la que la nomenclatura tiene una serie de campos numéricos vacíos para bombas trituradoras. Cada bomba tri- turadora SEG es identificada por medio de la nomenclatura indicada a continuación. Tenga en cuenta que no se encuentran disponibles todas las combinaciones posibles.
  • Página 166: Certificados

    5. Certificados La versión estándar de las bombas SEG han sido probadas por VDE, y la versión antideflagrante ha sido homolagada por DEKRA de acuerdo a la directiva ATEX. 5.1 Normativas de homologación Las versiones estándar cuentan con homologación LGA según la norma EN 12050-1.
  • Página 167: Seguridad

    6. Seguridad 6.1 Entornos potencialmente explosivos Utilizar las bombas antideflagrantes SEG para apli- Aviso caciones en entornos potencialmente explosivos. La instalación de la bomba en fosos Aviso debe ser realizada por personas con la debida formación. Las bombas SEG no deben emplearse para el bombeo de líquidos combusti-...
  • Página 168: Instalación

    Ver sección 10. Mantenimiento y reparación. Las bombas SEG son apropiadas para las instalacio- nes que se mencionan en las secciones y 7.2. Todas las bombas cuentan con carcasa equipada con una brida de descarga de fundición (DN 40, PN 10).
  • Página 169 5. Limpiar de desechos el tanque antes de bajar la estar fijada. bomba. 3. Montar la tubería de descarga según los proce- 6. Bajar la bomba en el tanque mediante una dimientos generales aceptados y sin exponerla a cadena sujeta al enganche de izado de la la distorsión o tensión.
  • Página 170: Instalación Libre Y Sumergida

    0. separación. Tipo y requisitos según lo especificado Si se utiliza una manguera, comprobar que no se en EN 60204-1, 5.3.2. retuerza y que el diámetro interior de la manguera La conexión eléctrica debe realizarse...
  • Página 171: Esquemas De Conexiones Eléctricas

    CU 100 de el terminal libre del cable de suministro Grundfos eléctrico en ambientes potencialmente • un controlador Grundfos LC/D 107, LC/D 108 o explosivos. LCD 110. La clasificación contra explosiones de Ver la fig.
  • Página 172: Caja De Control Cu

    Los flotadores utilizados en entornos potencialmente explosivos deben estar homologados para esta aplicación. Deben conectarse al controlador Grundfos LC, LCD 108 o DC, DCD mediante la barrera intrínsicamente segura para garantizar un circuito seguro.
  • Página 173: Controladores De Bomba

    8.3 Controladores de bomba 8.4 Térmicos Los siguientes controladores LC y LCD están dispo- Todas las bombas SEG tienen protección térmica nibles: incorporada en los devanados del estator. Controladores LC para instalaciones de una bomba y Térmico, circuito 1 (T1-T3), desconecta el circuito a controladores LCD para instalaciones de dos bombas.
  • Página 174: Requisitos

    8.5.1 Requisitos 8.5.3 Consecuencias • La protección térmica del motor debe conec- Cuando la bomba funciona junto a un variador de tarse. frecuencia, por favor sea consciente de las posibles consecuencias: • Los picos de tensión y dU/dt debe estar en con- cordancia con la tabla mostrada a continuación.
  • Página 175: Procedimiento General De Arranque

    9.1 Procedimiento general de arranque 9.2 Modos de funcionamiento 1. Quitar los fusibles y comprobar que el impulsor Las bombas están diseñadas para funcionamiento puede girar libremente. Girar el cabezal de corte intermitente (S3). Cuando se encuentran completa- a mano. mente sumergidas, las bombas también pueden fun- cionar de manera continua (S1).
  • Página 176: Sentido De Giro

    5. Comparar los resultados registrados en los pun- de mantenimiento debe realizarlo tos 1 y 3. La conexión que proporciona la mayor Grundfos o un servicio técnico oficial. cantidad de líquido o la mayor presión es el sen- tido de giro correcto.
  • Página 177: Inspección

    La tabla indica la cantidad de aceite que deben tener La superficie pintada podría sufrir las bombas SEG en la cámara de aceite: daños durante las operaciones de man- Precaución tenimiento. Recuerde restaurar la Aceite en la cámara...
  • Página 178: Limpieza Del Alojamiento De La Bomba

    3. Limpiar el alojamiento de la bomba y el impulsor. por Grundfos o un servicio técnico oficial. 4. Colocar el motor junto con el impulsor y la cabeza trituradora en el alojamiento de la bomba.
  • Página 179: Cambio De Aceite

    Si el eje estuviera intacto, ejecutar los siguientes Llenado del aceite, acostar la bomba pasos: Ver fig 13. 1. Comprobar/limpiar la cámara de aceite. 1. Recostar la bomba sobre la carcasa del estátor y 2. Lubricar con aceite las caras que estén en con- la brida de descarga de tal forma que los tornillos tacto con el cierre (pos.
  • Página 180: Kits De Reparación

    Asegúrese de que el suministro eléctrico no se ha conectado accidentalmente. Todas las piezas giratorias deben haberse detenido. Para todas las bombas SEG existen los siguientes kits de reparación que pueden ser solicitados. Kit de Contenido Tipo de bomba...
  • Página 181: Localización De Averías

    La bomba funciona, pero el Ajuste bajo del relé térmico del Ajustar el relé según las especifica- disyuntor de protección del disyuntor protector del motor. ciones en la placa de característi- motor salta de después de cas.
  • Página 182: Datos Técnicos

    • 3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. 2. Si esto no es posible, póngase en contacto con el Resistencias de bobinado distribuidor o servicio oficial Grundfos más cer- cano. Dimensiones Resistencia de bobinado* del motor Queda reservado el derecho a efectuar modificaciones.
  • Página 183: Symboles Utilisés Dans Cette Notice

    Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement Traduction de la version anglaise originale. Avertissement Avant d'entamer les opérations d'ins- SOMMAIRE tallation, lire attentivement la présente Page notice d'installation et de fonctionne- ment. L'installation et le fonctionne- Symboles utilisés dans cette notice ment doivent être conformes aux régle- Description générale mentations locales et faire l'objet d'une...
  • Página 184: Description Générale

    2. Description générale 2.2 Applications • Pompage des eaux usées provenant des toilettes Les pompes Grundfos SEG sont équipées d'un sys- tème broyeur de solides pour un passage facile dans • pompage des eaux usées provenant des restau- les tuyauteries de diamètre relativement petit.
  • Página 185: Livraison Et Manutention

    3. Livraison et manutention La pompe peut être transportée et stockée en posi- tion verticale ou horizontale. S'assurer que les pompes ne risquent pas de rouler ni de tomber. 3.1 Transport Tout équipement de levage doit être conforme et vérifié avant toute tentative de levage de la pompe. L'équipement de levage ne doit en aucun cas soule- ver une charge plus importante que celle prescrite.
  • Página 186: Identification

    La plaque signalétique est rivetée sur le côté du corps du stator à proximité de l'entrée du câble. Fixer la plaque signalétique supplémentaire fournie avec la pompe à proximité de la fosse. Fig. 3 Plaque signalétique SEG Pos. Description Pos.
  • Página 187: Désignation

    La désignation couvre l'ensemble de la gamme Grundfos SEG de pompes de relevage des eaux usées. C'est pourquoi la désignation a un nombre de champs vides pour les pompes dilacératrices. Chaque pompe dilacératrice SEG est identifiée au moyen de la désignation. Noter que toutes les options de combinaison ne sont pas disponibles.
  • Página 188: Certifications

    5. Certifications La version standard des pompes SEG a été testée par VDE et la version antidéflagrante approuvée par DEKRA conformément à la directive ATEX. 5.1 Normes de certification Les versions standard sont approuvées par LGA conformément à l'EN 12050-1. Voir la Déclaration de perfor- mances à...
  • Página 189: Sécurité

    6. Sécurité 6.1 Environnements potentiellement explosifs Avertissement Utiliser les pompes SEG antidéflagrantes pour les L'installation des pompes dans les applications dans les environnements potentielle- fosses doit être réalisée par un person- ment explosifs. nel qualifié. Avertissement Le travail à proximité ou dans les fosses doit être effectué...
  • Página 190: Installation

    Avant de procéder à l'installation, contrôler le niveau tuyauterie. d'huile. Voir paragraphe 10. Maintenance et entre- tien. Les pompes SEG conviennent à différents types d'installation décrits dans les paragraphes et 7.2. Tous les corps de pompe sont équipés d'une bride de refoulement moulée DN 40, PN 10.
  • Página 191 Système d'accouplement automatique avec rail Accouplement automatique sur crochet de guidage Voir fig. B, page 582. Voir fig. A, page 581. 1. Monter une barre transversale dans le puits. 1. Percer des orifices de montage pour le support 2. Monter la pièce fixe de l'accouplement automa- de guidage dans la paroi de la fosse et fixer pro- tique en haut de la barre transversale.
  • Página 192: Installation Immergée Autonome

    8. Connexion électrique 7.2 Installation immergée autonome Les pompes conçues pour une installation immergée Avertissement autonome peuvent être posées sur le sol de la fosse. Voir fig. C, page 584. Connecter la pompe à un interrupteur externe qui assure la déconnexion de La pompe doit être montée sur un pied séparé...
  • Página 193: Schémas De Câblage

    Grundfos, les contrôleurs de que le Grundfos CU 100 pompe, les barrières Ex et l'extrémité • un contrôleur Grundfos LC, LCD 107, libre du câble d'alimentation dans des LC, LCD 108 ou LC, LCD 110. environnements potentiellement explo- Voir fig.
  • Página 194: Unité De Commande Cu

    Condensateur Condensateur pour cette application. pompe de démarrage Il faut les raccorder au contrôleur fonctionnement Grundfos DC/D et LC/D 108 par l'inter- médiaire d'une barrière de sécurité [kW] [μF] [μF] intrinsèque permettant d'assurer la 0,9 et 1,2 sécurité du circuit.
  • Página 195: Contrôleurs Pompe

    8.3 Contrôleurs pompe 8.4 Thermorupteurs Les contrôleurs LC et LCD suivants sont disponibles : Toutes les pompes SEG comportent deux thermo- rupteurs intégrés aux enroulements du stator. Les contrôleurs de type LC sont destinés aux instal- lations avec une seule pompe et les contrôleurs de Le thermorupteur, circuit 1 (T1-T3), coupe le circuit à...
  • Página 196: Fonctionnement Avec Variateur De Fré- Quence

    8.5 Fonctionnement avec variateur 8.5.3 Conséquences de fréquence Lors du fonctionnement de la pompe via un variateur de fréquence, prendre en compte les conséquences Merci d'observer les informations suivantes pour le suivantes éventuelles : fonctionnement des variateurs de fréquence. • Le couple à...
  • Página 197: Mise En Service

    9. Mise en service 9.2 Modes de fonctionnement Les pompes sont conçues pour un fonctionnement Avertissement intermittent (S3). Les pompes peuvent également Avant toute intervention sur la pompe, fonctionner en continu (S1) lorsqu'elles sont totale- s'assurer que les fusibles ont été reti- ment immergées.
  • Página 198: Sens De Rotation

    être Contrôle du sens de rotation effectués par Grundfos ou un atelier de Le sens de rotation doit être contrôlé de l'une des réparation agréé. manières suivantes chaque fois que la pompe est Nettoyer soigneusement la pompe à...
  • Página 199: Inspection

    10.5 Vidange d'huile. Le tableau indique la quantité d'huile que les pompes Au cours de l'utilisation, la surface SEG doivent contenir dans la chambre à huile : peinte peut être endommagée. Précaution Prendre soin de réparer la surface en Type de pompe Quantité...
  • Página 200: Nettoyage Du Corps De Pompe

    Voir fig. 12. 1. Serrer doucement l'écrou (68) (clé de 24) jusqu'à Pour toutes les pompes SEG, la garniture mécanique ce que la roue (49) ne puisse plus tourner. est un élément complet. 2. Desserrer l'écrou d'un quart de tour.
  • Página 201: Vidange D'huile

    Si l'arbre est intact, procéder comme suit : Remplissage d'huile, pompe couchée 1. Vérifier/nettoyer la chambre à huile. Voir fig. 13. 2. Lubrifier les faces en contact avec la garniture 1. Placer la pompe de façon à ce qu'elle soit cou- mécanique (105a) (joints toriques et arbre).
  • Página 202: Pompes Contaminées

    électrique a été coupée. S'assurer que l'alimentation électrique ne peut pas être réenclenchée accidentellement. Toutes les pièces rotatives doivent être immobiles. Les kits de maintenance suivants sont disponibles pour toutes les pompes SEG et peuvent être commandés : Kit de mainte- Sommaire Type de pompe Matériau...
  • Página 203: Grille De Dépannage

    11. Grille de dépannage Avertissement Il convient de respecter l'ensemble des réglementations applicables aux pompes installées dans les environnements potentiellement explosifs. Aucun travail ne doit être effectué dans une atmosphère potentiellement explosive. Avertissement Avant de faire un diagnostic de pannes, s'assurer que les fusibles ont été retirés ou que l'ali- mentation électrique a été...
  • Página 204: Caractéristiques Techniques

    • 3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Résistances de bobinage Grundfos ou au réparateur agreé Grundfos le plus proche. Puissance Résistance de bobinage* moteur Nous nous réservons tout droit de modifications.
  • Página 205: Simboli Korišteni U Ovom Dokumentu

    Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute Prijevod originalne engleske verzije. Upozorenje SADRŽAJ Prije montaže pažljivo proučite ove montažne i pogonske upute. Montaža i Stranica pogon moraju biti sukladni s lokalnim Simboli korišteni u ovom dokumentu 205 propisima i prihvaćenim kodovima profesionalne izvedbe.
  • Página 206: Općeniti Opis

    SEG crpke se koriste u sustavima pod tlakom, npr. u Kompaktan dizajn čini crpke pogodnima i za brdovitim područjima. privremenu i za trajnu instalaciju. Crpke mogu biti instalirane na sustav automatske spojke ili mogu Crpke je moguće regulirati putem Grundfos LC,...
  • Página 207: Isporuka I Rukovanje

    3. Isporuka i rukovanje Crpka se može transportirati i skladištiti u vertikalnom ili horizontalnom položaju. Osigurajte da se ne može kotrljati ili prevrnuti. 3.1 Transport Prije pokušaja podizanja crpke potrebno je provjeriti da je sva oprema za podizanje namijenjena za tu svrhu te da nije oštećena.
  • Página 208: Identifikacija

    4. Identifikacija 4.1 Natpisna pločica Natpisna pločica navodi radne podatke i odobrenja koja se odnose na crpku. Natpisna pločica je pričvršćena zakovicama na stranicu kućišta statora u blizini ulaza kabela do motora. Dodatnu natpisnu pločicu dobivenu s crpkom učvrstite u blizini spremnika. Slika 3 Natpisna pločica Poz.
  • Página 209: Označni Ključ

    4.2 Označni ključ Označni ključ pokriva cijelu seriju Grundfos SEG crpki za otpadne vode. Zbog toga označni ključ ima prazna polja za crpke sa sjekačem. Svaka SEG crpka sa sjekačem identificira se pomoću označnog ključa u nastavku. Molimo imajte na umu da nisu sve kombinacije opcija dobavljive.
  • Página 210: Odobrenja

    5. Odobrenja Standardne verzije SEG crpki testirane su od strane VDE, a protueksplozijske izvedbe odobrene su od strane DEKRA sukladno ATEX direktivi. 5.1 Standardi odobrenja Standardne verzije odobrila je LGA sukladno EN 12050-1. Pogledajte izjavu o izvedbi na stranici 596.
  • Página 211: Sigurnosne Upute

    6. Sigurnosne upute 6.1 Okolina s potencijalnom opasnošću od eksplozije Upozorenje Koristite SEG crpke u protueksplozijskoj izvedbi u Ugradnju crpki u jame smije izvoditi okolini s potencijalnom opasnošću od eksplozije. samo posebno obučeno osoblje. Radovi u jamama ili u blizini moraju se Upozorenje izvoditi sukladno lokalnim propisima.
  • Página 212: Instalacija

    Pogledajte poglavlje 10. Održavanje i servis. izravnavanja cjevovoda. SEG crpke pogodne su za različite tipove instalacija koji su opisani u poglavljima i 7.2. Sva kućišta crpki imaju ispusnu prirubnicu od lijevanog željeza DN 40, PN 10.
  • Página 213 Sistem automatske spojke s vodilicama Spajanje automatske spojke Pogledajte sl. A na stranici 581. Pogledajte sl. B na stranici 582. 1. Izbušite montažne rupe za držač klizne vodilice 1. Montirajte prečku u jamu. na unutarnjoj strani jame te provizorno pričvrstite 2.
  • Página 214: Samostojeća Uronjena Montaža

    8. Električni priključak 7.2 Samostojeća uronjena montaža Crpke za samostojeću uronjenu montažu mogu Upozorenje slobodno stajati na dnu jame ili sličnim ravnim površinama. Priključite crpku na vanjsku glavnu Pogledajte sl. C na stranici 584. sklopku, koja osigurava isključivanje svih polova s razdvajanjem kontakta Crpka mora biti montirana na posebnu nogu sukladno EN 60204-1, 5.3.2.
  • Página 215: Dijagrami Ožičenja

    što je Grundfos CU 100 Nemojte instalirati Grundfos upravljačka kutija upravljačke kutije, regulatore crpke, • Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108 ili Ex pregrade i slobodni kraj opskrbnog LC, LCD 110 regulator crpke. kabela u potencijalno eksplozivnoj Pogledajte sl.
  • Página 216: Cu 100 Upravljačka Kutija

    Plovne sklopke koje se koriste u potencijalno eksplozivnoj sredini moraju biti odobrene za tu primjenu. Moraju biti priključene na upravljački uređaj Grundfos DC, DCD i LC, LCD 108 putem sigurnosne pregrade, kako bi se osigurao siguran strujni krug.
  • Página 217: Upravljački Uređaji Crpke

    8.3 Upravljački uređaji crpke 8.4 Termičke sklopke Dobavljivi su sljedeći LC i LCD upravljački uređaji Sve SEG crpke imaju dva seta termičkih sklopki crpki: ugrađenih u namotaje statora. LC upravljački uređaji za instalacije s jednom crpkom Termička sklopka, strujni krug 1 (T1-T3), prekida i LCD upravljački uređaji za instalacije s dvije crpke.
  • Página 218: Rad S Frekvencijskim Pretvaračem

    8.5 Rad s frekvencijskim pretvaračem 8.5.3 Posljedice Kada crpka radi preko frekvencijskog pretvarača, Za rad s frekvencijskim pretvaračem pogledajte imajte na umu moguće posljedice kako slijedi: informacije u nastavku. • Okretni moment zaključanog rotora će biti manji. Zahtjeve je potrebno ispuniti. Koliko će niži biti, ovisi o tipu frekvencijskog I preporuke bi trebalo ispuniti.
  • Página 219: Puštanje U Pogon

    9. Puštanje u pogon 9.2 Načini rada Crpke su konstruirane za rad s prekidima (S3). Upozorenje Kada su u potpunosti uronjene, crpke mogu raditi i Prije početka bilo kakvih radova na kontinuirano (S1). crpki, osigurajte da su uklonjeni svi osigurači ili da je opskrbni napon isključen.
  • Página 220: Smjer Vrtnje

    10. Održavanje i servis 9.3 Smjer vrtnje Crpka smije raditi vrlo kratko, a da nije Upozorenje Uputa potopljena u tekućinu, i to samo radi Prije početka bilo kakvih radova na provjere smjera vrtnje. crpki, osigurajte da su uklonjeni svi osigurači ili da je opskrbni napon Sve jednofazne crpke tvornički su ožičene za isključen.
  • Página 221: Pregled

    Budite na oprezu zbog oštrih rubova Pogledajte poglavlje 10.5 Izmjena ulja. impelera, glave sjekača i prstena U tabeli je navedeno koliko SEG crpke moraju imati sjekača. ulja u uljnoj komori: Obojena se površina tijekom rada može Ulje u uljnoj komori Upozorenje oštetiti.
  • Página 222: Čišćenje Kućišta Crpke

    Podešavanje zazora impelera 10.4 Provjera/izmjena brtve vratila Pogledajte sl. 12. Brtva vratila je kompletna jedinica za sve SEG crpke. 1. Pažljivo zategnite maticu (poz. 68) Kako biste bili sigurni da je brtva vratila neoštećena, (veličina ključa 24) sve dok se impeler (poz. 49) potrebno je provjeriti ulje.
  • Página 223: Izmjena Ulja

    10.5 Izmjena ulja Nakon 3000 radnih sati ili jednom godišnje potrebno je izmijeniti ulje u uljnoj komori prema opisu u nastavku. Ukoliko se promijeni brtva vratila, potrebno je promijeniti i ulje. Pogledajte poglavlje 10.4 Provjera/ izmjena brtve vratila. Ispuštanje ulja Upozorenje Prilikom odvijanja vijaka s uljne komore, vodite računa da tlak u komori...
  • Página 224: Servisni Kompleti

    Osigurajte da električno napajanje ne može biti slučajno uključeno. Svi rotirajući dijelovi ne smiju se više okretati. Sljedeći servisni kompleti su dobavljivi za sve SEG crpke i moguće ih je naručiti prema potrebi: Servisni Sadržaj Vrsta crpke...
  • Página 225: Traženje Grešaka

    11. Traženje grešaka Upozorenje Bezuvjetno se pridržavati svih propisa za crpke instalirane u okolini ugroženoj eksplozijom. Potrebno je osigurati da se nikakvi radovi ne izvode u okolini ugroženoj eksplozijom. Upozorenje Prije bilo kakvog pokušaja otkrivanja kvara, izvadite osigurače ili isključite glavnu strujnu sklopku.
  • Página 226: Tehnički Podaci

    II 2 G, Ex d IIB T4 X. Sukladno standardu EN 60079-0:2006. Klasa izolacije F (155 °C). Krivulje crpke Krivulje crpke dostupne su na www.grundfos.com. Krivulje se koriste kao smjernice. Ne smiju se rabiti kao garantirane krivulje. Ispitne krivulje za isporučene crpke mogu se dobiti na upit.
  • Página 227: Simboli Utilizzati In Questo Documento

    Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento Traduzione della versione originale inglese. Avvertimento INDICE Prima di procedere con l'installazione, leggere attentamente le presenti istru- Pagina zioni di installazione e funzionamento. Simboli utilizzati in questo documento 227 L'installazione e il funzionamento devono essere conformi alle normative Descrizione generale locali vigenti e alla pratica della regola...
  • Página 228: Descrizione Generale

    2. Descrizione generale 2.2 Applicazioni • Pompaggio acque nere contenenti scarichi da Le pompe SEG sono dotate di un sistema di tritura- zione che riduce a pezzetti i componenti solidi per consentirne il convogliamento attraverso tubi di dia- • pompaggio di acque reflue da ristoranti, hotel, metro ridotto.
  • Página 229: Consegna E Movimentazione

    3. Consegna e movimentazione La pompa può essere trasportata ed immagazzinata in posizione verticale o orizzontale. Assicurarsi che non possa rotolare o cadere. 3.1 Trasporto Prima di sollevare la pompa, assicurarsi che tutte le apparecchiature di sollevamento siano idonee all'uso previsto e che non siano danneggiate.
  • Página 230: Identificazione

    La targhetta di identificazione contiene i dati di funzionamento e le certificazioni relative alla pompa. La targhetta è fissata con rivetti a lato della cassa statore, vicino all'ingresso del cavo nel motore. Fissare la targhetta di identificazione aggiuntiva, fornita con la pompa, vicino al pozzetto. Fig. 3 Targhetta di identificazione SEG Pos. Descrizione Pos.
  • Página 231: Designazione Modello

    La designazione del modello copre l'intera gamma delle pompe per acque reflue Grundfos SEG. Questo è per- chè la designazione del modello ha un numero di campi vuoti per le pompe trituratrici. Ogni pompa SEG è identificata mediante la designazione del modello qui sotto. Non tutte le possibili combinazioni sono ottenibili.
  • Página 232: Certificazioni

    5. Certificazioni La versione standard delle pompe SEG è stata testata da VDE e la versione antideflagrante è stata approvata da DEKRA secondo la direttiva ATEX. 5.1 Norme di omologazione Le versioni standard sono omologate da LGA in conformità alla norma EN 12050-1. Vedi Dichiarazione di pre- stazione a pagina 596.
  • Página 233: Sicurezza

    SEG antideflagranti. L'installazione della pompa nei pozzetti Avvertimento deve essere effettuata da personale specializzato. Le pompe SEG non devono pompare in alcun caso liquidi combustibili o Le installazioni in pozzetti o in prossi- infiammabili. mità degli stessi devono essere ese- guiti in conformità...
  • Página 234: Installazione

    See sezione 10. Manutenzione e assistenza. Le pompe SEG sono adatte a diversi tipi di installa- zione, descritti nelle sezioni 7.1, e 7.2. Tutti i corpi pompa sono dotati di flangia di mandata fusa DN 40, PN 10.
  • Página 235 Sistema di binari di guida con accoppiamento Il lato libero del cavo non deve essere automatico Nota sommerso, poiché l'acqua può pene- Vedere fig. A a pagina 581. trare nel motore attraverso il cavo. 1. Effettuare col trapano i fori per la staffa del bina- Autoaccoppiamento ad aggancio rio guida all'interno del pozzetto e assicurare provvisoriamente la staffa con due viti.
  • Página 236: Installazione Sommersa Autoportante

    8. Collegamento elettrico 7.2 Installazione sommersa autoportante Le pompe per installazione sommersa autoportante Avvertimento possono essere appoggiate liberamente sul fondo del pozzo o in modo analogo. Collegare la pompa ad un interruttore Vedi fig. C a pag. 584. generale esterno che scolleghi tutti i conduttori con una separazione di con- La pompa deve essere montata su un piede sepa- tatto conforme a EN 60204-1, 5.3.2.
  • Página 237: Schemi Di Cablaggio

    Grundfos CU 100 flagrante della pompa è CE 0344 • un controller pompa Grundfos LC, LCD 107, II 2 G Ex d IIB T4 X. La classificazione LC, LCD 108 oppure LC, LCD 110. di ogni sito di installazione deve essere Vedere fig.
  • Página 238: Quadro Di Controllo Cu

    0,9 e 1,2 Per garantire la sicurezza del circuito devono essere collegati al controller Grundfos LC, LCD 108 o DC, DCD tra- mite barriera a sicurezza intrinseca. Livelli di avviamento e arresto La differenza di livello fra l'avviamento e l'arresto può...
  • Página 239: Quadri Di Comando

    è per l'allarme di alto livello. 8.4 Interruttori termici LCD: Il quadro di comando è dotatto di tre o quattro Tutte le pompe SEG dispongono di due interruttori interruttori di livello: Uno per l'arresto comune e due termici incorporati negli avvolgimenti dello statore.
  • Página 240: Funzionamento Con Convertitore Di Fre

    8.5 Funzionamento con convertitore 8.5.3 Conseguenze di frequenza Quando la pompa è in funzione con un convertitore di frequenza, prestare attenzione alle possibili con- Per il funzionamento con convertitore di frequenza, seguenze qui elencate: osservare le seguenti informazioni. • La coppia a rotore bloccato sarà più bassa. È...
  • Página 241: Avviamento

    9. Avviamento Dopo una settimana di funzionamento dalla sostitu- zione della tenuta meccanica, controllare le condi- zioni dell'olio nella camera. Avvertimento Vedi sezione 10. Manutenzione e assistenza. Prima di iniziare a lavorare sulla pompa, assicurarsi che i fusibili siano 9.2 Modi di funzionamento stati rimossi o che l'interruttore princi- Le pompe sono progettate per il funzionamento inter- pale sia spento.
  • Página 242: Senso Di Rotazione

    Controllare il senso di rotazione come di seguito indi- altri interventi di manutenzione devono cato, ogni volta che la pompa viene collegata a una essere eseguiti da Grundfos o da nuova installazione. un'officina di assistenza autorizzata. Procedura 1 Sciacquare la pompa con abbondante acqua pulita 1.
  • Página 243: Ispezione

    In caso di cuscinetti a sfere difettosi o di insuffi- cienti prestazioni del motore è necessaria una revisione generale della pompa. Questo lavoro deve essere eseguito da Grundfos o da un'offi- Fig. 11 Rimozione dell'anello del trituratore. cina di assistenza autorizzata.
  • Página 244: Pulizia Del Corpo Pompa

    3. Pulire il corpo pompa e la girante. essere controllata da Grundfos o da un'officina di assistenza autorizzata. 4. Posizionare il motore con la girante e il trituratore nel corpo pompa.
  • Página 245: Cambio Dell'olio

    Se l'albero è intatto, procedere secondo quanto Riempimento dell'olio, pompa a terra in riportato di seguito: posizione orizzontale 1. Verifica/pulizia della camera dell'olio. Vedi fig. 13. 2. Lubrificare con olio le superfici in contatto con la 1. Posizionare la pompa in modo tale che poggi tenuta meccanica (pos.
  • Página 246: Service Kit

    Assicurarsi che l'alimentazione non possa venire accide- nalmente ripristinata. Tutte le parti rotanti devono essere ferme. I seguenti kit di riparazione per pompe SEG possono essere ordinati in caso di necessità: Kit di manu- Descrizione Tipo di pompa...
  • Página 247: Ricerca Guasti

    11. Ricerca guasti Avvertimento È necessario osservare tutte le norme relative alle pompe installate in ambienti potenzial- mente esplosivi. Non devono essere svolte attività in atmosfera potenzialmente esplosiva. Avvertimento Prima di cominciare a lavorare sulla pompa, assicurarsi che i fusibili siano stati rimossi o che l'interruttore di rete sia stato disinserito.
  • Página 248: Caratteristiche Tecniche

    • 3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. dei rifiuti. Resistenze avvolgimenti 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Potenza del Resistenza avvolgimento* motore Soggetto a modifiche.
  • Página 249: Таңбалар Мен Жазулардың Мағынасы

    Қазақша (KZ) Орнату жəне пайдалану нұсқаулықтары Ағылшын түпнұсқалық данасының аудармасы. Назар аударыңыз Орнату жəне пайдалану МАЗМҰНЫ жұмыстарына кіріспестен бұрын қауіпсіздік техникасы ережелерін Беті міндетті түрде оқыңыз. Таңбалар мен жазулардың Орнату жəне пайдалану жергілікті мағынасы нұсқаулықпен орындалуы жəне тиісті ережелер мен нормаларға Жалпы...
  • Página 250: Жалпы Мəліметтер

    2. Жалпы мəліметтер 2.2 Мақсаты • Канализациядан нəжіс қалдықтары жоқ Grundfos фирмасының SEG моделіндегі сорғылар ағынды суларын айдау конструкциясында қатты бөлшектерді салыстырмалы кіші диаметрлі құбыр жолы • мейрамханалардың, қонақүйлердің, бойынша өте алатын өлшемге дейін майдалайтын кэмпингтердің жəне т.б. санитарлық кеспелі механизм қарастырылған.
  • Página 251: Тасымалдау Жəне Сақтау

    3. Тасымалдау жəне сақтау Сорғыны колденеңінен немесе тігінен тұрғызып орнынан ауыстыруға немесе тасымалдауға болады. Сорғының сырғанап түсу немесе аударылып қалу мүмкіндігін болдырмау керек. 3.1 Тасымалдау Жүк көтеретін жабдық нақ осы мақсатқа арналуы керек жəне барлық көтерілетін жабдықтарды көтермес бұрын тексеру керек. Ешқандай...
  • Página 252: Белгіленуі

    Фирма тақтайшасында сорғының жұмыс деректері мен сертификаттары берілген. Əр сорғы электр қозғалтқышының кабель кіретін жерінде статор корпусына бекітілген номиналды деректері бар фирма тақтайшасымен жабдықталған. Сорғымен бірге жеткізілетін техникалық деректер бар қосымша тақтайша резервуардың жанына бекітілуі керек. 3. сур. SEG зауыттық тақтайшасы Орын. Сипаттама Орын. Сипаттама Жарылыс сипаттамасы...
  • Página 253: Шартты Белгі

    4.2 Шартты белгі Шартты белгі түрi Grundfos SEG сорғылары сарқынды суларының барлық спектрiн қамтиды. Сондықтан да шартты белгіде уақтатқыш сорғы үшін бос орындар болады. Əр SEG уақтатқыш сорғысы төменде көрсетілген шартты белгілер түрі арқылы анықталады. Барлық тіркесімнің болмайтынына назар аударыңыз.
  • Página 254: Сертификаттар

    5. Сертификаттар Стандартты орындау барысындағы SEG сорғылары VDE ішінде сынақтан өткізілген, ал жарылыстан қорғалған орындаудағы сорғылардың ATEX директивасына сəйкес DEKRA сертификаты бар. 5.1 Бекіту стандарттары Стандартты нұсқалар EN 12050-1 сəйкес LGA арқылы бекітілді. Мүмкіндік мəлімдемесін бетінде көріңіз. 5.2 Жарылыс қаіупі жоқ "Ex" үлгісі үшін рұқсатқа арналған шартты белгілер...
  • Página 255: Сақтық Шаралары

    6. Сақтық шаралары 6.1 Жарылыс қаіупі болуы мүмкін қоршаған орта жағдайлары Назар аударыңыз Жарылыс қаіупі жоқ етіп жасалған SEG Резервуарларға сорғыларды орнату сорғыларын жарылыс қаупі болуы мүмкін арнайы дайындалған маман арқылы жерлерде жұмыс істеу үшін пайдалану керек. жасалуы керек. Назар аударыңыз...
  • Página 256: Орнату

    май камерасындағы май деңгейін тексеру қажет. үшін жəне құбырдан фланецтер мен 10. Сервис жəне техникалық қызмет көрсету бұрандаларға күш түспеу үшін бос бөлімін қараңыз. фланецтерді пайдалану SEG моделіндегі сорғыларды əр түрлі күйде ұсынылады. орнатуға болады, олардың орнату нұсқалары жəне бөлімдерінде сипатталған. Құбырда резіңке бөлшектерді...
  • Página 257 алдын ала босатып, оны бағыттауыштардың Автоматты муфтасы бар жүйе үстіне бекіту керек. 582-беттегі B суретін қараңыз. 1. Құдыққа көлденеңінен бекіту. Бағыттауыштардың осінде люфті 2. Автоматты муфта жүйесінің қозғалмалы Ескерту болмауы керек, əйтпесе сорғының бөлігін көлденең арқалықтың үстіне бекіту жұмысы кезінде шу пайда болады. керек.
  • Página 258: Сұйықтыққа Салынатын Тасымалды

    8. Электр жабдығын жалғау 7.2 Сұйықтыққа салынатын тасымалды қондырғы Назар аударыңыз Сұйықтыққа салынатын тасымалды қондырғыға EN 60204-1, 5.3.2 стандартына арналған сорғылар резервуар немесе құдық сəйкес сорғыны сыртқы желі түбінде еркін тұрады. сөндіргішіне алшақ тұрған 584-беттегі C суретін қараңыз. контактілердің арасынан саңылау Сорғыны...
  • Página 259 шкафына, мысалы, Grundfos фирмасының сорғыдағы жерлестірудің ішкі CU 100 модулінің электр шкафына клеммаларына жалғануын • LC, LCD 107, LC, LCD 108 немесе Grundfos қамтамасыз ету керек, бұл үшін компаниясының LC, LCD 110 басқару жəшігіне. қорғанысты кабельдік қамыты бар өткізгішті қолдану қажет.
  • Página 260: Cымды Схемалар

    жағдайларда пайдалануға рұқсат қажет. Қорғау контурын қамтамасыз ету Сорап түрі іске қосатын жұмыс үшін олар DC, DCD немесе LС, конденсатор конденсаторы LCD 108 басқару модуліне, сондай-ақ, Grundfos фирмасының электр [кВт] [μF] [В] [μF] [В] схемасы арқылы қосылуы тиіс. 0,9 жəне...
  • Página 261: Сорғыларды Басқару Модулі

    Деңгейді басқару релесін орнату кеөзінде мыналарды сақтау қажет: • ұйықтыққа салынатын сорғыларға ауа жібермеу жəне дірілдеуіне жол бермеу үшін тоқтату деңгейінің релесі сорғыны сұйықтық деңгейі сорғы корпусының ортасынан төмен түсіп кеткенше тоқтайтын етіп реттеуге болады. Апат • Деңгейдің қосқыш релесін айдалатын сигналы...
  • Página 262: Жылу Релесі

    8.4 Жылу релесі 8.5.1 Талаптар • Электр қозғалтқышының жылудан қорғайтын SEG сорғыларының барлығы статор орамдарына қабатын қосу керек. бекітілген екі термо сөндіргіш комплектісімен жабдықталған. • Ең жоғарғы кернеу мен кернеу өзгерісінің жылдамдығы төмендегі кестеге сəйкес келуі Термосөндіргіш, 1-шынжыр (T1-T3 ), орамның...
  • Página 263: Іске Қосу

    8.5.3 Салдары 9.1 Жалпы іске қосу тəртібі Жиілік түрлендіргіш қолданылған сорғыны 1. Сақтандырғыштарды алып тастаңыз,жəне пайдаланған кезде мынадай болып қалу қаупі бар жұмыс дөңгелегінің еркін қозғалып тұрғанын зардаптарын есте ұстаған жөн: тексеріңіз. Уақтатқыш басын қолмен бұраңыз. • Қозғалтқыштың іске қосу сəті электр желісінен 2.
  • Página 264: Жұмыс Режимдері

    9.2 Жұмыс режимдері 9.3 Қозғалтқыштың айналу бағыты Бұл сорғылар ауыспалы жұмыс режимдеріне Қозғалтқыштың айналу бағытын арналған (S3). Толығымен салған кезде тексеру үшін сорғыны сұйықтыққа сорғыларды үздіксіз режимде (S1) де пайдалануға Ескерту салмай, өте аз уақытқа қосуға болады. болады. Бір фазалы электр қозғалтқыштары бар барлық сорғылардың...
  • Página 265: Сервис Жəне Техникалық Қызмет

    қажет. Shell Ondina X420 майын немесе ұқсас түрін падаланыңыз. 10.5 Май ауыстыру бөлімін көріңіз. 10. сур. Жұлқу бағыты Кестеде SEG сорғының май камерасындағы майдың қажетті мөлшері көрсетілген: 10. Сервис жəне техникалық қызмет көрсету Май камерасындағы май Сорғы түрі [л] Назар аударыңыз...
  • Página 266: Кесетін Механизмді Ауыстыру

    10.2 Кесетін механизмді ауыстыру Жұмыс дөңгелекшесінің саңылауын реттеу 12- суретті қараңыз. Назар аударыңыз 1. Гайканы абайлап тарту керек (68-орын) Сорғыда жұмыс істеместен бұрын (кілт өлшемі24), жұмыс дөңгелегі (орын 49) сақтағыштарды алыңыз немесе енді айналмауы керек. қоректі ажыратыңыз. қуат кернеуін 2. Гайканы 1/4 ширек айналымға босату керек. кездейсоқ...
  • Página 267: Білік Тығыздағышын Бақылау/ Ауыстыру

    10.4 Білік тығыздағышын бақылау/ Егер ол зақымдалмаса, мына əрекеттерді орындау керек: ауыстыру 1. Май камерасын тексеру/шаю. Білік тығыздамасы барлық SEG сорғылар үшін 2. Білік тығыздағышына тиіп тұратын беттерге бөлшектелмейтін торап болып көрінеді. жұқалап сұйық май жағу керек.(орын 105a) Білік тығыздағышының ақаулығына көз жеткізу...
  • Página 268: Май Ауыстыру

    10.5 Май ауыстыру Май құю, сорғы тігінен 1. Сорғыны тегіс жерге көлденеңінен қою керек. Май камерасындағы майды 3000 сағат пайдаланудан кейін немесе жылына бір рет 2. Май камерасының жоғарғы тесіктерінің төменде сипатталған əдіспен ауыстыру қажет. біреуінен майды басқа төменгі тесігінен ағып шыққанша...
  • Página 269: Жөндеу Комплектi

    Сорғыда жұмыс істеместен бұрын сақтағыштарды алыңыз немесе қоректі ажыратыңыз. қуат кернеуін кездейсоқ қосылуын болдырмау үшін барлық шараларды қолдану керек. Жабдықтың барлық айналатын бөліктерінің толығымен тоқтауын тексеріңіз. Келесі жөндеу комплектi барлық SEG сорғылары үшін қол жеткізімді: Жөндеу Мазмұн Сорғы түрі Материал...
  • Página 270: Ақаулықтарды Шолу

    11. Ақаулықтарды шолу Назар аударыңыз Жарылыс қаупі болуы мүмкін жерлерде сорғыларды пайдалануға қатысты барлық нормалар мен ережелер сақталуы тиіс. Жарылысқа қауіпті атмосферада ешқандай жұмыстар өткізілмеуін қадағалау керек. Назар аударыңыз Ақауларды табу жəне жою əрекеттерін бастаудан бұрын сақтандырғыштарды шығарып алыңыз немесе желілік сөндіргіш арқылы қуат көзінен ажыратыңыз. қуат кернеуін...
  • Página 271: Техникалық Деректер

    Сорғы көрсеткіштерінің графигі 1 x 230 В - 10 %/+ 6 %, 50 Гц. • Сорғы сипаттамаларының графиктерін www.grundfos.com сайтынан табуға болады. 3 x 230 В - 10 %/+ 6 %, 50 Гц. • Бұл графиктерді анықтама материалдары ретінде 3 x 400 В - 10 %/+ 6 %, 50 Гц.
  • Página 272: Šajā Dokumentā Lietotie Simboli

    Latviešu (LV) Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Oriģinālās angļu valodas versijas tulkojums. Brīdinājums SATURS Pirms uzstādīšanas jāizlasa šīs uzstādīšanas un ekspluatācijas Lpp. instrukcijas. Uzstādīšanai un Šajā dokumentā lietotie simboli ekspluatācijai jāatbilst vietējiem normatīviem un pieņemtiem labas Vispārējs raksturojums prakses noteikumiem. Produkta zīmējums Pielietojums Brīdinājums Darba apstākļi...
  • Página 273: Vispārējs Raksturojums

    2. Vispārējs raksturojums 2.2 Pielietojums • Tādu notekūdeņu aizsūknēšanai, kas satur GRUNDFOS sūkņi SEG ir veidoti ar smalcināšanas izvades no tualetēm. sistēmu, kas sagriež cietās vielas daļiņas mazos gabaliņos, lai varētu izvadīt pa salīdzinoši neliela • Kanalizācijas ūdeņu aizsūknēšanai no diametra caurulēm.
  • Página 274: Piegāde Un Novietošana

    3. Piegāde un novietošana Sūkni var transportēt un uzglabāt vertikālā vai horizontālā pozīcijā. Jāpārliecinās, ka sūknis nevar velties vai apgāzties. 3.1 Transportēšana Visām celšanas iekārtām jābūt piemērotām paredzētajam mērķim un pārbaudītām attiecībā uz bojājumiem, pirms tiek veikts mēģinājums pacelt sūkni. Nekādā ziņā nav pieļaujama celšanas iekārtas celtspējas pārsniegšana.
  • Página 275: Identifikācija

    Pases datu plāksnītē ir norādīti sūkņa darba dati un piemērojamie apstiprinājumi. Pases datu plāksnītē ir piestiprināta ar kniedēm statora korpusa sānos netālu no motora kabeļa ievada. Ar sūkni piegādātā papildu pases datu plāksnīte jāpiestiprina šahtas tuvumā. 3. ilustr. SEG datu plāksnīte Poz. Apraksts Poz.
  • Página 276: Tipa Apzīmējums

    4.2 Tipa apzīmējums Apzīmējums attiecas uz visiem GRUNDFOS notekūdeņu sūkņiem SEG. Tāpēc smalcināšanas sūkņu apzīmējumam ir vairāki tukši lauki. Ikviens smalcināšanas sūknis ir identificēts, izmantojot zemāk norādīto apzīmējumu. Jāņem vērā, ka ne visu kombināciju varianti ir pieejami. Piemērs. SEG.40.12.Ex.2.1.502 SE G .40 .12 .Ex .2...
  • Página 277: Apstiprinājumi

    5. Apstiprinājumi Sūkņu SEG standarta modeli ir pārbaudījusi asociācija VDE, savukārt sprādziendrošo modeli saskaņā ar ATEX direktīvu ir apstiprinājusi sabiedrība DEKRA. 5.1 Apstiprinājuma standarti Šī standarta versijas ir apstiprinājusi LGA atbilstoši EN 12050-1. Skatiet veiktspējas deklarāciju 596. lpp. 5.2 Ex apstiprinājuma paskaidrojums Sūkņa sprādziendrošības klasifikācija ir CE 0344...
  • Página 278: Drošība

    6.1 Potenciāli sprādzienbīstamas vides Potenciāli sprādzienbīstamās vidēs jāizmanto Brīdinājums sprādziendroši sūkņi SEG. Sūkņa uzstādīšana šahtās jāveic īpaši Brīdinājums sagatavotiem speciālistiem. SEG sūkņus nekādā gadījumā nedrīkst Strādājot šahtās vai to tuvumā, jāņem izmantot ugunsnedrošu vai viegli vērā vietējie noteikumi. uzliesmojošu šķidrumu sūknēšanai. Brīdinājums Brīdinājums Sprādzienbīstamas atmosfēras vidē...
  • Página 279: Uzstādīšana

    Pirms uzstādīšanas jāpārbauda eļļas līmenis eļļas kamerā. Sk. punktā 10. Tehniskā apkope un Cauruļvadā nedrīkst lietot elastīgos servisapkalpošana. elementus vai silfonus, un šos Sūkņi SEG ir piemēroti dažādiem uzstādīšanas Piezīme elementus nekad nav pieļaujams tipiem, kas ir aprakstīti punktā un 7.2. izmantot par cauruļvada Visiem sūkņu korpusiem ir DN 40, PN 10 izplūdes...
  • Página 280 Automātiskās fiksācijas savienotājuzmavas Saāķējama automātiskās fiksācijas sistēma ar virzošām sliedēm savienotājuzmava Sk. ilustrācijā A 581. lappusē. Sk. ilustrācijā B 582. lappusē. 1. Šahtas iekšpusē jāizurbj virzošo sliežu 1. Šahtā jāuzstāda šķērssija. kronšteina montāžas caurumi, un kronšteins 2. Automātiskās fiksācijas savienotājuzmavas provizoriski jāpiestiprina ar divām skrūvēm.
  • Página 281: Brīvi Stāvoša Iegremdēta Iekārta

    8. Elektriskais savienojums 7.2 Brīvi stāvoša iegremdēta iekārta Sūkņi, kas ir paredzēti brīvi stāvošai iegremdētai Brīdinājums iekārtai, var stāvēt brīvi šahtas apakšā vai līdzīgā vietā. Sk. ilustrācijā C 584. lappusē. Sūknis jāpievieno ārējam līnijas kontaktoram, kas nodrošina visu polu Sūknis jāuzstāda uz atsevišķām kājām (piederums). atvienošanu, atdalot kontaktus Lai atvieglotu sūkņa apkalpošanu, izplūdes caurulei saskaņā...
  • Página 282 Ex aizsarglīdzekļus un piemēram, GRUNDFOS vadības bloks CU 100, energoapgādes kabeļa brīvo galu • GRUNDFOS sūkņu regulators LC, LCD 107, LC, nedrīkst uzstādīt potenciāli LCD 108 vai LC, LCD 110. sprādzienbīstamās vidēs. Sk. 4. vai 5. ilustrācijā un izraudzītā vadības bloka Sūkņa sprādziendrošības klasifikācija...
  • Página 283: Montāžas Shēmas

    5. ilustr. Trīsfāžu sūkņu montāžas shēma apstiprinātiem šādam lietojumam. Tiem jābūt savienotiem ar GRUNDFOS 8.2 Vadības bloks CU 100 sūkņu regulatoru DC, DCD un LC, Vadības bloks CU 100 ietver motora aizsargslēdzi un LCD 108, izmantojot integrētu ir pieejams ar līmeņa releju un kabeli.
  • Página 284: Sūkņa Vadības Ierīces

    8.3 Sūkņa vadības ierīces 8.4 Termoreleji Ir pieejami šādi sūkņu regulatori LC un LCD. Visiem sūkņiem SEG ir divi statora tinumos integrēti termoreleji. Regulatori LC ir paredzēti viena sūkņa sistēmām, savukārt regulatori LCD ir paredzēti divu sūkņu Termorelejs, 1. ķēde (T1-T3), atvieno ķēdi, ja tinuma sistēmām.
  • Página 285: Iedarbināšana

    9. Iedarbināšana • Ja sūknis ir Ex apstiprināts sūknis, jāpārbauda, vai konkrētā sūkņa Ex sertifikātā ir atļauta frekvences pārveidotāja lietošana. Brīdinājums • Frekvences pārveidotāja U/f koeficients jāiestata Pirms tiek sākts darbs sūknī, saskaņā ar motora datiem. jāpārliecinās, ka ir izņemti drošinātāji •...
  • Página 286: Darba Režīmi

    9.2 Darba režīmi 9.3 Rotācijas virziens Sūkņi ir paredzēti periodiskai darbībai (S3). Lai pārbaudītu rotācijas virzienu, uz īsu Pilnīgi iegremdētā stāvoklī sūkņi var strādāt arī Piezīme brīdi sūkni var ieslēgt neiegremdējot. pastāvīgi (S1). Visiem vienfāzes sūkņiem izgatavotājuzņēmumā ir sagatavota elektroinstalācija pareizā rotācijas virziena nodrošināšanai.
  • Página 287: Tehniskā Apkope Un Servisapkalpošana

    15 līdz 20 ° pulksteņa rādītāja sūkņu SEG eļļas kamerā. kustības virzienā. Sk. 11. ilustrācijā. Sūkņa tips Eļļa eļļas kamerā [l] SEG līdz 1,5 kW 0,17 SEG 2,2 līdz 4,0 kW 0,42 Nolietotā eļļa jālikvidē atbilstīgi Piezīme vietējiem normatīviem. • Kabeļa ievads Jāpārliecinās, ka kabeļa ievads ir...
  • Página 288: Sūkņa Korpusa Tīrīšana

    (poz. 49) vairs nevar griezties. 10.4 Vārpstas blīvējuma pārbaude/nomaiņa 2. Uzgrieznis jāatgriež par 1/4 apgrieziena. Vārpstas blīvējums visiem sūkņiem SEG ir nokomplektēts elements. Lai pārliecinātos, ka vārpstas blīvējums ir vesels, jāpārbauda eļļa. Ja eļļa satur vairāk nekā 20 % ūdens, tas liecina, ka vārpstas blīvējums ir defektīvs un jānomaina.
  • Página 289: Eļļas Nomaiņa

    Ja vārpsta ir vesela, jārīkojas šādi. Eļļas iepildīšana, sūknim atrodoties guļus stāvoklī 1. Eļļas kamera jāpārbauda/jāattīra. Sk. 13. ilustrācijā. 2. Virsmas, kas saskaras ar vārpstas blīvējumu, jāieeļļo ar eļļu (poz. 105a) (apaļā šķērsgriezuma 1. Sūknis jānovieto tādā pozīcijā, ka tas atrodas blīvgredzeni un vārpsta).
  • Página 290: Servisapkalpošanas Komplekti

    Pirms tiek sākts darbs sūknī, jāpārliecinās, ka ir izņemti drošinātāji vai līnijas kontaktors ir izslēgts. Jāpārliecinās, ka energoapgāde nevar nejauši ieslēgties. Neviena rotējošā detaļa nedrīkst griezties. Visiem sūkņiem SEG ir pieejami šādi servisapkalpošanas komplekti, kurus vajadzības gadījumā var pasūtīt. Servisapkalpošanas Produkta Saturs Sūkņa tips...
  • Página 291: Bojājumu Meklēšana

    11. Bojājumu meklēšana Brīdinājums Jāievēro visi noteikumi, kas ir piemērojami potenciāli sprādzienbīstamās vidēs uzstādītiem sūkņiem. Jāpārliecinās, ka nekādi darbi netiek veikti potenciāli sprādzienbīstamā atmosfērā. Brīdinājums Pirms mēģinājuma noteikt bojājumu jāpārliecinās, ka ir izņemti drošinātāji vai līnijas kontaktors ir izslēgts. Jāpārliecinās, ka energoapgāde nevar nejauši ieslēgties. Neviena rotējošā...
  • Página 292: Tehniskie Dati

    3 x 230 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. savākšanas dienestu pakalpojumi. • 3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. 2. Ja tas nav iespējams, jāsazinās ar tuvāko Tinumu pretestības sabiedrību Grundfos vai servisa darbnīcu. Motora Tinuma pretestība* Iespējami grozījumi. jauda Vienfāzes motors...
  • Página 293: Dokumente Naudojami Simboliai

    Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija Originalios angliškos versijos vertimas. Įspėjimas TURINYS Prieš įrengdami perskaitykite šią įrengimo ir naudojimo instrukciją. Puslapis Įrengiant ir naudojant reikia laikytis Dokumente naudojami simboliai vietinių reikalavimų ir visuotinai priimtų geros praktikos taisyklių. Bendras aprašymas Brėžinys Įspėjimas Paskirtis Šio produkto naudojimas reikalauja...
  • Página 294: Bendras Aprašymas

    Grundfos CU 100 valdymo spintą. Žr. pasirinkto modulio įrengimo ir naudojimo 2.3 Eksploatavimo sąlygos instrukciją. Grundfos SEG serijos siurbliai yra skirti darbui su 2.1 Brėžinys pertraukomis (S3). Kai siurbliai yra pilnai panardinti, jie gali dirbti ir nuolat (S1). Žr. skyrių...
  • Página 295: Pristatymas Ir Tvarkymas

    3. Pristatymas ir tvarkymas Siurblį galima transportuoti ir laikyti vertikalioje arba horizontalioje padėtyje. Pasirūpinkite, kad jis nenuriedėtų ir nenuvirstų. 3.1 Transportavimas Visa kėlimo įranga turi būti tinkama atliekamiems darbams ir prieš pradedant kelti siurblį patikrinta, ar ji nėra pažeista. Jokiu atveju negalima viršyti kėlimo įrangos keliamosios galios.
  • Página 296: Identifikaciniai Duomenys

    Vardinėje plokštelėje nurodyti siurblio darbiniai duomenys ir sertifikatai. Vardinė plokštelė yra kniedėmis pritvirtinta prie statoriaus korpuso šono šalia kabelio įvado į variklį. Papildomą prie siurblio pridėtą vardinę plokštelę pritvirtinkite netoli duobės. 3 pav. SEG vardinė plokštelė Poz. Aprašymas Poz. Aprašymas Ex aprašymas...
  • Página 297: Tipo Žymėjimo Paaiškinimai

    4.2 Tipo žymėjimo paaiškinimai Šie tipo žymėjimo paaiškinimai apima visą "Grundfos" SEG nuotekų siurblių seriją. Todėl tipas nurodomas su keliais tuščiais laukeliais, skirtais nuotekų smulkinimo siurbliams. Kiekvienas SEG nuotekų smulkinimo siurblys identifikuojamas pagal jo tipą. Atkreipkite dėmesį, kad galimi ne visi parametrų deriniai.
  • Página 298: Sertifikatai

    5. Sertifikatai Standartinės SEG siurblio versijos yra patikrintos VDE, o saugi sprogioje aplinkoje versija yra DEKRA sertifikuota pagal ATEX direktyvą. 5.1 Sertifikato standartai Standartinės versijos yra LGA sertifikuotos pagal EN 12050-1. Žr. eksploatacinių savybių deklaraciją puslapyje. 5.2 Ex sertifikato paaiškinimai Siurblio saugumo sprogioje aplinkoje klasė...
  • Página 299: Saugumas

    6. Saugumas 6.1 Potencialiai sprogi aplinka Jei siurblys naudojamas potencialiai sprogioje Įspėjimas aplinkoje, reikia naudoti sprogiai aplinkai skirtą SEG Įrengti siurblį duobėse gali tik siurblio variantą. specialiai apmokyti asmenys. Įspėjimas Darbai duobėse ir šalia jų turi būti SEG siurbliai jokiu atveju neturi būti atliekami laikantis vietinių...
  • Página 300: Įrengimas

    Žr. skyrių 10. Techninė centravimo priemonės. priežiūra. SEG siurbliai gali būti įrengiami įvairiai, tai aprašyta skyriuose ir 7.2. Visų siurblių korpusai turi lietą DN 40, PN 10 išvado flanšą. Siurbliai yra skirti darbui su pertraukomis.
  • Página 301 Automatinės movos kreipiamųjų sistema Pakabinama automatinė mova Žr. A pav., 581 psl. Žr. B pav., 582 psl. 1. Duobėje išgręžkite kreipiamųjų laikiklio tvirtinimo 1. Sumontuokite šulinyje skersinį. skyles ir laikinai priveržkite laikiklį dviem varžtais. 2. Pritvirtinkite ant skersinio stacionarią 2. Padėkite automatinės movos pagrindą duobės automatinės movos dalį.
  • Página 302: Įrengimas Laisvai Pastatant Panardinus

    8. Elektros jungtys 7.2 Įrengimas laisvai pastatant panardinus Įrengimui laisvai pastatant skirti siurbliai gali būti Įspėjimas pastatyti duobės dugne ar panašioje vietoje. Žr. C pav., 584 psl. Siurblys turi būti prijungtas prie išorinio tinklo jungiklio, kuriame visų Prie siurblio turi būti pritvirtinta koja (papildoma kontaktų...
  • Página 303: Laidų Prijungimo Schemos

    • valdymo dėžutė su apsauginiu variklio išjungikliu, pvz. Grundfos CU 100 valdymo dėžutė • Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108 arba LC, LCD 110 siurblio valdiklis Žr. arba pav. ir pasirinktos valdymo dėžutės arba siurblio valdiklio įrengimo ir naudojimo instrukciją.
  • Página 304: Cu 100 Valdymo Dėžutė

    įvado vamzdžio. aprobuoti naudoti šioje aplinkoje. Daugiau informacijos pateikiama pasirinkto valdiklio Kad būtų užtikrintas grandinės įrengimo ir naudojimo instrukcijoje. saugumas, prie Grundfos DC, DCD arba LC, LCD 108 siurblio valdiklio jie turi būti prijungti per saugų sprogioje aplinkoje barjerą.
  • Página 305: Termorelės

    • Jei siurblys yra Ex sertifikuotas siurblys, pasitikrinkite, ar konkretaus siurblio Ex sertifikate 8.4 Termorelės yra leidžiamas dažnio keitiklio naudojimas. Visi SEG siurbliai statoriaus apvijose turi dvi • Nustatykite dažnio keitiklio U/f santykį pagal termoreles. variklio duomenis. Termorelė, grandinė 1 (T1-T3), nutraukia grandinę, •...
  • Página 306: Paleidimas

    8.5.3 Pasekmės 8. Įjunkite siurblio elektros maitinimą. Įjungus maitinimą siurblys pasileis ir išsiurbs Eksploatuodami siurblį su dažnio keitikliu, atkreipkite skystį iki sausosios eigos lygio. Šią procedūrą dėmesį į šias galimas pasekmes: galima naudoti norint patikrinti, ar siurblys gerai • Užstrigusio rotoriaus sukimo momentas bus veikia.
  • Página 307: Darbaračio Sukimosi Kryptis

    3. Vėl paleiskite siurblį ir išmatuokite debitą arba Išskyrus siurblio dalių remontą, visus slėgį išvade. kitus remonto darbus turi atlikti Grundfos arba Grundfos įgaliotos 4. Sustabdykite siurblį. remonto dirbtuvės. 5. Palyginkite 1 ir 3 punktų rezultatus. Laidų prijungimo variantas, kuriam esant Prieš...
  • Página 308: Patikrinimas

    Naudokite "Shell Ondina X420" arba panašaus žiedo briaunų. tipo alyvą. Žr. skyrių 10.5 Alyvos keitimas. Techninės priežiūros metu dažytas Lentelėje pateikta, kiek alyvos turi būti SEG siurblių paviršius gali būti pažeistas. Dėmesio alyvos kameroje: Nepamirškite iš naujo nudažyti pažeistą dažytą paviršių. Alyvos kiekis Siurblio tipas Detalių...
  • Página 309: Siurblio Korpuso Valymas

    10.4 Veleno sandariklio patikrinimas/ keitimas Žr. pav. 1. Švelniai priveržkite reguliavimo veržlę (poz. 68) Visų SEG siurblių veleno sandariklis yra vienas (24 numerio raktu) tol, kol darbaratis (poz. 49) mazgas. negalės judėti. Norint įsitikinti, ar veleno sandariklis yra sveikas, 2. Atlaisvinkite reguliavimo veržlę 1/4 apsisukimo.
  • Página 310: Alyvos Keitimas

    Jei velenas yra sveikas, darykite taip: Alyvos įpylimas, siurblys guli ant šono 1. Patikrinkite/išvalykite alyvos kamerą. Žr. pav. 2. Sutepkite su veleno sandarikliu besiliečiančius 1. Paguldykite siurblį taip, kad jis gulėtų ant paviršius alyva (poz. 105a) (O žiedai ir velenas). statoriaus korpuso ir išvado flanšo, o alyvos varžtai būtų...
  • Página 311: Remonto Komplektai

    Prieš pradedant dirbti su siurbliu, reikia išimti saugiklius arba išjungti elektros maitinimo jungiklį. Pasirūpinkite, kad elektros maitinimas negalėtų būti atsitiktinai įjungtas. Visos besisukančios detalės turi būti sustojusios. Žemiau nurodyti remonto komplektai siūlomi visiems SEG siurbliams ir prireikus jų galima užsisakyti. Remonto Produkto...
  • Página 312: Sutrikimų Paieška

    11. Sutrikimų paieška Įspėjimas Būtina laikytis visų sprogioje aplinkoje įrengtiems siurbliams taikomų normų. Pasirūpinkite, kad potencialiai sprogioje aplinkoje nebūtų atliekami jokie darbai. Įspėjimas Prieš bandant nustatyti bet kokio sutrikimo priežastis, reikia išimti saugiklius arba išjungti elektros maitinimo jungiklį. Pasirūpinkite, kad elektros maitinimas negalėtų būti atsitiktinai įjungtas.
  • Página 313: Techniniai Duomenys

    3 x 230 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. tvarkymo tarnybos paslaugomis. • 3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. 2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į Grundfos arba Apvijų varžos Grundfos remonto dirbtuves. Variklio Apvijų...
  • Página 314: Biztonsági Előírások

    Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. 10.5 Olajcsere 10.6 Javítókészletek TARTALOMJEGYZÉK 10.7 Szennyezett szivattyúk Oldal Hibakereső táblázat Biztonsági előírások Műszaki adatok Általános rész Hulladékkezelés Figyelemfelhívó jelzések 1. Biztonsági előírások A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése A biztonsági előírások figyelmen kívül Figyelmeztetés hagyásának veszélyei A telepítés előtt olvassuk el a szerelési...
  • Página 315: Figyelemfelhívó Jelzések

    és kielégítően ismeri. Itt a munkát megkönnyítő és A szivattyún bármilyen munkát alapvetően csak Megjegyz. a biztonságos üzemeltetést elősegítő kikapcsolt állapotban lehet végezni. A gépet az ezen tanácsok és megjegyzések találhatóak. beépítési és üzemeltetési utasításban leírt módon mindenképpen le kell állítani.
  • Página 316: Általános Ismertetés

    Az SEG szivattyúk nyomott rendszerekben is Legfeljebb 10 m a folyadékfelszín alatt. használhatók, pl. hegyvidékeken. Üzemi nyomás A szivattyúk Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, Maximum 6 bar. LC, LCD 110 vagy Grundfos CU 100 egységgel vezérelhetők. Óránkénti indítások száma Lásd a kiválasztott berendezés kezelési és...
  • Página 317: Szállítási Terjedelem És A Szivattyú Emelése

    3. Szállítási terjedelem és a szivattyú emelése A szivattyú vízszintes vagy függőleges helyzetben szállítható és tárolható. Ellenőrizze, hogy a szivattyú nem tud elgurulni vagy leesni. 3.1 Szállítás Minden emelőberendezést ellenőrizni kell az adott emelési feladathoz a szivattyú emelése előtt. A kiemelőszerkezet alulméretezése tilos! A súly a szivattyú...
  • Página 318: Azonosítás

    Az adattábla a szivattyúra vonatkozó üzemi adatokat és minősítéseket tartalmazza. Az adattábla a motorburkolat oldalára, a kábelbemenethez közel, szegecsekkel van rögzítve. A kiegészítő adattáblát a szivattyú beépítési helyéhez közel, jól látható helyre kell felszerelni. 3. ábra SEG adattábla Poz. Leírás Poz.
  • Página 319: Típuskód

    4.2 Típuskód A típuskód bemutatja az SEG sorozatú szennyvízszivattyúkat. A darálószerkezetes szivattyúk típuskódja emiatt tartalmaz üres karaktereket. Minden SEG darálószerkezetes szivattyú azonosítható a lenti tipuskód alapján. Kérjük vegye figyelembe, hogy a nem minden opció kombinálható egymással. Példa: SEG.40.12.Ex.2.1.502 SE G .40 .12 .Ex .2...
  • Página 320: Minősítések

    5. Minősítések Az SEG szivattyúk alapkivitelét a VDE teszteli, a robbanásbiztos kivitelű szivattyúkat az ATEX irányelveknek megfelelően a DEKRA minősíti. 5.1 Minősítési szabványok A szabványos változatokat az LGA minősítette az EN 12050-1 szabvány szerint. Lásd a teljesítménynyilatkozatot a 596. oldalon.
  • Página 321: Biztonság

    A szivattyú aknába történő telepítését robbanásbiztos kivitelű szivattyúk alkalmazhatók. csak megfelelően képzett személy végezheti. Figyelmeztetés Az aknában illetve annak közelében Az SEG szivattyúk semmilyen végzett munkát a helyi előírásoknak körülmények között sem megfelelően kell végrehajtani. szivattyúzhatnak gyúlékony vagy éghető folyadékokat.
  • Página 322: Telepítés

    és felső csőtartóval, vagy pedig sík. függesztett, automata csőkapcsolós rögzítéssel kell az aknában elhelyezni. Figyelmeztetés Mindkét csatlakozórendszer segíti a karbantartást és Telepítés előtt kapcsolja le szervizelést, mivel a szivattyú könnyen kiemelhető a tápfeszültséget, és rögzítse az aknából. a főkapcsolót 0 pozícióban.
  • Página 323 Amikor a szivattyú eléri az automata Vigyázat csőkapcsoló talpas könyököt, rázza meg a lánc segítségével a szivattyút, hogy az megfelelő pozícióba, a helyére kerüljön. 9. A lánc végét megfelelő horoggal rögzítse az akna pereménél úgy, hogy a lánc ne érintkezhessen a szivattyúházzal.
  • Página 324: Szabadon Álló Bemerített Telepítés

    érintkezők megszakítása megfelel az A szivattyút külön lábra (tartozék) kell szerelni. EN 60204-1 szabvány, 5.3.2 fejezetében A szivattyú javítás elősegítésének érdekében leírtaknak. szereljen fel egy hajlékony csőcsatlakozót vagy A szivattyú főkapcsolójának csőkötést a nyomóoldali könyökhöz, ezáltal alkalmasnak kell lennie 0 pozícióban...
  • Página 325: Kapcsolási Rajz

    Ex leválasztót, mint például a Grundfos CU 100 vezérlőegység kapcsolódobozt és kábelcsatlakozást • Egy Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108 vagy potenciálisan robbanásveszélyes LC, LCD 110 szivattyúvezérlő. környezetbe. Lásd 4. vagy 5. ábra, illetve a kiválasztott A szivattyú...
  • Página 326: Cu 100 Vezérlő Egység

    A vészjelző úszókapcsolót, ha be van építve, Ezeket kötelezően gyújtószikramentes mindíg a start szintkapcsoló felett 10 cm-re kell kapcsolókészüléken keresztül kell beépíteni, de minimálisan úgy, hogy a Grundfos LC, LCD 108 vagy DC, DCD a folyadékszint ne érje el a befolyó csövet. vezérlőszekrényhez csatlakoztatni.
  • Página 327: Hőkapcsolók

    és a kábel feszültségcsúcs és dU/dt értékekre vezérlőszekrényhez csatlakoztatni. vonatkozó hatását. 8.4 Hőkapcsolók Max. ismétlődő Max. dU/dt Minden SEG szivattyú rendelkezik két darab feszültségcsúcs 400 V a tekercselésbe épített hőkapcsolóval. [V/μ sec.] Hőkapcsoló, 1-es áramkör (T1-T3), kb. 150 °C 2000 tekercshőmérsékletnél megszakítja az áramkört.
  • Página 328: Beüzemelés

    8.5.3 Következmények légtelenítése megtörtént-e. A szivattyú önmagát légteleníti. Ha a szivattyút frekvenciaválóról üzemelteti, kérjük vegye figyelembe az alábbi lehetséges 8. Kapcsolja rá a szivattyúra a tápfeszültséget. következményeket: A tápfeszültség bekapcsolásakor a szivattyú működni kezd, és leszivatyúzza a folyadékot • A motor nyomatéka alacsonyabb lesz. a szárazonfutás szintjéig.
  • Página 329: Forgásirány

    S3, szakaszos üzem Forgásirány ellenőrzése Az S3 üzemmód azonos működési ciklusok (TC) Az alábbi módon ellenőrizze a szivattyú sorozata, mindegyikben van egy állandó terhelésű forgásirányát minden egyes alkalommal a szivattyú szakasz, amelyet egy nyugalmi szakasz követ. újratelepítésekor. A ciklus alatt nem áll be hőegyensúly. Eljárás 1 Lásd a 8.
  • Página 330: Karbantartás És Javítás

    Cserélje ki a sérült golyóscsapágyakat. A csapágyazás vagy a motor meghibásodása A hidraulikai fokozaton végzendőkön esetén szükséges a szivattyú felújítása. kívül minden más szervizmunkát Ezt kizárólag a Grundfos vagy az általa kizárólag a Grundfos vagy az általa feljogosított márkaszervíz végezheti. feljogosított szervizműhely végezhet. •...
  • Página 331: A Szivattyúház Tisztítása

    Szétszerelés Összeszerelés 1. Lazítsa meg az egyik szivattyúlábnál lévő csavart 1. Rögzítse az őrlőfejet (45. poz.). Az örlőfej (188a. poz.). hátoldalán lévő csapoknak a járókeréken lévő lyukakba (49. poz.) kell illeszkedniük. 2. Lazítsa meg az örlőfej gyűrűjét (44. poz.) kopogtassa/forgassa el 15 .. 20 °-al az óramutató 2.
  • Página 332: Olajcsere

    (103. poz.) épnek kell Olajbetöltés Oil fill lennie. Ha a persely kopott, ki kell cserélni, és a szivattyút a Grundfos szervizben ill. szerződött Olajszint szervizpartnernél át kell vizsgáltatni. Oil level Ha a tengely ép, a további lépések a következők: 1.
  • Página 333: Javítókészletek

    és a főkapcsoló ki van-e kapcsolva. Győződjön meg róla, hogy a tápfeszültséget nem lehet véletlenül visszakapcsolni. Leállítás után meg kell várni, amíg a forgó alkatrészek megállnak. Az SEG szivattyúhoz az alábbi javítókészletek állnak rendelkezésre, és igény szerint rendelhetők: Szivattyú- Szervizkészlet...
  • Página 334: Hibakereső Táblázat

    11. Hibakereső táblázat Figyelmeztetés A robbanásveszélyes környezetben működő szivattyúkra vonatkozó minden előírást be kell tartani. Potenciálisan robbanásveszélyes környezetben tilos a munkavégzés. Figyelmeztetés Mielőtt megkisérelnénk azonosítani a hibát, ellenőrizzük hogy a biztosítékokat kivették, illetve a főkapcsoló lekapcsolásra került. Győződjön meg róla, hogy a tápfeszültséget nem lehet véletlenül visszakapcsolni.
  • Página 335: 12. Műszaki Adatok

    • 3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. hulladékkezelő vállalatok szolgáltatásait. Tekercs ellenállások 2. Ha ez nem lehetséges vegyük fel a kapcsolatot a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. Motor méret Tekercs ellenállás* Egyfázisú motor A műszaki változtatások joga fenntartva.
  • Página 336: Symbolen Die In Dit Document Gebruikt Worden

    Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie. Waarschuwing INHOUD Voordat u met de installatie begint dient u deze installatie- en bedienings- Pagina instructies te lezen. De installatie en Symbolen die in dit document gebruikt bediening dienen volgens de lokaal worden geldende voorschriften en regels van goed vakmanschap plaats te vinden.
  • Página 337: Algemene Beschrijving

    2. Algemene beschrijving 2.2 Toepassingen • Verpompen van afvalwater met afvoer uit toilet- Grundfos SEG pompen zijn ontworpen met een snij- systeem dat vast materiaal in kleine stukken snijdt zodat deze weggevoerd kunnen worden door leidin- • verpompen van afvalwater van restaurants, gen met een relatief kleine diameter.
  • Página 338: Aflevering En Transport

    3. Aflevering en transport De pomp kan verticaal of horizontaal worden getransporteerd en opgeslagen. Zorg ervoor dat de pomp niet kan omvallen of omrollen. 3.1 Transport Alle hijsapparatuur moet worden beoordeeld voor het doel en gecontroleerd worden op schade voordat u begint met het ophijsen van de pomp.
  • Página 339: Identificatie

    Het typeplaatje vermeldt de bedrijfsgegevens en goedkeuringen die van toepassing zijn op de pomp. Het type- plaatje is met klinknagels bevestigd op de zijkant van het statorhuis, dicht bij de kabelinvoer naar de motor. Bevestig het extra typeplaatje dat bij de pomp wordt meegeleverd dichtbij de put. Afb. 3 SEG typeplaatje Pos. Beschrijving Pos.
  • Página 340: Typesleutel

    4.2 Typesleutel De typesleutel omvat de gehele serie Grundfos SEG afvalwaterpompen. Daarom heeft de typesleutel een aan- tal lege velden voor de versnijdende pompen. Elke SEG versnijdende pomp wordt geïdentificeerd met de onderstaande typesleutel. Niet alle combinatie-opties zijn beschikbaar. Voorbeeld: SEG.40.12.Ex.2.1.502 SE G .40 .12...
  • Página 341: Goedkeuringen

    5. Goedkeuringen De standaard uitvoeringen van SEG pompen zijn getest door VDE en de explosieveilige uitvoering is goedge- keurd door DEKRA conform de ATEX richtlijn. 5.1 Goedkeuringsnormen De standaardversies zijn goedgekeurd door LGA conform EN 12050-1. Zie Prestatieverklaring op pagina 596.
  • Página 342: Veiligheid

    6.1 Mogelijk explosiegevaarlijke omgevingen Waarschuwing In omgevingen met mogelijk explosiegevaar moeten Het opstellen van de pomp in putten explosieveilige SEG pompen worden gebruikt. dient door speciaal opgeleid personeel te worden gedaan. Waarschuwing Werkzaamheden in of in de omgeving SEG pompen mogen onder geen...
  • Página 343: Installatie

    Zie paragraaf 10. Onderhoud en lijnen. service. De SEG pompen zijn geschikt voor verschillende types opstellingen die beschreven worden in para- graaf en 7.2. Alle pomphuizen hebben een gegoten DN 40, PN 10 persflens.
  • Página 344 Voetbochtsysteem Het vrije uiteinde van de kabel mag niet Zie afb. A op pagina 581. worden ondergedompeld aangezien N.B. 1. Boor montagegaten voor de beugel van de gelei- water dan via de kabel in de motor kan destang binnenin de put en maak de beugel van doordringen.
  • Página 345: Vrijstaande Ondergedompelde Opstelling

    8. Elektrische aansluiting 7.2 Vrijstaande ondergedompelde opstelling Waarschuwing Pompen voor vrijstaande ondergedompelde opstel- Sluit de pomp aan op een externe net- ling kunnen vrij op de bodem van de put staan. schakelaar met contactscheiding over- Zie afb. C op pagina 584. eenkomstig EN 60204-1, 5.3.2.
  • Página 346: Aansluitschema's

    Grundfos CU 100 besturingskast vingen. • een Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108 of LC, De classificatie voor explosiebeveili- LCD 110 pompregelaar. ging van de pomp is CE 0344 II 2 G Zie afb.
  • Página 347: Cu 100 Besturingskast

    [kW] [μF] [μF] moeten ze worden aangesloten op de 0,9 en 1,2 Grundfos DC, DCD en LC, LCD 108 pompregelaar via een intrinsieke veilig- heidsbarrière. In- en uitschakelniveaus Het verschil in niveau tussen in- en uitschakelen kan ingesteld worden door de vrije kabellengte aan te passen.
  • Página 348: Pompregelaars

    8.3 Pompregelaars 8.4 Thermische schakelaars De volgende LC en LCD pompregelaars zijn verkrijg- Bij alle SEG pompen zijn twee sets thermische scha- baar: kelaars in de statorwikkelingen opgenomen. LC regelaars zijn voor 1-pompsinstallaties en LCD Thermische schakelaar, kring 1 (T1-T3), breekt de regelaars zijn voor 2-pompsinstallaties.
  • Página 349: Gebruik Van Een Frequentie-Omvormer

    8.5 Gebruik van een frequentie-omvormer 8.5.3 Gevolgen Wanneer de pomp geregeld wordt via een frequen- Neem voor bedrijf met frequentie-omvormer de vol- tie-omvormer, houd dan rekening met deze moge- gende informatie in acht. lijke gevolgen: Aan eisen moet worden voldaan. •...
  • Página 350: Algemene Opstartprocedure

    9.1 Algemene opstartprocedure 9.2 Bedrijfsmodi 1. Verwijder de zekeringen, en controleer dat de De pompen zijn bedoeld voor bedrijf met tussenpo- waaier vrij kan draaien. Draai de snijkop met de zen (S3). Bij volledige onderdompeling kunnen de hand rond. pompen ook continu draaien (S1). 2.
  • Página 351: Draairichting

    3. Schakel de pomp opnieuw in en meet de hoe- Met uitzondering van de pomponderde- veelheid vloeistof of de persdruk. len moet service worden uitgevoerd door Grundfos of een door Grundfos 4. Schakel de pomp uit. erkend servicebedrijf. 5. Vergelijk de onder punt 1 en 3 verzamelde resul- taten.
  • Página 352: Inspectie

    Olie in oliekamer [l] herstellen door nieuwe coating aan te SEG tot en met 1,5 kW 0,17 brengen. SEG 2,2 tot en met 4,0 kW 0,42 Zie pagina 592 voor positienummers. Demontage Gebruikte olie dient in overeenstem- 1. Draai de inbusbout (pos. 188a) los in één van de N.B.
  • Página 353: Reinigen Van Het Pomphuis

    10.4 Controleren/vervangen van de asafdichting Zie afb. 12. 1. Draai de instelmoer (pos. 68) voorzichtig vast De asafdichting is een complete unit voor alle SEG (sleutelmaat 24) tot de waaier (pos. 49) niet meer pompen. kan draaien. Om er zeker van te zijn dat de asafdichting intact is 2.
  • Página 354: Olie Verversen

    Ga als volgt te werk als de as intact is: Het vullen van olie, liggende pomp 1. Controleer/reinig de oliekamer. Zie afb. 13. 2. Smeer de vlakken die in contact komen met de 1. Plaats de pomp zodanig dat deze op het stator- asafdichting in met olie (pos.
  • Página 355: Servicesets

    Zorg ervoor dat de voe- dingspanning niet per ongeluk kan worden ingeschakeld. Er mogen geen onderdelen meer draaien. De volgende servicesets zijn verkrijgbaar voor alle SEG pompen en kunnen zo nodig worden besteld: Serviceset Inhoud...
  • Página 356: Opsporen Van Storingen

    11. Opsporen van storingen Waarschuwing Alle voorschriften die van toepassing zijn op pompen die zijn opgesteld in explosiegevaar- lijke omgevingen moeten worden nageleefd. Zorg dat er geen werkzaamheden worden uitgevoerd in explosiegevaarlijke omgevingen. Waarschuwing Voordat een poging wordt gedaan om een storing te analyseren, dienen de zekeringen te worden verwijderd of dient de voedingspanning te worden uitgeschakeld.
  • Página 357: Technische Gegevens

    3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. 2. Als dat niet mogelijk is, neem dan contact op met Weerstanden van de wikkelingen een filiaal of servicedienst van Grundfos het dichtst bij u in de buurt. Motorver-...
  • Página 358: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka 10.4 Sprawdzenie/wymiana uszczelnienia wału angielskiego. 10.5 Wymiana oleju SPIS TREŚCI 10.6 Zestawy serwisowe 10.7 Pompy skażone Strona Wykrywanie i usuwanie zakłóceń Wskazówki bezpieczeństwa Dane techniczne Informacje ogólne Oznakowanie wskazówek Usuwanie Kwalifikacje i szkolenie personelu Zagrożenia przy nieprzestrzeganiu...
  • Página 359: Oznakowanie Wskazówek

    1.2 Oznakowanie wskazówek 1.4 Zagrożenia przy nieprzestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa Ostrzeżenie Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa Podane w niniejszej instrukcji może powodować zagrożenia zarówno dla osób, wskazówki bezpieczeństwa, których jak i środowiska naturalnego i samego urządzenia. nieprzestrzeganie może stworzyć Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa zagrożenie dla życia i zdrowia, może ponadto prowadzić...
  • Página 360: Niedozwolony Sposób Eksploatacji

    2.3 Warunki pracy 2. Opis ogólny Pompy SEG przeznaczone są do pracy przerywanej Pompy SEG firmy Grundfos z systemem (S3). Kiedy pompy są całkowicie zanurzone to mogą rozdrabniaczy, tnącym cząstki stałe na małe kawałki, również...
  • Página 361: Dostawa I Transport

    3. Dostawa i transport Pompa może być transportowana i przechowywana w pozycji pionowej lub poziomej. Należy zabezpieczyć pompę przed możliwością przewrócenia lub przetoczenia. 3.1 Transport Wszystkie urządzenia do dźwigania muszą posiadać odpowiedni udźwig i być sprawdzone przed podnoszeniem pompy. Nominalny udźwig sprzętu do podnoszenia nie może być...
  • Página 362: Klucz Oznaczenia

    Tabliczka znamionowa zawiera dane eksploatacyjne i symbole aprobat pompy. Tabliczka znamionowa jest mocowana za pomocą nitów do boku obudowy stojana w pobliżu wlotu kablowego silnika. Dodatkową tabliczkę znamionową pompy należy umieścić w pobliżu miejsca montażu pompy. Rys. 3 Tabliczka znamionowa pompy SEG Poz. Opis Poz.
  • Página 363: Klucz Oznaczenia Typu

    4.2 Klucz oznaczenia typu Klucz oznaczeń obejmuje cały zakres pomp ściekowych Grundfos SEG. Z tego powodu w kluczu do oznaczeń pomp SEG znajdują się puste pola. Każdą pompę SEG można zidentyfikować na podstawie klucza oznaczeń. Należy pamiętać, że nie wszystkie opcje wykonania są dostępne.
  • Página 364: Aprobaty

    5. Aprobaty Pompy SEG w wykonaniu standardowym zostały przetestowane przez jednostkę certyfikującą VDE, a wersje przeciwwybuchowe posiadają certyfikat badania wydany przez DEKRA zgodnie z dyrektywą ATEX. 5.1 Normy aprobaty Wersje standardowe posiadaja aprobatę wydaną przez LGA zgodną z PN-EN 12050-1. Zob. deklaracja własności użytkowych na stronie 596.
  • Página 365: Bezpieczeństwo

    6. Bezpieczeństwo 6.1 Środowisko potencjalnie zagrożone wybuchem Ostrzeżenie W środowiskach zagrożonych wybuchem należy Montaż pompy w studzience musi być stosować pompy SEG w wykonaniu przeprowadzony przez specjalnie przeciwwybuchowym. przeszkolone osoby. Ostrzeżenie Prace w studzience lub w jej pobliżu należy przeprowadzać zgodnie Stosowanie pomp SEG do tłoczenia...
  • Página 366: Montaż

    Patrz rozdział 10. Konserwacja i serwis. instalacji rurowej. Pompy SEG można montować w instalacjach różnego typu, opisanych w punktach i 7.2. Wszystkie pompy posiadają żeliwny kołnierz DN 40, PN 10. Pompy przeznaczone są do pracy przerywanej.
  • Página 367 System autozłącza z prowadnicami System autozłącza z podłączeniem hakowym Patrz rys. A na stronie 581. Patrz rys. B na stronie 582. 1. Wywiercić otwory montażowe dla wspornika rur 1. Zamocować poprzeczkę w studzience. prowadzących wewnątrz studzienki i umocować 2. Zamocować stały element autozłącza w górnej wspornik prowizorycznie dwoma śrubami.
  • Página 368: Montaż Na Mokro Wolnostojący

    8. Podłączenie elektryczne 7.2 Montaż na mokro wolnostojący Pompy do montażu na mokro wolnostojącego można Ostrzeżenie ustawiać bezpośrednio na dnie studzienki lub podobnie. Patrz rys. C na stronie 584. Pompę podłączyć do zewnętrznego wyłącznika głównego z separacją Pompa musi być zamontowana na osobnej styków według normy EN 60204-1, podstawie (osprzęt).
  • Página 369 • skrzynki sterowniczej z wyłącznikiem ochronnym, przez odpowiednie lokalne jednostki np skrzynka sterownicza Grundfos CU 100 lub straży pożarnej. • sterowników Grundfos LC/D 107, LC/D 108 lub W przypadku pomp w wykonaniu LC/D 110.
  • Página 370: Schematy Elektryczne

    łącznikiem pływakowym i kablem. Pływaki muszą być podłączone do sterownika Grundfos DC, DCD i LC, Pompy 1-fazowe LCD 108 za pośrednictwem bariery. Dla pomp jednofazowych do skrzynki sterowniczej musi być podłączony kondensator pracy.
  • Página 371: Sterowniki Pomp

    Trzeci łącznik poziomu, który jest opcją stosowany jest do wskazywania alarmu wysokiego poziomu 8.4 Łączniki termiczne cieczy. Wszystkie pompy SEG posiadają dwa zestawy LCD: Do sterownika LCD można podłączyć trzy lub łączników termicznych wbudowane w uzwojenie cztery łączniki poziomu: Jeden do wyłączania i drugi stojana.
  • Página 372: Praca Z Przetwornicą Częstotliwości

    8.5 Praca z przetwornicą częstotliwości 8.5.2 Zalecenia Przed podłączeniem przetwornicy częstotliwości Przy współpracy z przetwornicą częstotliwości należy obliczyć najniższą dopuszczalną należy zwrócić uwagę na następujące informacje. częstotliwość dla danej instalacji w celu uniknięcia Wymagania muszę być spełnione. zerowego przepływu. Zalecenia powinny być spełnione. •...
  • Página 373: Uruchomienie

    9. Uruchomienie 9.2 Tryby pracy Pompy przeznaczone są do pracy przerywanej (S3). Ostrzeżenie Kiedy pompy są całkowicie zanurzone to mogą Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac również pracować w trybie pracy ciągłej (S1). przy pompie należy sprawdzić, czy wyjęte zostały wszystkie bezpieczniki lub czy pompa została odłączona od źródła zasilania.
  • Página 374: Kierunek Obracania Się

    Połączenie, które daje większą ilość pompowanej wykonywane wyłącznie przez serwis cieczy lub wyższe ciśnienie tłoczenia oznacza Grundfos lub autoryzowane zakłady właściwy kierunek obrotów. serwisowe Grundfos. Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub serwisowych dokładnie przepłukać pompę czystą...
  • Página 375: Kontrola

    2. Poluzować pierścień tnący (poz. 44) lekko stukając i obracając pierścień o 15 do 20 ° SEG do 1,5 kW 0,17 ruchem zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek SEG 2,2 do 4,0 kW 0,42 zegara. Patrz rys. 11. Zużyty olej należy usuwać zgodnie RADA z lokalnymi przepisami.
  • Página 376: Czyszczenie Korpusu Pompy

    Jeżeli tulejka jest zużyta 2. Wyciągnąć silnik z korpusu pompy (poz. 50). należy ją wymienić a pompa musi być Wirnik i głowicę tnącą wyciągnąć razem sprawdzona w serwisie Grundfos lub z silnikiem. autoryzowanym. 3. Oczyścić korpus pompy i wirnik.
  • Página 377: Wymiana Oleju

    Jeżeli uszczelnienie jest nienaruszone należy: Napełnienie komory olejowej, ułożenie pompy dolne 1. Sprawdzić/oczyścić komorę olejową. Patrz rys. 13. 2. Nasmarować powierzchnie mające kontakt z uszczelnieniem (poz. 105) 1. Ułożyć pompę tak aby śruby olejowe znajdowały (pierścienie O-ring i wał). się u góry. 3.
  • Página 378: Zestawy Serwisowe

    Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy pompie należy sprawdzić, czy wyjęte zostały wszystkie bezpieczniki lub czy pompa została odłączona od źródła zasilania. Upewnić się, że zasilanie nie może być przypadkowo włączone. Wszystkie części obrotowe muszą się zatrzymać. Dostępne są następujące zestawy serwisowe dla wszystkich pomp SEG. Zestaw Numer Zawartość...
  • Página 379 11. Wykrywanie i usuwanie zakłóceń Ostrzeżenie Należy przestrzegać wszystkich wymogów określonych dla pomp instalowanych w środowiskach zagrożonych wybuchem. Należy upewnić się, że żadne prace nie będą wykonywane w śrosowisku potencjalnie zagrożonym wybuchem. Ostrzeżenie Przed rozpoczęciem wyszukiwania zakłócenia, należy się upewnić, czy bezpieczniki zostały wykręcone lub wyłącznik główny został...
  • Página 380: Dane Techniczne

    3 x 230 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. zakładów utylizacyjnych. • 3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. 2. Jeśli jest to niemożliwe, należy skontaktować się Oporność uzwojeń z najbliższym oddziałem Grundfos lub punktem serwisowym. Wielkość Oporność uzwojeń* silnika Zmiany techniczne zastrzeżone.
  • Página 381: Símbolos Utilizados Neste Documento

    Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento Tradução da versão inglesa original. Aviso ÍNDICE Antes da instalação, consulte estas instruções de instalação e funciona- Página mento. A instalação e o funcionamento Símbolos utilizados neste documento 381 têm de estar de acordo com as regula- mentações locais e com os códigos Descrição geral aceites de boas práticas.
  • Página 382: Descrição Geral

    Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, de um poço. LCD 110 ou da caixa de terminais Grundfos CU 100. Consulte as instruções de instalação e funciona- 2.3 Condições de funcionamento mento para a unidade seleccionada.
  • Página 383: Entrega E Manuseamento

    3. Entrega e manuseamento A bomba pode ser transportada e armazenada na posição vertical ou horizontal. Assegure-se de que esta não pode voltar-se ou cair. 3.1 Transporte Todo o equipamento de elevação tem de dispor da classificação específica e ser inspeccionado com o objectivo de detectar danos antes de qualquer tenta- tiva de elevar a bomba.
  • Página 384: Identificação

    à ficha do cabo do motor. Fixe a chapa de características adicional fornecida com a bomba junto ao poço. Fig. 3 Chapa de características SEG Pos. Descrição Pos.
  • Página 385: Código De Identificação

    4.2 Código de identificação O código de identificação abrange toda a gama de bombas Grundfos SEG para águas residuais. Esta é a razão pela qual o código de identificação dispõe de vários campos em branco para as bombas tritura- doras. Cada bomba trituradora SEG é identificada através do código de identificação seguinte.
  • Página 386: Aprovações

    5. Aprovações A versão standard das bombas SEG foi testada pela VDE e a versão antideflagrante foi aprovada pela DEKRA em conformidade com a directiva ATEX. 5.1 Normas de aprovação As versões standard são aprovadas pela LGA em conformidade com a norma EN 12050-1. Consulte a Decla- ração de Desempenho na página 596.
  • Página 387: Segurança

    A instalação das bombas em poços Aviso tem de ser efectuada por técnicos especializados. As bombas SEG não podem, em cir- cunstância alguma, bombear líquidos Os trabalhos realizados em poços ou combustíveis ou inflamáveis. nas suas imediações têm de cumprir as regulamentações locais.
  • Página 388: Instalação

    óleo. Consulte a secção 10. Manutenção serviço. As bombas SEG são adequadas para os diferentes tipos de instalação descritos nas secções e 7.2. Todos os corpos de bomba dispõem de uma flange de descarga DN 40, PN 10.
  • Página 389 Sistema de guias de acoplamento automático Acoplamento automático com gancho Consulte a fig. A na página 581. Consulte a fig. B na página 582. 1. Faça furos de montagem para o suporte das 1. Coloque uma barra transversal no poço. guias no interior do poço e fixe-o provisoriamente 2.
  • Página 390: Instalação Submersa Sem Suporte

    8. Ligação eléctrica 7.2 Instalação submersa sem suporte As bombas para instalação submersa sem suporte Aviso podem ficar no fundo do poço ou numa situação semelhante. Ligue a bomba a um interruptor geral Consulte a fig. C na página 584. externo que garanta que todos os pólos possam ser desligados com uma A bomba tem de ser instalada numa base individual...
  • Página 391: Interruptores

    A tolerância permitida da tensão é de - 10 %/+ 6 % ladores de bombas, vedantes Ex da da tensão nominal. Certifique-se de que o motor é Grundfos e a extremidade livre do cabo adequado para a alimentação disponível no local de de alimentação em ambientes poten- instalação.
  • Página 392: Esquemas De Ligação

    Têm de ser ligados ao controlador de bombas Grundfos DC, DCD e LC, Bombas monofásicas LCD 108 através de um vedante intrin- É necessário ligar um condensador de funciona- secamente seguro para assegurar um mento à...
  • Página 393: Controladores De Bombas

    8.3 Controladores de bombas 8.4 Interruptores térmicos Estão disponíveis os seguintes controladores de Todas as bombas SEG dispõem de dois conjuntos bombas LC e LCD: de interruptores térmicos integrados nos enrolamen- tos do estator. Controladores LC para instalações com uma bomba e controladores LCD para instalações com duas...
  • Página 394: Arranque

    Máx. dU/dt efeitos irão depender da aplicação. O efeito real repetitiva máxima 400 V não pode ser previsto. [V/μ seg.] • O nível de ruído acústico pode aumentar. Para saber como reduzir o ruído acústico, 2000 consulte as instruções de instalação e funciona- mento para o conversor de frequência utilizado.
  • Página 395: Procedimentos Gerais De Arranque

    9.1 Procedimentos gerais de arranque 9.2 Modos de funcionamento 1. Retire os fusíveis e verifique se o impulsor pode As bombas foram concebidas para o funcionamento rodar sem impedimentos. Rode manualmente a intermitente (S3). Quando completamente submer- cabeça trituradora. sas, as bombas podem também funcionar de forma contínua (S1).
  • Página 396: Sentido De Rotação

    Todos os serviços têm de ser executa- 4. Pare a bomba. dos pela Grundfos ou por uma oficina 5. Compare os resultados obtidos nos pontos 1 e 3. Grundfos autorizada, excepto os relati- A ligação que produz a maior quantidade de vos às peças da bomba.
  • Página 397: Inspecção

    óleo. anel de trituração. A tabela indica a quantidade de óleo necessária na A superfície pintada poderá ser danifi- câmara de óleo para as bombas SEG: cada durante a realização de trabalhos Atenção de assistência. Não se esqueça de Óleo na câmara de óleo reparar a superfície pintada aplicando...
  • Página 398: Limpeza Do Corpo Da Bomba

    O impulsor e a cabeça trituradora são retirados e tiver de ser substituída, a bomba tem de ser juntamente com o motor. verificada pela Grundfos ou por uma oficina Grundfos autorizada. 3. Limpe o corpo da bomba e o impulsor.
  • Página 399: Mudança Do Óleo

    Se o veio estiver intacto, proceda do seguinte modo: Abastecimento com óleo, bomba na horizontal 1. Verifique/limpe a câmara de óleo. Consulte a fig. 13. 2. Lubrifique com óleo as superfícies que estão em 1. Coloque a bomba numa posição em que esta contacto com o empanque (pos.
  • Página 400: Kits De Reparação

    Certifique-se de que a alimentação não pode ser ligada inadvertidamente. Todas as peças rotativas têm de estar paradas. Os seguintes kits de reparação estão disponíveis para todas as bombas SEG e podem ser encomendados conforme necessário: Kit de Modelo de Conteúdo...
  • Página 401: Detecção De Avarias

    11. Detecção de avarias Aviso Têm de ser cumpridas todas as regulamentações relativas a bombas instaladas em ambien- tes potencialmente explosivos. Certifique-se de que não são realizados trabalhos em atmosferas potencialmente explosivas. Aviso Antes de tentar diagnosticar qualquer avaria, certifique-se de que os fusíveis foram retirados ou de que o interruptor geral foi desligado.
  • Página 402: Características Técnicas

    • 3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. 2. Caso não seja possível, contacte os serviços Resistências dos enrolamentos Grundfos ou a oficina Grundfos autorizada mais próximos. Capacidade Resistência dos enrolamentos* do motor Sujeito a alterações.
  • Página 403: Паспорт, Руководство По Монтажу И Эксплуатации

    Русский (RU) Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации Перевод оригинального документа на 10.3 Направление вращения английском языке. Сервис и техническое обслуживание СОДЕРЖАНИЕ 11.1 Проверка 11.2 Замена режущего механизма Стр. 11.3 Промывка корпуса насоса Указания по технике безопасности 11.4 Проверка/замена уплотнения вала Общие...
  • Página 404: Общие Сведения

    1.1 Общие сведения Указания, помещенные непосредственно на оборудовании, например: Паспорт, руководство по монтажу и эксплуатации, • стрелка, указывающая направление далее по тексту - руководство, содержит вращения, принципиальные указания, которые должны выполняться при монтаже, эксплуатации и • обозначение напорного патрубка для подачи техническом...
  • Página 405: Указания По Технике Безопасности Для Потребителя Или Обслуживающего Персонала

    контрольным осмотрам и монтажу помощью шкафов управления LC, LCD 107, LC, квалифицированными специалистами, LCD 108, LC, LCD 110 компании Grundfos или допущенными к выполнению этих работ и в блока управления Grundfos CU 100. достаточной мере ознакомленными с ними в ходе...
  • Página 406: Назначение

    проверено на наличие неисправностей перед использованием. Ни при каких обстоятельствах 3.3 Условия эксплуатации нельзя превышать допустимую грузоподъёмность оборудования. Масса насоса указана в Насосы Grundfos SEG предназначены для фирменной табличке на насос. периодической эксплуатации (S3). При полном погружении в перекачиваемую жидкость насосы Предупреждение...
  • Página 407: Маркировка

    фирменной табличкой с номинальными данными, прикрепленной к корпусу статора рядом с кабельным вводом электродвигателя. Дополнительная табличка с техническими данными, поставляемая с насосом, должна крепиться рядом с резервуаром. Рис. 3 Фирменная табличка на насос SEG Поз. Описание Поз. Описание Маркировка взрывозащищённого...
  • Página 408: Условное Типовое Обозначение

    5.2 Условное типовое обозначение Данное типовое обозначение относится ко всей серии канализационных насосов Grundfos SEG. Поэтому в условном типовом обозначении имеется несколько пустых полей для насосов-дробилок. Каждый насос-дробилка SEG можно идентифицировать по типовому обозначению. Обратите внимание, что возможны не все сочетания.
  • Página 409: Сертификаты

    6. Сертификаты Насосы SEG в стандартном исполнении были протестированы в VDE, а насосы во взрывозащищённом исполнении имеют сертификат DEKRA согласно директиве ATEX. 6.1 Нормативы Нормативная база (не для России) Стандартные версии одобрены LGA в соответствии с EN 12050-1. См. декларацию об исполнении на...
  • Página 410: Указания По Технике Безопасности

    7. Указания по технике 7.1 Потенциально взрывоопасная среда безопасности В потенциально взрывоопасных условиях используйте взрывозащищённые насосы SEG. Предупреждение Предупреждение Монтаж насосов в резервуарах Ни при каких обстоятельствах не должен осуществляться допускается перекачивание специально подготовленным горючих и воспламеняющихся персоналом. жидкостей насосами SEG.
  • Página 411: Монтаж

    масла в масляной камере. См. раздел 11. Сервис напряжений, которые могут и техническое обслуживание. возникнуть в результате Насосы SEG предназначены для различных некорректного монтажа. На насос типов монтажа, которые описываются в разделах не должны передаваться нагрузки Указание и 8.2. от трубопровода. Для облегчения...
  • Página 412 Система автоматической муфты с трубными 9. Цепь повесить на соответствующий крюк направляющими наверху резервуара. Следить при этом за тем, чтобы цепь не могла соприкасаться с Смотрите рис. А на стр. 581. корпусом насоса. 1. На внутренней кромке резервуара необходимо 10. Отрегулировать длину кабеля двигателя, засверлить...
  • Página 413: Переносная Погружная Установка

    9. Подключение 8.2 Переносная погружная установка электрооборудования Насосы, предназначенные для переносной погружной установки, могут стоять свободно на дне резервуара или колодца. Предупреждение Смотрите рис. С на стр. 584. Подключите насос к внешнему Насос должен быть установлен на опоре сетевому выключателю с зазором (принадлежность).
  • Página 414 заземления должно составлять как • шкаф управления LC, LCD 107, LC, LCD 108 минимум 4 мм , например, провод или LC, LCD 110 компании Grundfos. типа H07 V2-K (PVT 90 °) жёлто- Смотрите рис. или 5, а также руководство по зеленого цвета.
  • Página 415: Схемы Электрических Соединений

    9.1 Схемы электрических соединений 9.2 Блок управления CU 100 Блок управления CU 100 включает в себя автомат защиты электродвигателя и поставляется с реле уровня и кабелем. Насосы с однофазными электродвигателями Рабочий конденсатор должен быть подключен к клеммной коробке. Параметры конденсатора представлены в таблице.
  • Página 416: Шкафы Управления Насосами

    иметь допуск на эксплуатацию в воздушного колокола. таких условиях. Они должны подключаться к шкафам • LC 108 и LCD 108 с поплавковыми управления Grundfos LC, LCD 108 выключателями. через устройство взрывозащиты • LC 110 и LCD 110 с электродами. LC-Ex4, чтобы обеспечить...
  • Página 417: Термовыключатели

    9.4 Термовыключатели 9.5.1 Требования • Необходимо подключить тепловую защиту Все насосы SEG имеют два набора электродвигателя. термовыключателей, встроенных в обмотки статора. • Пиковое напряжение и скорость изменения напряжения должны соответствовать таблице Термовыключатель, цепь 1 (T1-T3), разрывает ниже. Здесь указаны максимальные значения, цепь...
  • Página 418: Ввод В Эксплуатацию

    9.5.3 Последствия 10.1 Общий порядок ввода в эксплуатацию. При эксплуатации насоса с использованием преобразователя частоты следует помнить о 1. Вытащить предохранители. следующих возможных последствиях: Проверить свободный ход рабочего колеса • Пусковой момент двигателя меньше, чем при насоса. Провернуть головку режущего прямом...
  • Página 419: Режимы Работы

    10.2 Режимы работы S1, непрерывный режим эксплуатации В данном режиме насос может работать Данные насосы предназначены для непрерывно без остановки для охлаждения. периодической эксплуатации (S3). При полном При полном погружении насос достаточно погружении в перекачиваемую жидкость насосы охлаждается окружающей перекачиваемой могут...
  • Página 420: Сервис И Техническое Обслуживание

    Для этого используйте масло Shell Ondina X420 или аналогичное. См. раздел 11.5 Замена масла. В таблице указано необходимое количество масла в масляной камере насоса SEG: Масло в масляной Рис. 10 Направление рывка Тип насоса камере [л] 11. Сервис и техническое...
  • Página 421: Замена Режущего Механизма

    необходим в тех случаях, когда обнаружено часовой стрелке на 15-20 °. См. рис. 11. повреждение подшипников или при сбоях в работе электродвигателя. Ремонт выполняется только специалистами Grundfos или официальными службами сервиса Grundfos. • Режущий механизм/детали режущего механизма В случае частых засоров необходимо...
  • Página 422: Промывка Корпуса Насоса

    1. Установить головку режущего механизма Уплотнение вала представляет собой (поз. 45). Выступы на задней части головки неразборный узел для всех насосов модели SEG. режущего механизма должны войти в Чтобы убедиться в исправности уплотнения вала, зацепление с отверстиями в рабочем колесе...
  • Página 423: Замена Масла

    Если вал в норме, необходимо выполнить Заливка масла, когда насос в горизонтальном следующее: положении 1. Проверить/промыть масляную камеру. См. рис. 13. 2. Покрыть слоем жидкой смазки поверхности, 1. Насос должен быть в таком положении, чтобы контактирующие с уплотнением вала он лежал на корпусе статора и напорном (поз.
  • Página 424: Комплекты Для Технического Обслуживания

    предохранители или отключить питание сетевым выключателем. Убедитесь, что исключена возможность несанкционированного или случайного повторного включения напряжения. Все вращающиеся узлы и детали должны быть неподвижны. Для всех насосов SEG поставляются следующие комплекты для технического обслуживания, которые можно заказать в случае необходимости: Комплект для Номер...
  • Página 425: Загрязнённые Насосы

    информацию о перекачиваемой жидкости. Если возникает необходимость в проведении ремонта, нужно обязательно до отправки насоса Перед отправкой насоса его необходимо в Сервисный центр Grundfos передать туда тщательно промыть. информацию о рабочей жидкости и т.п. В противном случае Grundfos может отказаться...
  • Página 426 После кратковременной Слишком высокая Понизить температуру жидкости. эксплуатации насоса температура жидкости. срабатывает Слишком большая вязкость Разбавить рабочую жидкость. термовыключатель. жидкости. Неправильно подключено Проверить и исправить питание. подключение питания. (Если насос подсоединён звездой к соединению треугольником, минимальное напряжение будет очень низким). Насос...
  • Página 427: Технические Данные

    см. в Гарантийном талоне. 4,1 Ω 2,9 Ω Условия подачи рекламаций Рекламации подаются в Сервисный центр Трёхфазный электродвигатель Grundfos (адреса указаны в гарантийном талоне), 3 x 230 В 3 x 400 В при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон. 6,8 Ω...
  • Página 428: Instrucţiuni De Instalare Şi Utilizare

    Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare Traducerea versiunii originale în limba engleză. Avertizare CUPRINS Înainte de instalare, citiţi aceste instrucţiuni de instalare şi utilizare. Pagina Instalarea şi utilizarea trebuie să Simboluri folosite în acest document 428 concorde cu regulamentele locale şi normele de utilizare acceptate.
  • Página 429: Descriere Generală

    2. Descriere generală 2.2 Aplicaţii • Pomparea apelor uzate cu refulare de la toalete Pompele SEG sunt prevăzute cu un sistem tocător care macină părţile solide în bucăţi mici, astfel încât • pomparea apei murdare din restaurante, hoteluri, să poată trece prin conducte de diametru mic.
  • Página 430: Livrare Şi Manipulare

    3. Livrare şi manipulare Pompa poate fi transportată şi depozitată în poziţie verticală sau orizontală. Asiguraţi-vă că nu poate cădea. 3.1 Transport Toate echipamentele de ridicare trebuie aprobate pentru scopul lor şi verificate să nu fie defecte înainte de a se încerca ridicarea pompei. Estimarea echipamentului de ridicare nu trebuie depăşită...
  • Página 431: Identificare

    Plăcuţa de identificare conţine datele de funcţionare şi certificările pompei. Plăcuţa de identificare este fixată cu nituri pe carcasa statorului, aproape de intrarea cablului la motor. Montaţi plăcuţa de identificare suplimentară livrată cu pompa în apropierea bazinului. Fig. 3 Plăcuţa de identificare SEG Poz. Descriere Poz.
  • Página 432: Codificare

    Codificarea acoperă întreaga gamă de pompe de apă uzată Grundfos SEG. De aceea codificarea are un număr de câmpuri libere pentru pompele cu tocător. Fiecare pompă SEG cu tocător poate fi identificată prin codul de mai jos. Vă rugăm reţineţi că nu sunt disponibile toate opţiunile de combinare.
  • Página 433: Certificări

    5. Certificări Versiunea standard a pompelor SEG a fost testată de către VDE, iar versiunea antiex a fost aprobată de DEKRA conform directivei ATEX. 5.1 Standarde aprobate Versiunile standard sunt omologate de LGA în conformitate cu EN 12050-1. Vezi Declarația de performanță de la pagina 596.
  • Página 434: Măsuri De Siguranţă

    6. Măsuri de siguranţă 6.1 Medii cu potenţial de explozie Folosiţi pompe SEG anti-ex pentru aplicaţii în medii Avertizare potenţial explozive. Instalarea pompelor în bazine trebuie Avertizare efectuată de persoane special instruite. Pompele SEG nu trebuie în niciun caz Lucrările în şi în apropierea puţurilor să...
  • Página 435: Instalarea

    Înainte de instalare, verificaţi nivelul uleiului din conductelor. camera de ulei. Vezi secţiunea 10. Întreţinere şi reparaţii. Pompele SEG pot fi instalate în tipuri de instalări diferite, descrise în secţiunile şi 7.2. Toate carcasele de pompă au flanşe de refulare din fontă DN 40, PN 10.
  • Página 436 Sistem de autocuplare cu bare de ghidare Cuplaj cu prindere Vezi fig. A pe pagina 581. Vezi fig. B la pagina 582. 1. Foraţi orificii de montaj pentru consola barelelor 1. Puneţi o parte transversală în puţ. de ghidare pe interiorul bazinului şi strângeţi 2.
  • Página 437: Instalare Submersibilă Independentă

    8. Conexiuni electrice 7.2 Instalare submersibilă independentă Pompele destinate unei instalări submersibile de Avertizare sine-stătătoare pot fi aşezate fără fixare pe fundul puţului, de exemplu. Vezi fig. C la pagina 584. Conectaţi pompa la un întrerupător extern care asigură deconectarea la toţi Pompa trebuie montată...
  • Página 438: Schema Electrică

    Grundfos capătul liber al cablului de alimentare CU 100 în medii potenţial explozive. • un controler Grundfos LC, LCD 107, LC, Clasificarea de protecţie pentru mediile LCD 108 sau LC, LCD 110. potenţial explozive este CE 0344 Vezi fig.
  • Página 439: Tablou De Control Cu

    Întrerupătoarele cu flotor folosite în medii potenţial explozive trebuie aprobate pentru această aplicaţie. Ele trebuie conectate la un controler de pompă Grundfos DC, DCD ori LC, LCD 108 prin intermediul dispozitivului de protecţie intrinsecă pentru a asigura un circuit sigur.
  • Página 440: Întrerupătoare Termice

    în medii potenţial explozive. aprobate pentru această aplicaţie. Ele trebuie conectate la un controler de 8.5 Funcţionarea cu convertizor de pompă Grundfos LC, LCD 108 prin frecvenţă intermediul dispozitivului de protecţie intrinsecă LC-Ex4 pentru a asigura un Pentru funcţionare cu convertizor de frecvenţă, circuit sigur.
  • Página 441 8.5.1 Cerinţe 8.5.3 Consecinţe • Protecţia termică a motorului trebuie să fie Când utilizaţi o pompă printr-un convertizor de conectată. frecvenţă, vă rugăm să aveţi în vedere câteva posibile consecinţe: • Tensiunea de vârf şi dU/dt trebuie să fie în conformitate cu tabelul de mai jos.
  • Página 442: Punere În Funcţiune

    9. Punere în funcţiune 9.2 Moduri de funcţionare Pompele sunt proiectate pentru funcţionare Avertizare intermitentă (S3). Când sunt complet imersate în Înainte de a începe lucrările la pompă, lichidul pompat, pompele pot de asemenea să asiguraţi-vă că siguranţele au fost funcţioneze în mod continuu (S1).
  • Página 443: Sensul De Rotaţie

    Procedura 1 lucrări de întreţinere trebuie efectuate de atelierele Grundfos autorizare 1. Porniţi pompa şi măsuraţi cantitatea de lichid sau pentru service. presiunea de refulare. 2. Opriţi pompa şi interschimbaţi două faze.
  • Página 444: Inspecţie

    Vezi fig. 11. pentru pompele SEG: Tipul pompei Ulei în baia de ulei [l] SEG până la 1,5 kW 0,17 SEG 2,2 până la 4,0 kW 0,42 Uleiul uzat trebuie evacuat în Notă conformitate cu normativele locale. • Intrare cablu Asiguraţi-vă...
  • Página 445: Curăţarea Carcasei Pompei

    1. Scoateţi colierul (poz. 92). fie intactă. Dacă bucşa este uzată şi trebuie 2. Ridicaţi partea de motor din carcasa pompei înlocuită, pompa trebuie verificată de Grundfos (poz. 50). Rotorul şi capul tocătorului sunt sau de un atelier de service autorizat.
  • Página 446: Schimbul De Ulei

    Dacă etanşarea este intactă, procedaţi după cum Umplerea cu ulei, pompa în poziţie orizontală. urmează: Vezi fig. 13. 1. Verificaţi/curăţaţi camera de ulei. 1. Aşezaţi pompa astfel încât să stea pe carcasa 2. Lubrifiaţi cu ulei suprafeţele în contact cu statorului şi pe flanşele de evacuare, iar etanşarea arborelui (poz.
  • Página 447: Kituri De Service

    întreruptă şi că nu poate fi recuplată în mod accidental. Toate piesele rotative trebuie să se oprească din mişcare. Următoarele kituri de service sunt disponibile pentru pompele SEG şi pot fi comandate după cum este necesar: Trusă de Conținut...
  • Página 448: Identificare Avarii

    11. Identificare avarii Avertizare Trebuie respectate toate reglementările care se aplică pompelor instalate în medii potenţial explozive. Asigurati-va ca nicio lucrare nu se executa in atmosfere cu potential de explozie. Avertizare Înainte de a încerca diagnosticarea unei defecţiuni, asiguraţi-vă că siguranţele au fost îndepărtate sau întrerupătoarele de reţea au fost deconectate.
  • Página 449: Date Tehnice

    Clasa de izolare F (155 °C). Curbe de funcţionare ale pompei Curbele de funcţionare ale pompei sunt disponibile pe internet la www.grundfos.com. Curbele trebuie considerate ca ghid. Nu trebuie utilizate ca curbe de garanţie. Curbele de funcţionare de probă pentru pompa furnizată...
  • Página 450: Návod Na Montáž A Prevádzku

    Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku Preklad pôvodnej anglickej verzie. 10.4 Kontrola/výmena hriadeľovej upchávky 10.5 Výmena oleja OBSAH 10.6 Servisné súpravy 10.7 Kontaminované čerpadlá Strana Identifikácia porúch Bezpečnostné pokyny Technické údaje Všeobecne Označenie dôležitosti pokynov Likvidácia výrobku Kvalifikácia a školenie personálu Riziká...
  • Página 451: Označenie Dôležitosti Pokynov

    1.2 Označenie dôležitosti pokynov 1.5 Dodržiavanie bezpečnosti práce Je nutné dodržiavat' bezpečnostné pokyny uvedené Upozornenie v tomto montážnom a prevádzkovom predpise, Bezpečnostné pokyny obsiahnuté existujúce národné predpisy týkajúce sa bezpečnosti v týchto prevádzkových predpisoch, práce a tiež aj interné pracovné, prevádzkové ktorých nedodržiavanie môže mat' za a bezpečnostné...
  • Página 452: Všeobecné Informácie

    LCD 108, LC, LCD 110, popr. z ovládacej skrinky 2.3 Prevádzkové podmienky obsahujúcej riadiacu jednotku CU 100. Viď montážne a prevádzkové inštrukcie pre vybranú Rad Grundfos SEG je konštruovaný pre prerušovanú jednotku. prevádzku (S3). Ak sú úplne ponorené v čerpanej kvapaline, môžu čerpadla pracovať aj nepretržite 2.1 Náčrtok výrobku...
  • Página 453: Dodávka A Manipulácia

    3. Dodávka a manipulácia Čerpadlo sa môže prepravovať a skladovať vo vertikálnej alebo horizontálnej polohe. Zabezpečte, aby sa čerpadlo nemohlo prevrátiť alebo spadnúť. 3.1 Preprava Všetky zdvíhacie zariadenia musia byť určené na tento účel a pred zdvíhaním čerpadla musíte skontrolovať, či nie sú poškodené. Nosnosť...
  • Página 454: Identifikácia

    4.1 Typový štítok Typový štítok obsahuje prevádzkové údaje a schválenia aplikované u čerpadla. Typový štítok je prichytený na boku telesa motora blízko káblovej priechodky. Prídavný štítok dodaný spolu s čerpadlom umiestnite v blízkosti šachty. Obr. 3 SEG štítok Poz. Popis Poz. Popis...
  • Página 455: Typový Kľúč

    4.2 Typový kľúč Typový kľúč zahŕňa kompletný rad u kalových čerpadiel Grundfos SEG. To je dôvod, prečo typový kľúč má počet prázdnych polí pre čerpadlá s rezacím zariadením. Každé čerpadlo SEG s rezacím zariadením je identifikované pomocou typového kľúča uvedeného nižšie. Berte do úvahy, že nie všetky kombinácie sú...
  • Página 456: Schválenia

    5. Schválenia Štandardná verzia čerpadiel SEG bola testovaná inštitútom VDE, pričom nevýbušná verzia, schválená inštitútom DEKRA, bola podrobená skúškam podľa smernice ATEX. 5.1 Schválené normy Štandardné verzie sú schválené atestom LGA podľa normy EN 12050-1. Pozrite si Prehlásenie o výkone na strane 596.
  • Página 457: Bezpečnosť

    6. Bezpečnosť 6.1 Potenciálne výbušné prostredie Čerpadlá SEG v nevýbušnom prevedení použite Upozornenie v aplikáciách v prostredí s potenciálnym Inštaláciu čerpadiel v šachtách smú nebezpečenstvom výbuchu. vykonávať len špeciálne zaškolené Upozornenie osoby. SEG čerpadlá nesmú v žiadnom Práce v šachtách alebo ich blízkosti sa prípade čerpať...
  • Página 458: Inštalácia

    Pred inštaláciou skontrolujte hladinu oleja v olejovej komore. Pozri časť 10. Údržba a servis. Čerpadlá SEG sú vhodné na typy inštalácie, ktoré sú uvedené časti a 7.2. Všetky telesá čerpadiel majú liatinovú výtlačnú prírubu DN 40, PN 10.
  • Página 459 Systém s automatickou spojkou a s vodiacimi Zapojenie automatickej spojky tyčami Viď obr. B na strane 582. Viď obr. A na strane 581. 1. Upevnite priečnik v čerpacej šachte. 1. Na upevnenie konzoly vodiacej lišty vyvŕtajte 2. Pevnú časť automatickej spojky upevnite na otvory na vnútornej strane šachty a pomocou hornú...
  • Página 460: Ponorná Inštalácia Voľne Stojaceho Čerpadla

    8. Elektrické pripojenie 7.2 Ponorná inštalácia voľne stojaceho čerpadla Upozornenie Čerpadlá určené pre voľnú ponornú inštaláciu môžu Pripojte čerpadlo k externému stáť voľne na dne čerpacej šachte, bez upevnenia. hlavnému spínaču, ktorý zaisťuje Viď obr. C, na strane 584. odpojenie všetkých pólov Čerpadlo musí...
  • Página 461 Ex bariéry a voľný koniec napájacieho ako je jednotka CU 100 kábla v prostredí s nebezpečenstvom • riadiaca jednotka Grundfos LC, LCD 107, LC, výbuchu. LCD 108 alebo LC, LCD 110. Klasifikačné označenie stupňa ochrany Viď obr.
  • Página 462: Schémy Elektroinštalácie

    Pre zaistenie bezpečnosti obvodov motorový istič a dodáva sa vrátane hladinového musia byť riadiace jednotky čerpadiel spínača a kábla. Grundfos DC, DCD a LC, LCD 108 pripojené cez bezpečnostnú bariéru. Jednofázové čerpadlá Prevádzkový kondenzátor musí byť pripojený k ovládacej skrinke.
  • Página 463: Regulátory Čerpadla

    LC: Riadiaca jednotka je vybavená dvomi alebo 8.4 Termospínače tromi hladinovými spínačmi: Jeden pre zapnutie Všetky čerpadlá SEG majú do vinutia statoru čerpadla a druhý pre vypnutie čerpadla. zabudované dve sady termospínačov. Tretí hladinový spínač, ktorý je voliteľný, je určený...
  • Página 464: Prevádzka S Frekvenčným Meničom

    8.5 Prevádzka s frekvenčným meničom 8.5.3 Následky Pri prevádzke čerpadla s frekvenčným meničom Ohľadom prevádzky čerpadla s frekvenčným berte na vedomie tieto možné následky: meničom sledujte nasledujúce informácie. • Záberový moment bude nižší. O koľko bude Požiadavky musia byť splnené. nižší, bude závisieť...
  • Página 465: Uvedenie Do Prevádzky

    9. Uvedenie do prevádzky 9.2 Prevádzkové režimy Čerpadlá sú skonštruované pre prerušovanú Upozornenie prevádzku (S3). Ak sú úplne ponorené v čerpanej Pred začatím prác na čerpadle kvapaline, môžu čerpadla pracovať aj nepretržite zabezpečte, aby boli odstránené všetky (S1). poistky alebo aby bol vypnutý sieťový spínač.
  • Página 466: Smer Rotácie

    Pozrite si obr. alebo 5. súčastiach čerpadla, musia sa vykonať Kontrola smeru otáčania všetky ostatné servisné práce firmou Grundfos alebo oprávnenou servisnou Smer otáčania kontrolujte vždy, keď je čerpadlo dielňou. pripojené k novej inštalácii. Možnosť 1 Pred údržbou a servisom prepláchnite čerpadlo čistou vodou.
  • Página 467: Kontrola

    10.5 Výmena oleja. k poškodeniu náteru plochy. Pozor Tabuľka uvádza, aké množstvo oleja musia mať Nezabudnite náter plochy obnovovať čerpadlá SEG v olejovej komore: pomocou nového náteru. Umiestnenie číselných položiek nájdete na Olej v olejovej Typ čerpadla strane 592. komore [l] Demontáž...
  • Página 468: Čistenie Telesa Čerpadla

    1. Odstráňte sponu (pol. 92). byť vymenené, treba zavolať odborníka firmy 2. Motorovú časť oddeľte zdvihnutím od telesa Grundfos alebo autorizované servisné stredisko čerpadla (pol. 50). Obežné koleso a rezacia Grundfos k celkovej kontrole čerpadla. hlava sa vyberú spolu s motorovou časťou.
  • Página 469: Výmena Oleja

    Ak je hriadeľ neporušený, postupujte nasledovne: Plnenie olejom, čerpadlo ležiace v horizontálnej polohe 1. Skontrolujte/vyčistite olejovú komoru. Pozri obr. 13. 2. Plochy v kontakte s hriadeľovou upchávkou namažte olejom (pol. 105a) (O-krúžky a hriadeľ). 1. Čerpadlo umiestnite v takej polohe, aby ležalo na telese statora a výtlačnej prírube a olejové...
  • Página 470: Servisné Súpravy

    Pred začatím prác na čerpadle zabezpečte, aby boli odstránené všetky poistky alebo aby bol vypnutý sieťový spínač. Uistite sa, že napájací napätie nemôže byť náhodne zapnuté. Všetky otočné súčasti čerpadla musia byt' v pokojnom stave. V prípade potreby je možné objednať nasledujúce servisné súpravy pre všetky čerpadlá SEG: Servisná Náplne Typ čerpadla...
  • Página 471: Identifikácia Porúch

    11. Identifikácia porúch Upozornenie Je treba rešpektovať všetky predpisy vzťahujúce sa na čerpadlá inštalované v potenciálne výbušnom prostredí. Zabezpečte, aby sa žiadne práce v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu nevykonávali. Upozornenie Pred zahájením prehliadky čerpadla vyberte bezpodmienečne poistky alebo vypnite siet'ový vypínač.
  • Página 472: Likvidácia Výrobku

    3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. firmy zaoberajúcej sa zberom a spracovávaním odpadu. Odpory vinutia 2. Ak to nie je možné, kontaktujte najbližšie servisné stredisko alebo pobočku firmy Grundfos. Veľkosť Stav izolácie vinutia* motora Technické zmeny vyhradené.
  • Página 473: Navodila Za Montažo In Obratovanje

    Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje Prevod originalnega angleškega izvoda. Ugotavljanje napak Tehnični podatki VSEBINA Odstranjevanje Stran Varnostni napotki 1. Varnostni napotki Splošno Oznake varnostnih navodil Opozorilo Kvalificiranost in uvajanje osebja Pred montažo preberite navodila za Nevarnosti ob neupoštevanju varnostnih montažo in obratovanje.
  • Página 474: Oznake Varnostnih Navodil

    1.2 Oznake varnostnih navodil 1.5 Varno delo Upoštevati je potrebno v teh navodilih navedene Opozorilo varnostne predpise za montažo in obratovanje, Navodila za montažo in obratovanje veljavne nacionalne predpise za preprečevanje vsebujejo varnostne napotke, ki so nezgod ter morebitne interne delovne, obratne in posebej označeni s splošnim simbolom varnostne predpise uporabnika.
  • Página 475: Splošni Opis

    2. Splošni opis 2.2 Aplikacije • Črpanje odpadnih voda z vsebnostjo straniščnih SEG črpalke imajo sekalni sistem, ki zmelje trde odplak delce v manjše, tako da jih je mogoče odstraniti po ceveh relativno majhnih premerov. • črpanje odplak iz restavracij, hotelov, kampov, idr.
  • Página 476: Dobava In Ravnanje

    3. Dobava in ravnanje Transport in skladiščenje črpalke sta dovoljena v pokončnem ali vodoravnem položaju. Zagotovite, da se črpalka ne more zakotaliti ali prevrniti. 3.1 Transport Pred dvigovanjem črpalke je treba zagotoviti, da vsa oprema za dvigovanje ustreza namenu ter, da ni poškodovana.
  • Página 477: Oznake

    Tipska ploščica navaja podatke za obratovanje in odobritve, ki se nanašajo na črpalko. Tipska ploščica je pritrjena z neti na stranski del ohišja motorja, v bližini kabelskega vhoda. Dodatno tipsko ploščico, ki je priložena črpalki, pritrdite v bližini jaška. Slika 3 Tipska ploščica SEG Pol. Opis Pol.
  • Página 478: Tipski Ključ

    4.2 Tipski ključ Tipski ključ krije celotno Grundfosovo SEG serijo črpalk za odpadne vode. Zato ima tipski ključ za črpalke s sekalnim sistemom številna prazna polja. Vsaka SEG črpalka s sekalnim sistemom je definirana s pomočjo spodnjega tipskega ključa. Prosimo upoštevajte, da niso vse kombinacije opcij na voljo.
  • Página 479: Odobritve

    5. Odobritve Standardne izvedbe SEG črpalk so testirane s strani VDE in izvedbe s protieksplozijsko zaščito so odobrene s strani DEKRA skladno z ATEX direktivo. 5.1 Odobritveni standardi Standardne različice odobri LGA v skladu z EN 12050-1. Glejte izjavo o zmogljivosti na strani 596.
  • Página 480: Varnost

    6. Varnost 6.1 Potencialno eksplozivna okolja Uporaba protieksplozijsko zaščitenih SEG črpalk v Opozorilo potencialno eksplozivnem okolju. Instalacijo črpalke v jašek morajo opraviti za to usposobljene osebe. Opozorilo Delo v jaških ali blizu njih mora biti SEG črpalke pod nobenim pogojem ne opravljeno v skladu z lokalnimi smejo črpati vnetljivih tekočin.
  • Página 481: Montaža

    Glejte razdelek 10. Vzdrževanje in servis. cevovoda. SEG črpalke so primerne za različne tipe montaž, ki so opisani v razdelkih in 7.2. Vsa ohišja črpalk imajo litoželezno DN 40, PN 10 tlačno prirobnico. Črpalke so grajene za obratovanje s prekinitvami.
  • Página 482 Sistem montažne pete z vodili Montažna peta za obešanje Glejte sl. A na strani 581. Glejte sl. B na strani 582. 1. Na notranji strani jaška zvrtajte luknje in z dvema 1. V jašek namestite prečni drog. vijakoma provizorično pritrdite nosilec za vodila. 2.
  • Página 483: Prostostoječa Potopna Montaža

    8. Električna povezava 7.2 Prostostoječa potopna montaža Črpalke za prostostoječo potopno instalacijo lahko Opozorilo prosto stojijo na dnu jaška. Glejte sl. C, str. 584. Priključite črpalko na zunanje omrežno Črpalka mora biti montirana na ločeno nogo stikalo, ki zagotavlja odklop vseh polov (dodatna oprema).
  • Página 484 Zagotovite, da je vsa zaščitna oprema pravilno povezana. Plavajoča stikala, ki se uporabljajo v potencialno eksplozivnih okoljih, morajo biti odobrena za ta namen. Treba jih je priključiti na Grundfos LC, LCD 108 krmilnik preko lastno varne LC-Ex4 bariere, da se zagotovi varen tokokrog. Opozorilo Če je napajalni kabel poškodovan, ga...
  • Página 485: Diagrami Ožičenja

    CU 100 krmilna omarica ima motorni zaščitni Treba jih je priključiti na krmilnike prekinjevalec električnega tokokroga in je na voljo z črpalk tipov Grundfos DC, DCD in LC, nivojskim stikalom in kablom. LCD 108 preko lastno varne bariere za zagotavljanje varnega tokokroga.
  • Página 486: Krmilniki Črpalk

    8.3 Krmilniki črpalk 8.4 Termo stikala Na voljo so naslednji LC in LCD krmilniki črpalk: Vse SEG črpalke imajo dva seta termo stikal vkomponirana v statorskih navitjih. LC krmilniki so primerni za instalacije z eno črpalko in LCD krmilniki za instalacije z dvema črpalkama.
  • Página 487: Zagon

    9. Zagon • Če je črpalka odobrena kot odporna proti eksploziji (Ex), preverite ali Ex certifikat določene črpalke dopušča uporabo frekvenčnega Opozorilo pretvornika. Preden začnete z deli na črpalki, • Nastavite U/f razmerje frekvenčnega pretvornika se prepričajte, da so bile varovalke v skladu s podatki o motorju.
  • Página 488: Načini Delovanja

    9.2 Načini delovanja 9.3 Smer obratovanja Črpalke so grajene za obratovanje s prekinitvami Za preverjanje smeri obratovanja se (S3). Če so črpalke popolnoma potopljene, lahko Nasvet črpalko lahko na kratko zažene tudi, obratujejo tudi brez prekinitev (S1). če ni potopljena. Vse enofazne črpalke imajo tovarniško ožičenje za pravilno smer vrtenja.
  • Página 489: Vzdrževanje In Servis

    Tabela navaja koliko olja morajo imeti v oljni komori SEG črpalke. Tip črpalke Olje v oljni komori [l] SEG do 1,5 kW 0,17 SEG 2,2 do 4,0 kW 0,42 Staro olje je treba odstraniti v skladu z Nasvet lokalnimi predpisi. Slika 11 Odstranjevanje obroča sekalnega...
  • Página 490: Čiščenje Ohišja Črpalke

    Prilagajanje reže tekača 10.4 Preverjanje/menjava tesnila osi Glejte sl. 12. Tesnilo osi je kompletna enota za vse SEG črpalke. 1. Previdno privijte prilagoditveno matico (poz. 68) Za zagotavljanje intaktnosti tesnila osi je potrebno (ključ št. 24), dokler se tekač (poz. 49) ne more preveriti olje.
  • Página 491: Menjava Olja

    Če je gred intaktna, postopajte kot sledi: Polnjenje olja pri ležečem položaju črpalke 1. Preverite/očistite oljno komoro. Glejte sl. 13. 2. Podmažite površine, ki so v stiku s tesnilom osi z 1. Namestite črpalko v položaj, da bo ležala na oljem (poz.
  • Página 492: Servisni Kompleti

    Preden začnete z deli na črpalki, se prepričajte, da so bile varovalke odstranjene oziroma, da je izključeno glavno stikalo. Preprečite neželene vklope napajalne napetosti. Vsi vrteči deli morajo biti zaustavljeni. Za vse SEG črpalke so na voljo naslednji servisni kompleti in jih je mogoče naročiti skladno z zahtevami: Servisni Vsebina Tip črpalke...
  • Página 493: Ugotavljanje Napak

    11. Ugotavljanje napak Opozorilo Pri montaži črpalk v potencialno eksplozivnih okoljih je potrebno upoštevati vse predpise, ki se nanašajo na te črpalke. Zagotovite, da se nobeno delo ne bo izvajalo v potencialno eksplozivnem okolju. Opozorilo Preden skušate diagnosticirati kakršnokoli napako, se prepričajte, da so bile varovalke odstranjene ali da je glavno stikalo izključeno.
  • Página 494: Tehnični Podatki

    EN 60079-0:2006. Izolacijski razred F (155 °C). Karakteristike črpalk Karakteristike črpalk so na voljo na www.grundfos.com. Karakteristike je potrebno obravnavati kot smernice. Ne smejo biti obravnavane kot zagotovljene. Testne krivulje za izdobavljeno črpalko so na voljo na zahtevo. Raven zvočnega tlaka Nivo hrupa črpalk je nižji od mejnih vrednosti, ki so...
  • Página 495: Uputstvo Za Instalaciju I Rad

    Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad Prevod originalne engleske verzije. Pronalaženje kvarova Tehnički podaci SADRŽAJ Odstranjivanje Strana Upozorenja o merama sigurnosti 1. Upozorenja o merama sigurnosti Opšte odredbe Označavanje upozorenja Upozorenje Kvalifikacije i obuka osoblja Pre instalacije, pročitajte ova uputstva Moguće opasnosti i posledice koje za instalaciju i rad.
  • Página 496: Označavanje Upozorenja

    1.2 Označavanje upozorenja 1.5 Mere sigurnosti pri radu Pored propisanih mera sigurnosti datih ovim Upozorenje uputstvom, treba obratiti pažnju na lokalne Upozorenja u ovom uputstvu za propisane mere sigurnosti na radu i zaštitne mere montažu i rad sa ovom oznakom sigurnosti osoblja pri radu na uređajima.
  • Página 497: Opšti Opis

    Kompaktan dizajn pumpe čini je odgovarajućom i za SEG pumpe se koriste u sistemima pod pritiskom, privremenu i za stalnu instalaciju. Pumpe mogu da npr. na brdovitim terenima. budu instalirane na sistem auto-spojnica ili da stoje slobodno na dnu jame.
  • Página 498: Isporuka I Rukovanje

    3. Isporuka i rukovanje Pumpa se mora transportovati i skladištiti u vertikalnom ili horizontalnom položaju. Utvrdite da ne može da dođe do okretanja i prevrtanja. 3.1 Transport Sva oprema za podizanje mora biti namenjena za tu primenu i proverena na oštećenja pre pokušaja podizanja pumpe.
  • Página 499: Identifikacija

    Na natpisnoj pločici su radni podaci i odobrenja koja se odnose na pumpu. Natpisna ploča je zakačena zakivcima na strani kućišta statora blizu ulaza kabla u motor. Dodatnu naptisnu ploču fiksirajte blizu jame. Slika 3 SEG natpisna pločica Pol. Opis Pol.
  • Página 500: Ključ Označavanja

    4.2 Ključ označavanja Ključ označavanja se odnosi na celu Grundfos SEG seriju pumpi za otpadne vode. Ovo je razlog zašto ključ označavanja ima broj praznih polja za pumpe sa sekačima. Svaka SEG pumpa sa sekačem je identifikovana preko ključ označavanja ispod. Zapamtite da su sve kombinacije dostupne.
  • Página 501: Odobrenja

    5. Odobrenja Standardna verzija SEG pumpi je testirana od strane VDE, a verzije sa zaštitom od eksplozije su dobrene od strane DEKRA u skladu sa ATEX uredbom. 5.1 Standardi odobrenja Standardne verzije su odobrene od LGA prema EN 12050-1. Pogledajte Izjavu o performansama na strani 596.
  • Página 502: Bezbednost

    6. Bezbednost 6.1 Potencijalno eksplozivne okoline Koristite SEG pumpe sa zaštitiom od eksplozije u Upozorenje potencijalno eksplozivnim sredinama. Ugradnju svih pumpi u jame mora izvesti samo posebno obučeno Upozorenje osoblje. SEG pumpe ne smeju ni pod kojim Rad u ili blizu jame mora da se uslovima pumpati zapaljive tečnosti.
  • Página 503: Instalacija

    Pre instalacije, proverite nivo ulja u komori za ulje. Pogledajte poglavlje 10. Održavanje i servis. SEG pumpe su odgovarajuće za različite tipove instalacija koji su opisani u poglavljima i 7.2. Sva kućišta pumpi imaju livenu DN 40, PN 10 ispusnu prirubnicu.
  • Página 504 Sistem auto-spojnica sa vođicama Spojite auto spojnice Pogledajte sl. A na strani 581. Pogledajte sl. B na strani 582. 1. Izbušite montirne rupe za vođice na unutrašnjoj 1. Postavite gredu u jamu. strani jame te pričvrstite vođicu sa dva zavrtnja. 2.
  • Página 505: Samostojeća Potopljena Instalacija

    8. Elektro povezivanje 7.2 Samostojeća potopljena instalacija Pumpe sa samostojećom potopljenom instalacijom Upozorenje mogu slobodno da stoje na dnu jame ili slično. Pogledajte sl. C na strani 584. Povežite pumpu na eksterni napojni prekidač koji obezbeđuje isključivanje Pumpa mora biti montirana na posebnu stopu svih polova odvajanjem kontakta u (dodatnu).
  • Página 506: Dijagrami Ožičavanja

    što je Grundfos CU 100 kontrolna kutija Ex barijerni i slobodni kraj kabla za • Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108 ili LC, napajanje u potencijalno eksplozivnoj LCD 110 kontoleri pumpe. sredini. Pogledajte sl.
  • Página 507: Cu 100 Kontrolna Kutija

    što nivo Oni moraju da budu povezani na tečnosti dosegne ulazno crevo u jami. Grundfos DC, DCD i LC, LCD 108 kontroler pumpe preko unutrašnje sigurnosne barijere da biste obezbedili sigurnu struju.
  • Página 508: Termalni Prekidači

    8.4 Termalni prekidači i dU/dt. Sve SEG pumpe imaju dva seta termalnih prekidača koji su ugrađeni u namotaje statora. Maks. ponavljanja Max. dU/dt Termalni prekidač, kolo 1 (T1-T3), probija kolo na vršnog napona...
  • Página 509: Uključivanje

    8.5.3 Posledice 9.1 Opšta procedura uključivanja Kada pumpa radi preko konvertora frekvencije, 1. Skinite sve osigurače i proverite da li radno kolo molimo vas budite svesni ovih mogućih posledica: može slobodno da rotira. Pokrenite ručno glavu • Obrtni momenat blokiranog rotora će biti manji. sekača.
  • Página 510: Načini Rada

    9.2 Načini rada 9.3 Smer rotacije Pumpe su konstruisane za naizmeničan rad (S3). Pumpu bi trebalo uključiti na vrlo Kada su potpuno potopljene, pumpe mogu da rade Savet kratak period kada nije potopljena kako konstantno (S1). bi se proverio pravac rotacije. Sve jednofazne pumpe su fabrički ožičene u pravilnom smeru rotacije.
  • Página 511: Održavanje I Servis

    Ovaj posao treba da uradi ili Grundfos ili servis isključen. Postarajte se da ne može da ovlašćen od strane Grundfosa. dođe do slučajnog uključivanja struje.
  • Página 512: Čišćenje Kućišta Pumpe

    (poz. 49) ne može više da rotira. 10.4 Provera/zamena zaptivača vratila 2. Otpustite navrtanj za podešavanje za 1/4 kruga. Zaptivka vratila je cela jedinica za sve SEG pumpe. Da biste bili sigurni da je zaptivka vratila neoštećena, trebalo bi da proverite ulje.
  • Página 513: Zamena Ulja

    Ako je vratilo neoštećeno, postupite na sledeći Punjenje ulja, pumpa je položena način: Pogledajte sl. 13. 1. Proverite/očistite komoru za ulje. 1. Pumpu postavite tako da leži na kućištu statora i 2. Podmažite uljem površine koje su u kontaktu sa ispusnoj prirubnici i da su zavrtnji za ulje okrenuti zaptivkom vratila (poz.
  • Página 514: Servisni Setovi

    Pre započinjanja rada na pumpi, obratiti pažnju da su uklonjeni osigurači ili da je glavni prekidač isključen. Postarajte se da ne može da dođe do slučajnog uključivanja struje. Rotirajući delovi se više ne smeju okretati. Sledeća servisna oprema je dostupna za SEG pumpe i može da se naruči: Servisni set Sadržaj...
  • Página 515: Pronalaženje Kvarova

    11. Pronalaženje kvarova Upozorenje Bezuslovno se pridržavati svih propisa za pumpe u eksplozivnim sredinama. Postarajte se da se radovi ne obavljaju u potencijalno eksplozivnoj sredini. Upozorenje Pre pokušaja da se utvrdi bilo kakav kvar, obratiti pažnju da su osigurači uklonjeni i da je glavni prekidač...
  • Página 516: Tehnički Podaci

    II 2 G, Ex d IIB T4 X. U skladu sa standardom EN 60079-0:2006. Klasa izolacije F (155 °C). Krive pumpe Krive pumpe su dostupne na www.grundfos.com. Krive treba posmatrati kao vodič. Ne smeju se koristiti kao garantovane krive. Test krive za snabdevanje pumpe su dostupne po porudžbini.
  • Página 517: Asennus- Ja Käyttöohjeet

    Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös. Varoitus SISÄLLYSLUETTELO Nämä asennus- ja käyttöohjeet on luet- tava ennen asennusta. Asennuksen ja Sivu käytön tulee noudattaa paikallisia mää- Tässä julkaisussa käytettävät symbo- räyksiä ja seurata yleistä käytäntöä. Varoitus Yleiskuvaus Tämän tuotteen käyttö vaatii koke- Tuotekuva musta ja tuotetuntemusta.
  • Página 518: Yleiskuvaus

    LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 tai 2.3 Käyttöolosuhteet Grundfos CU 100 -ohjainlaitteen avulla. Katso lisätietoja valitun laitteen asennus- ja käyttö- Grundfos SEG -sarja on suunniteltu jaksottaiseen ohjeesta. käyttöön (S3). Kokonaan upotettuna pumput voivat toimia myös jatkuvasti (S1).
  • Página 519: Toimitus Ja Käsittely

    3. Toimitus ja käsittely Pumppu voidaan kuljettaa ja varastoida pysty- tai vaaka-asennossa. Varmista, ettei se pääse vieri- mään tai kaatumaan. 3.1 Kuljetus Kaikkien nostovälineiden on oltava tarkoitukseen sopivia ja ne on tarkastettava ennen pumpun nosta- mista. Nostovälineiden sallittua nostokykyä ei mis- sään tapauksessa saa ylittää.
  • Página 520: Tunnustiedot

    4. Tunnustiedot 4.1 Tyyppikilpi Tyyppikilpi kertoo pumppua koskevat käyttötiedot ja hyväksynnät. Tyyppikilpi on niitattu staattorikotelon kylkeen moottorin kaapeliläpiviennin lähelle. Kiinnitä pumpun mukana toimitettu toinen tyyppikilpi lähelle kaivoa. Kuva 3 SEG-tyyppikilpi Kuvaus Kuvaus Ex-selostus Ex-selostus Ex-sertifikaatin nro Asennus- ja käyttöohjeen nro Tyyppimerkintä...
  • Página 521: Tyyppikoodi

    4.2 Tyyppikoodi Tyyppikoodi kattaa koko Grundfos SEG -jätevesipumppujen sarjan. Siksi tyyppikoodissa on useita tyhjiä kent- tiä repijäpumppuja varten. Jokainen SEG-repijäpumppu on tunnistettavissa alla olevan tyyppikoodin avulla. Huomaa, ettei kaikkia yhdistelmävaihtoehtoja ole saatavana. Esimerkki: SEG.40.12.Ex.2.1.502 SE G .40 .12 .Ex .2 Mallisarja Grundfos-jätevesipumput...
  • Página 522: Hyväksynnät

    5. Hyväksynnät SEG-pumppujen vakioversio on VDE:n testaama, ja räjähdyssuojatun version on hyväksynyt DEKRA ATEX- direktiivin mukaisesti. 5.1 Hyväksyntästandardit LGA on hyväksynyt vakioversiot standardin EN 12050-1 mukaisesti. Katso suoritustasoilmoitus sivulta 596. 5.2 Selvitys Ex-hyväksynnästä Pumpun räjähdyssuojausluokitus on CE 0344 II 2 G Ex d IIB T4 X.
  • Página 523: Turvallisuus

    Käytä räjähdysvaarallisissa ympäristöissä räjähdys- Pumppuasennuksia kaivoihin saavat suojattuja SEG-pumppuja. tehdä vain erikoiskoulutetut henkilöt. Varoitus Kaivoissa tai niiden läheisyydessä työskenneltäessä on noudatettava pai- SEG-pumppuja ei saa missään tapauk- kallisia sääntöjä. sessa käyttää syttyvien nesteiden pumppaukseen. Varoitus Varoitus Ihmiset eivät saa mennä asennusalu- eelle ympäristön ollessa räjähdysvaa-...
  • Página 524: Asennus

    Ennen asennusta tulee tarkastaa öljyn määrä öljy- kammiossa. Katso kappale 10. Kunnossapito ja huolto. SEG-pumput soveltuvat erilaisiin asennustapoihin, jotka kuvataan kohdissa ja 7.2. Kaikissa pumppupesissä on valurautainen DN 40, PN 10 -painelaippa. Pumput on suunniteltu jaksottaiseen käyttöön.
  • Página 525 Automaattikytkin-johdeputkijärjestelmä Kohdistava automaattikytkin Katso kuva A sivulla 581. Katso kuva B sivulla 582. 1. Poraa kaivoon kiinnitysreiät johdeputken kiinnik- 1. Kiinnitä poikittaispalkki kaivoon. keelle ja kiinnitä johdeputken kiinnike alustavasti 2. Kiinnitä automaattikytkimen kiinteä osa poikittais- kahdella ruuvilla. palkin päälle. 2. Aseta automaattikytkimen runko kaivon pohjalle. 3.
  • Página 526: Vapaasti Seisova Uppoasennus

    8. Sähköliitäntä 7.2 Vapaasti seisova uppoasennus Vapaasti seisovaan uppoasennukseen tarkoitetut Varoitus pumput voivat seisoa vapaasti kaivon tai vastaavan pohjalla. Katso kuva C sivulla 584. Pumppu on kytkettävä ulkoiseen kaikki navat katkaisevaan verkkokytkimeen, Pumppu on asennettava erilliselle jalustalle jonka koskettimien katkaisuväli on (lisävaruste).
  • Página 527: Kytkentäkaaviot

    Pumppu on liitettävä jompaankumpaan seuraavista ohjaimista: • ohjauskaappi, joka sisältää moottorinsuojakytki- men, kuten Grundfos CU 100 -ohjauskaappi • Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108 tai LC, LCD 110 -pumppuohjain. Katso kuva sekä valitun ohjauskaapin tai pumppuohjaimen asennus- ja käyttöohjeet.
  • Página 528: Cu 100 -Ohjauskaappi

    Jos asennetaan ylärajahälytin, on tämä aina Ne on turvallisuuden varmistamiseksi asennettava n. 10 cm korkeammalle kuin käyn- kytkettävä Grundfos DC, DCD ja LC, nistyskytkin; kuitenkin siten, että hälytys anne- LCD 108 -pumppuohjaimeen varmenne- taan ennen kuin veden pinta saavuttaa kaivon tun suojan kautta.
  • Página 529: Lämpösuojakytkimet

    Ne on Suurin toistuva Max. dU/dt turvallisuuden varmistamiseksi kytket- huippujännite 400 V tävä Grundfos LC, LCD 108 -pumppu- [V/μs] ohjaimeen rakenteellisesti turvallisen LC-Ex4 -suojan kautta. 2000 • Jos pumppu on Ex-hyväksytty, tarkasta Ex-sertifi- 8.4 Lämpösuojakytkimet...
  • Página 530: Käyttöönotto

    9. Käyttöönotto 9.2 Käyttötavat Pumput on suunniteltu jaksottaiseen käyttöön (S3). Varoitus Kokonaan upotettuna pumput voivat toimia myös jat- Ennen työn aloittamista pumpun kuvasti (S1). kanssa on varmistettava, että sulakkeet on poistettu tai pääkytkin on otettu pois päältä. Varmista, ettei syöttöjänni- tettä...
  • Página 531: Pyörimissuunta

    Katso kuva 10. Katso kohta 10.5 Öljynvaihto. 4. Jos pumppu pyörii väärinpäin, vaihda kaksi vai- hetta keskenään. Katso kuva tai 5. Taulukko kertoo SEG-pumppujen öljykammion öljy- määrän: Öljyä öljykammiossa Pumpputyyppi SEG 1,5 kW asti 0,17 SEG 2,2 - 4,0 kW 0,42 Käytetty öljy on hävitettävä...
  • Página 532: Repijäjärjestelmän Vaihto

    • Kuulalaakerit 4. Työnnä tuurna pumppupesässä olevaan reikään Tarkista, että akseli pyörii äänettömästi ja kevy- juoksupyörän pitämiseksi paikallaan. esti (pyöritä käsin). Vaihda vialliset kuulalaakerit. 5. Irrota ruuvi (pos. 188a) akselin päästä, samoin Pumpun peruskunnostus on yleensä tarpeen, jos lukkorengas (pos. 66). kuulalaakerit ovat vialliset tai moottorissa on toi- 6.
  • Página 533: Akselitiivisteen Tarkastus/Vaihto

    10.4 Akselitiivisteen tarkastus/vaihto 10.5 Öljynvaihto Akselitiiviste muodostaa kaikissa SEG-pumpuissa Öljykammiossa oleva öljy on vaihdettava 3000 käyt- täydellisen yksikön. tötunnin välein tai vähintään kerran vuodessa seu- raavassa kuvattavalla tavalla. Akselitiivisteen eheyden varmistamiseksi tulisi tar- kastaa öljy. Jos akselitiiviste on vaihdettu, myös öljy on vaihdet- tava.
  • Página 534: Huoltopaketit

    Ennen työn aloittamista pumpun kanssa on varmistettava, että sulakkeet on poistettu tai pää- kytkin on otettu pois päältä. Varmista, ettei syöttöjännitettä voida epähuomiossa kytkeä takaisin. Lisäksi kaikkien pyörivien osien on oltava pysähdyksissä. Seuraavia huoltopaketteja on saatavana kaikkia SEG-pumppuja varten ja niitä voidaan tilata tarpeen mukaan: Huoltopaketti Sisältö Pumpputyyppi...
  • Página 535: Vianetsintä

    11. Vianetsintä Varoitus Kaikkia räjähdysherkkiin tiloihin asennettuja pumppuja koskevia säädöksiä on noudatettava. Mitään töitä ei saa suorittaa räjähdysvaarallisessa ympäristössä. Varoitus Varmista ennen vianetsintää, että sulakkeet on irrotettu tai pääkytkin on pois päältä. Varmista, ettei syöttöjännitettä voida epähuomiossa kytkeä takaisin. Lisäksi kaikkien pyörivien osien on oltava pysähdyksissä. Vika Korjaus Moottori ei käynnisty.
  • Página 536: Tekniset Tiedot

    3 x 230 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. palveluja. • 3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. 2. Ellei tämä ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Käämityksen resistanssit Grundfos-yhtiöön tai -huoltoliikkeeseen. Moottorin Käämityksen resistanssi* Oikeus muutoksiin pidätetään. koko Yksivaihemoottori [kW] Käynnistyskäämi...
  • Página 537: Monterings- Och Driftsinstruktion

    Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion Översättning av den engelska originalversionen. Varning INNEHÅLLSFÖRTECKNING Läs denna monterings- och driftsin- struktion före installation. Sida Installation och drift ska ske enligt Symboler som används i detta doku- lokala föreskrifter och gängse praxis. ment Varning Allmän beskrivning Användning av denna produkt kräver Produktskiss...
  • Página 538: Allmän Beskrivning

    2. Allmän beskrivning 2.2 Applikationer • Pumpning av spillvatten, med spolvatten från vat- Grundfos SEG-pumpar har ett skärsystem som fin- tenklosetter fördelar fasta föroreningar, så att de kan transporte- ras bort genom rör med relativt liten diameter. • pumpning av avloppsvatten från restauranger, hotell, campingplatser etc.
  • Página 539: Leverans Och Handhavande

    3. Leverans och handhavande Pumpen kan transporteras och förvaras i såväl verti- kalt som horisontellt läge. Se till att pumpen inte kan rulla eller välta. 3.1 Transport All lyftutrustning måste ha rätt klassificering för ändamålet och ska kontrolleras med avseende på skador innan pumpen lyfts.
  • Página 540: Identifikation

    4. Identifikation 4.1 Typskylt På typskylten anges driftsdata och gällande godkännanden för pumpen. Typskylten är fastnitad på motorhuset nära kabelgenomföringen. Fäst den extra typskylten som levererades med pumpen nära tanken/brunnen. Fig. 3 SEG-typskylt Pos. Beskrivning Pos. Beskrivning Ex-beskrivning Ex-beskrivning Ex-certificat nr Produktnummer för I&O...
  • Página 541: Typnyckel

    4.2 Typnyckel Typnyckeln täcker hela Grundfos SEG-serie av spillvattenpumpar. Därför har typnyckeln ett antal tomma fält för pumpar med skärsystem. Varje SEG-pump med skärsystem identifieras med typnyckeln nedan. Observera att inte alla kombinationer är tillgängliga. Exempel: SEG.40.12.Ex.2.1.502 SE G .40 .12 .Ex .2...
  • Página 542: Godkännanden

    5. Godkännanden Standardversionerna av SEG-pumparna har provats av VDE och de explosionsskyddade versionerna är god- kända av DEKRA enligt ATEX-direktivet. 5.1 Standarder för godkännande Standardversionerna är godkända av LGA enligt EN 12050-1. Se Prestandadeklaration på sidan 596. 5.2 Förklaring av Ex-godkännande Pumpens explosionsskyddsklass är CE 0344...
  • Página 543: Säkerhet

    6. Säkerhet 6.1 Miljöer med explosionsrisk Använd explosionsskyddade SEG-pumpar för instal- Varning lationer i omgivningar där explosionsrisk föreligger. Pumpinstallation i tank/brunn får Varning endast utföras av utbildad personal. SEG-pumpar får inte under några Arbete i eller invid brunn ska utföras i omständigheter pumpa brännbara eller...
  • Página 544: Installation

    Kontrollera oljenivån i oljekammaren före installation. Se avsnitt 10. Underhåll och service. SEG-pumparna är lämpliga för olika slags installatio- ner, som beskrivs i avsnitt och 7.2. Alla pumphus har en gjuten DN 40, PN 10 utlopps- fläns.
  • Página 545 Kopplingsfot med gejdrörssystem Hängande autokopplingssystem Se fig. A på sid. 581. Se fig. B på sid. 582. 1. Borra monteringshål för gejderrörskonsolen på 1. Montera en tvärbalk i tanken/brunnen. tankens/brunnens insida och fäst den proviso- 2. Montera den fasta delen av autokopplingen riskt med två...
  • Página 546: Fristående Dränkt Installation

    8. Elanslutning 7.2 Fristående dränkt installation Pumpar för fristående dränkbar installation kan stå Varning fritt på botten av en tank/brunn eller liknande. Se fig. C på sid. 584. Anslut pumpen till en extern allpoligt brytande huvudbrytare med kontaktav- Pumpen ska monteras på separata fötter (tillbehör). stånd enligt EN 60204-1, 5.3.2.
  • Página 547: Kopplingsscheman

    Pumpen måste anslutas till endera av dessa två automatikskåp (styrenheter): • automatikskåp med motorskyddsbrytare, till exempel Grundfos CU 100 • Grundfos automatikskåp LC, LCD 107, LC, LCD 108 eller LC, LCD 110. Se fig. eller samt monterings- och driftsinstruktio- nen för det valda automatikskåpet eller styrenheten.
  • Página 548: Automatikskåp Cu

    De måste anslutas till Grundfos auto- • Placera eventuell nivåvippa för högnivålarm cirka matikskåp DC, DCD eller LC, LCD 108 10 cm över startnivåvippan. Larmet ska dock all- via en egensäker barriär för att säker-...
  • Página 549: Termobrytare

    • För Ex-godkänd pump, kontrollera om Ex-certifi- 8.4 Termobrytare katet för den specifika pumpen medger använd- Alla SEG-pumpar har termobrytare inbyggda i stator- ning av frekvensomformare. lindningarna. • Ställ in frekvensomformarens U/f-förhållande i Termobrytare krets 1 (T1-T3) bryter kretsen vid lind- enlighet med motordata.
  • Página 550: Igångkörning

    9. Igångkörning 9.2 Driftsformer Pumparna är avsedda för intermittent drift (S3). Varning Om pumparna är helt nedsänkta i den pumpade Innan arbete på pumpen påbörjas, kon- vätskan kan de användas för kontinuerlig drift (S1). trollera att säkringarna har avlägsnats eller att huvudbrytaren har slagits från. Säkerställ att spänningsförsörjningen inte kan slås till av misstag.
  • Página 551: Rotationsriktning

    Varning Den anslutning som ger mest vätska eller högst Allt underhållsarbete utöver underhåll tryck ger korrekt rotationsriktning. av pumpdelar ska utföras av Grundfos Metod 2 eller auktoriserad serviceverkstad. 1. Låt pumpen hänga i en lyftanordning, till exempel Spola pumpen omsorgsfullt med rent vatten före den som ska användas för att sänka ned pumpen...
  • Página 552: Inspektion

    Kontrollera att axeln roterar lätt och utan missljud (dra runt axeln för hand). Byt ut defekta kullager. Vid defekta kullager eller nedsatt motorfunktion krävs normalt total översyn av pumpen. Detta arbete ska utföras av Grundfos eller aukto- riserad serviceverkstad. Fig. 11 Demontering av skärring •...
  • Página 553: Rengöring Av Pumphuset

    Justering av pumphjulsspalt 10.4 Kontrollera/byta ut axeltätning Se fig. 12. Axeltätningen är i samtliga SEG-pumpar en komplett 1. Dra försiktigt åt muttern (pos. 68) (nyckelvidd 24) enhet. tills pumphjulet (pos. 49) inte längre kan rotera. Kontrollera axeltätningen genom att kontrollera 2.
  • Página 554: Oljebyte

    10.5 Oljebyte Oljan ska bytas med 3000 driftstimmars intervall eller minst en gång om året. Om axeltätningen byts måste även oljan bytas. Se avsnitt 10.4 Kontrollera/byta ut axeltätning. Avtappning av olja Varning Observera att det kan råda övertryck i kammaren när du lossar skruvarna för oljekammaren.
  • Página 555: Servicesatser

    Innan arbete på pumpen påbörjas, kontrollera att säkringarna har avlägsnats eller att huvud- brytaren har slagits från. Säkerställ att spänningsförsörjningen inte kan slås till av misstag. Alla roterande delar ska vara stoppade. Nedanstående servicesatser kan vid behov beställas för alla SEG-pumpar. Servicesats Innehåll...
  • Página 556: Felsökning

    11. Felsökning Varning Alla föreskrifter för pumpinstallation i miljöer med explosionsrisk måste följas. Det måste säkerställas att inget arbete utförs i miljöer där explosionsrisk föreligger. Varning Kontrollera, innan felsökning påbörjas, att säkringarna har avlägsnats eller huvudbrytaren har slagits från. Säkerställ att spänningsförsörjningen inte kan slås till av misstag. Alla roterande delar ska vara stoppade.
  • Página 557: Tekniska Data

    II 2 G, Ex d IIB T4 X. Enligt standard EN 60079-0:2006. Isolationsklass F (155 °C). Pumpkurvor Pumpkurvor finns på www.grundfos.com. Kurvorna är avsedda som vägledning. De får inte användas som garantikurvor. Testkurvor för den levererade pumpen kan beställas. Ljudtrycksnivå...
  • Página 558: Montaj Ve Kullanım Kılavuzu

    Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu İngilizce orijinal metnin çevirisi. Uyarı İÇİNDEKİLER Kurulumdan önce, bu kılavuzda yer alan kurulum ve çalıştırma talimatlarını Sayfa okuyun. Kurulum ve çalıştırma Bu dokümanda kullanılan semboller talimatları, yerel düzenlemeler ile kabul gören uygulama kodlarına uygun Genel açıklamalar olmalıdır.
  • Página 559: Genel Açıklamalar

    Pompalar, kompakt tasarımları ile hem geçici hem de kalıcı kurulumlar için uygundur. Pompalar, otomatik Pompalar; Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, bir kaplin sistemi üzerine kurulabilir veya bir çukurun LCD 110 pompa kontrolörleriyle veya Grundfos C100 dibinde desteksiz bir şekilde konumlanabilir.
  • Página 560: Nakliye Ve Taşıma

    3. Nakliye ve taşıma Pompa dikey ya da yatay konumda nakledilebilir veya depolanabilir. Pompanın düşmeyeceğinden veya yuvarlanmayacağından emin olun. 3.1 Nakliye Pompayı kaldırmak üzere herhangi bir girişimde bulunulmadan önce, tüm kaldırma ekipmanı ile ilgili oran ve ölçülerin bu amaç için değerlendirilmesi ve bu ekipmanların hasar görüp görmediğinin kontrol edilmesi gerekir.
  • Página 561: Tanımlama

    Bilgi etiketi, pompa ile ilgili onayları ve çalışma verilerini belirtir. Bilgi etiketi, motora giden kablo girişinin yanındaki stator gövdesinin kenarına perçin ile sabitlenmiştir. Pompa ile verilen ilave bilgi etiketini pite yakın bir konuma sabitleyin. Şekil 3 SEG etiketi Konum Açıklama Konum Açıklama Ex açıklaması...
  • Página 562: Tip Anahtarı

    4.2 Tip anahtarı Tip anahtarı, Grundfos SEG aralığındaki tüm atık su pompalarını kapsamaktadır. Bu nedenle, tip anahtarında atık öğütücü pompalar için çok sayıda boş alan bulunmaktadır. SEG atık öğütücü pompaların herbiri, aşağıdaki tip anahtarı sayesinde tanımlanabilir. Lütfen, bütün kombinasyon seçeneklerinin mevcut olmadığını...
  • Página 563: Onaylar

    5. Onaylar SEG pompaların standart versiyonu VDE tarafından test edilmiştir. Patlamaya karşı dayanıklı versiyonlar ise ATEX yönergesine uygun olarak DEKRA tarafından onaylanmıştır. 5.1 Onay standartları Standart modeller, EN 12050-1'e uygun olarak LGA tarafından onaylanmıştır. Performans Açıklaması için bkz. sayfa 596.
  • Página 564: Güvenlik

    Pitlerde yapılan pompa kurulumu, bu iş dayanıklı SEG pompaları kullanın. için özel olarak eğitilmiş kişiler Uyarı tarafından gerçekleştirilmelidir. SEG pompalar, hiç bir durumda yanıcı Pit içinde veya yakınında yapılan veya patlayıcı sıvıların transferi için çalışmalar yerel düzenlemelere uygun kullanılamaz. olarak yürütülmelidir.
  • Página 565: Kurulum

    Bakınız bölüm 10. Bakım ve servis. kullanılmamalıdır. SEG pompaları, bölüm ve 7.2'de açıklanan farklı kurulum tipleri için uygundur. Tüm pompa gövdelerinde, dökme DN 40, PN 10 tahliye flanşı bulunur. Pompalar aralıklı çalışacak şekilde tasarlanmıştır.
  • Página 566 Oto-kaplin kılavuzlu ray sistemi Birbirine bağlanabilen oto kaplin Sayfa 581'teki A şekline bakınız. Sayfa 582'daki B şekline bakınız. 1. Kılavuz rayı elemanı için pitin içinde montaj 1. Pite bir bağlama çubuğu yerleştirin. delikleri açın ve kılavuz rayı elemanını geçici 2. Oto kaplinin sabit parçasını bağlama çubuğunun olarak iki vida ile tutturun.
  • Página 567: Desteksiz Durabilen Dalgıç Kurulum Tipi

    8. Elektrik bağlantısı 7.2 Desteksiz durabilen dalgıç kurulum tipi Dalgıç kuruluma uygun desteksiz durabilen Uyarı pompalar, pitin dibinde veya buna benzer bir yerde tek başına durabilir. Pompayı, bir temassızlık halinde Sayfa 584'deki C şekline bakınız. EN 60204-1, 5.3.2'ye uygun olarak tüm kutupları...
  • Página 568 • Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108 ya da LC, Patlamaya dayanıklı pompalar söz LCD 110 pompa kontrolörü. konusu ise, pompanın toprak bağlantısı ucuna sağlam bir kablo kelepçesine Şekil...
  • Página 569: Kablo Bağlantı Şemaları

    şamandıralı şalterler bu 8.2 CU 100 kontrol kutusu uygulama için onaylanmalıdır. CU 100 kontrol kutusunda bir adet motor koruyucu Bu şalterler, Grundfos DC, DCD veya devre kesici ile seviye şalteri ve kablo mevcuttur. LC, LCD 108 pompa kontrolörlerine güvenli bariyer kullanılarak Tek fazlı...
  • Página 570: Pompa Kontrolörleri

    8.3 Pompa kontrolörleri 8.4 Termik şalterler Mevcut olan LC ve LCD pompa kontrolörleri aşağıda Tüm SEG pompalarında, stator bobinlerine entegre belirtilmiştir: edilmiş iki takım termik şalter bulunmaktadır. LC kontrolörleri tek pompalı kurulumlar; LCD Termik şalter, devre 1 (T1-T3), yaklaşık 150 °C'lik bir kontrolörleri ise çift pompalı...
  • Página 571: Başlatma

    9. Başlatma • Eğer pompa, ex-onaylı ise, söz konusu pompaya ait bu ex sertifikasının frekans konvertörü kullanımına izin verip vermediğini kontrol edin. Uyarı • Motor bilgilerinw göre frekans konvertörünü U/f Pompa ile ilgili herhangi bir çalışmaya oranına ayarlayınız. başlamadan önce sigortaların •...
  • Página 572: Çalışma Modları

    9.2 Çalışma modları 9.3 Dönüş yönü Pompalar aralıklı çalışma için tasarlanmıştır (S3). Dönüş yönünü öğrenmek için, pompayı Pompalar, tamamen daldırılsa bile aralıksız olarak suya daldırmadan kısa süreliğine çalışabilir (S1). çalıştırabilirsiniz. Tüm tek fazlı pompalar, doğru dönüş yönünü elde etmek için fabrikada monte edilir. Üç...
  • Página 573: Bakım Ve Servis

    İkaz kullanın. yüzeyi eski durumuna getirmeyi Bkz. bölüm 10.5 Yağ değişimi. unutmayın. Aşağıdaki tablo, SEG pompaların yağ haznesinde Konum numaraları için, bakınız sayfa 592. bulunması gereken yağ miktarını göstermektedir. Yağ haznesindeki yağ Pompa tipi 1,5 kW gücüne kadar 0,17 2,2 ile 4,0 kW arasındaki 0,42 Kullanılmış...
  • Página 574: Pompa Gövdesinin Temizlenmesi

    10.4 Salmastranın kontrol edilmesi/ 5. Milin ucundaki (konum 188a) ve kilitleme değiştirilmesi halkasındaki (konum 66) vidayı çıkarın. Salmastra, tüm SEG pompalarında bulunan eksiksiz 6. Öğütücü kafasını (konum 45) çıkarın. bir birimdir. Çark aralığının ayarlanması Salmastranın zarar görmemiş olduğundan emin Bakınız şekil 12.
  • Página 575 Mil üzerindeki burç (konum 103), zarar görmemiş Yağ doldurma Oil fill olmalıdır. Burcun aşındığı veya değiştirilmesi gereken durumlarda, pompa Grundfos veya Yağ seviyesi yetkili bir servis tarafından kontrol edilmelidir. Oil level Mil sağlamsa, aşağıdaki adımları takip edin: 1.
  • Página 576: Servis Kitleri

    Pompa ile ilgili herhangi bir çalışmaya başlamadan önce sigortaların çıkartılmış veya ana şalterin kapatılmış olduğundan emin olun. Güç kaynağının kazara açılmayacağından emin olun. Tüm hareket eden parçalar duruyor olmalıdır. Aşağıdaki servis kitleri tüm SEG pompaları için mevcuttur ve gerektiğinde sipariş edilebilir. Servis kiti İçerik Pompa tipi Malzeme Ürün numarası...
  • Página 577: Arıza Tespiti

    11. Arıza tespiti Uyarı Potansiyel olarak patlayıcı ortamlara kurulan pompalar için geçerli bütün kurallara uyulmalıdır. Potansiyel olarak patlayıcı ortamlarda çalışma yapılmamalıdır. Uyarı Herhangi bir arızanın tespitinden önce, sigortaların kaldırılmış veya ana şalterin kapatılmış olduğundan emin olun. Güç kaynağının kazara açılmayacağından emin olun. Tüm hareket eden parçalar duruyor olmalıdır.
  • Página 578: Teknik Bilgiler

    3 x 230 V % - 10/ %+ 6, 50 Hz. kullanınız. • 3 x 400 V % - 10/ % + 6, 50 Hz. 2. Bu hizmetleri kullanmanız mümkün değilse en Sargı dirençleri yakın Grundfos firmasına veya servisine başvurunuz. Motor gücü Sargı direnci* Tek fazlı motor [kW] Başlatma sargısı...
  • Página 579 YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ SERVİS ÜNVANI ADRES Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan Dede GRUNDFOS Cadde No. 2. Yol 200. Sokak No. 204 0262 679 79 79 0262 679 79 05 0530 402 84 84 MERKEZ KOCAELİ 1203/4 Sokak No. 2/E DAMLA POMPA...
  • Página 580 SERVİS ÜNVANI ADRES Çobanzade 45/A BUXAR 994 12 4706 510 994 12 4992 462 994 50 2040 561 BAKÜ (AZERBAYCAN) Ziya Çakalp. Cadde No. 13/A BARIŞ BOBİNAJ 0392 366 95 55 0533 866 76 82 MAGOSA (K.K.T.C.) THERM Tsereteli Ave. 101, 0119 995 32 35 62 01 995 32 35 62 01 ARSENAL...
  • Página 581: Appendix 1

    Appendix One-pump installation on auto-coupling Fig. A...
  • Página 582 One-pump installation on hookup auto-coupling Fig. B...
  • Página 583 Free-standing installation Fig. C...
  • Página 584 0.9 and 1.2 3/4"-1" Rp 11/2 1.5 (3 phase) 3/4"-1" Rp 11/2 1.5 (1 phase) 3/4"-1" Rp 11/2 Rp 11/2 3.1 and 4.0 Rp 11/2 Weights Weight Pump type [kg] SEG.40.09.2.1.502 SEG.40.09.2.50B/C SEG.40.12.2.1.502 SEG.40.12.2.50B SEG.40.12.2.50C SEG.40.15.2.1.502 SEG.40.15.2.50B SEG.40.15.2.50C SEG.40.26.2.50B/C SEG.40.31.2.50B/C SEG.40.40.2.50B/C...
  • Página 585: Appendix 2

    Appendix Designation Описание Popis Betegnelse Pos. Щифт Kolík Stift Rivet Нит Nýt Nitte Фиксатор Pero Feder O-rings О-пръстени O-kroužky O-ringe Grinder ring Пръстен Řezací kolo Snittering Grinder head Режеща глава Hlava mělnicího zařízení Snittehoved Stator Статор Stator Stator Terminal board Клеморед...
  • Página 586: Descripción

    Bezeichnung Seletus Περιγραφή Descripción Pos. Stift Tihvt Πείρος Pasador Kerbnagel Neet Πριτσίνι Remache Keil Kiil Κλειδί Chaveta O-Ringe O-ringid ∆ακτύλιοι-Ο Juntas tóricas Schneidring Purusti plaat ∆ακτύλιος άλεσης Anillo de corte Schneidkopf Purusti pea Κεφαλή άλεσης Cabezal de corte Stator Staator Στάτης...
  • Página 587 Description Opis Descrizione Сипаттама Pos. Broche nožica Perno Штифт Rivet zarezani čavao Rivetto Тойтарма шеге Clavette opruga Chiavetta Шпонка Joints toriques O-prsten O-ring Тығыздағыш сақиналар Anneau broyeur prsten za rezanje Anello trituratore Майдалау сақинасы Tête de broyeur glava za rezanje Trituratore Майдалау...
  • Página 588 Apraksts Megnevezés Omschrijving Aprašymas Pos. Tapa Vielokaištis Csap Paspen Kniede Kniedė Szegecs Klinknagel Atslēga Kaištis Rögzítőék Spie Apaļa šķērsgriezuma O žiedai O-gyűrűk O-ring blīvgredzeni Griezējgredzens Smulkintuvo žiedas Őrlőgyűrű Snijring Griezējgalva Smulkintuvo galvutė Őrlőfej Snijkop Stators Statorius Állórész Stator Spaiļu plate Kontaktų...
  • Página 589 Opis Descrição Наименование Pos. Kołek Pino Штифт Rebite Заклепка Klin Chaveta Шпонка Pierścień O-ring O-rings Уплотнительное кольцо круглого сечения Pierścień tnący Anilha da trituradora Кольцо режущего механизма Głowica tnąca Cabeça da trituradora Головка режущего механизма Stator Estator Статор Listwa przyłączeniowa Caixa terminal Выходной...
  • Página 590 Instalaţie fixă Popis Opis Naziv Pos. Kolík Zatič Klin Nýt Zakovica Zakovica Pero Cheie Ključ Klin O-krúžky Inel tip O O-obroči O-prsten Rezacie koleso Inel tocător Drobilni obroč Prsten seckalice Hlava rezacieho Cap tocător Drobilna glava Glava seckalice zariadenia Stator Stator Stator Stator...
  • Página 591 Beskrivning Kuvaus Tanım Pos. Stift Tappi Niitti Perçin Kiila Anahtar O-ringar O-rengas O-ringler Skärring Repijärengas Parçalayıcı halka Skärhuvud Repijä Parçalayıcı başlık Stator Staattori Stator Kopplingsplint Kytkentälevy Klemens bağlantısı Pumphjul Juoksupyörä Çark Pumphus Pumppupesä Pompa gövdesi Statorhus Staattoripesä Stator muhafazası Axeltätningshållare Akselitiivistekannatin Salmastra taşıyıcı...
  • Página 592 188a 188a 153a 153b 105a 105a 173a 112a 150a 193a 188a 188a 188a 188a 188a Fig. D...
  • Página 593: Declaration Of Conformity

    Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod produit SEG, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux SEG, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations o usklađivanju zakona država članica EU:...
  • Página 594 SE: EG-försäkran om överensstämmelse TR: EC uygunluk bildirgesi Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkten SEG, som omfattas Grundfos olarak bu beyannameye konu olan SEG ürünlerinin, AB av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende:...
  • Página 595: Declaration Of Conformity Ru

    Declaration of conformity RU Насосы серии SEG сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования»; ТР ТС 010/ 2011 «О безопасности машин и оборудования»; ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств». Сертификат соответствия: №...
  • Página 596: Declaration Of Performance

    изисквана съгласно Член 11(4): – SEG pumps marked with EN 12050-1 on the nameplate. – Помпи SEG, означени с EN 12050-1 на табелата с данни. Intended use or uses of the construction product, in accordance Употреба или употреби по предназначение на строителния...
  • Página 597 Článku 11(4): som krævet i henhold til artikel 11, stk. 4: – Čerpadla SEG s označením EN 12050-1 na typovém štítku. – SEG-pumper der er mærket med EN 12050-1 på typeskiltet. Zamýšlená použití stavebního výrobku v souladu s příslušnou Byggevarens tilsigtede anvendelse eller anvendelser i harmonizovanou technickou specifikací...
  • Página 598 Identifizierung des Bauprodukts erlaubt, wie in Artikel 11 võimaldab kindlaks teha, et ehitustoode vastab artikli 11(4): (4) vorgeschrieben. – SEG pumpadel on andmeplaadil märgistus EN 12050-1. – SEG-Pumpen, auf dem Typenschild mit EN 12050-1 Ehitustooted on ettenähtud kasutamiseks vastavalt tootja poolt gekennzeichnet.
  • Página 599 των δομικών κατασκευών όπως απαιτείται δυνάμει του Άρθρου acuerdo con los requisitos establecidos en el Artículo 11(4): 11(4): – Bombas SEG en cuya placa de características figure la – Αντλίες SEG με σήμανση EN 12050-1 στην πινακίδα. norma EN 12050-1.
  • Página 600 11(4) : člankom 11(4): – Pompes SEG marquées EN 12050-1 sur la plaque – SEG crpke označene s EN 12050-1 na natpisnoj pločici. signalétique. Namjena ili uporabe građevinskog proizvoda u skladu s Usage(s) prévu(s) du produit de construction conformément à...
  • Página 601 тармағына сай талап етілетіндей құрылыс өнімін necessario secondo l'art. 11(4): идентификациялауға мүмкіндік беретін кез келген басқа – Pompe SEG, marcate con EN 12050-1 sulla targa dei dati элемент: identificativi. – Зауыттық тақтайшасында EN 12050-1 деп белгіленген...
  • Página 602 Tipo, partijos ar serijos numeris ar bet koks kitas elementas, identifikācijas elements, kā noteikts 11. panta 4. punktā: pagal kurį galima identifikuoti statybos produktą, kaip – SEG sūkņi ar EN 12050-1 apzīmējumu uz datu plāksnītes. reikalaujama pagal 11 straipsnio 4 dalį: Būvizstrādājuma paredzētais izmantojums vai izmantojumi –...
  • Página 603 11(4): – SEG szivattyúk, EN 12050-1 jelöléssel az adattáblán. – SEG pompen gemarkeerd met EN 12050-1 op het Az építési termék tervezett felhasználása vagy felhasználásai, typeplaatje. a vonatkozó harmonizált műszaki előírásoknak megfelelően, Beoogde toepassing of toepassingen van het bouwproduct, in a gyártó...
  • Página 604 11 ust. 4: conformidade com o Artigo 11(4): – Pompy SEG oznaczone na tabliczce znamionowej kodem – Bombas SEG com a indicação EN 12050-1 na chapa de EN 12050-1. características. Przewidziane przez producenta zamierzone zastosowanie lub Utilização ou utilizações prevista(s) do produto de construção,...
  • Página 605 параметр, обеспечивающий идентификацию строительного necesar în conformitate cu articolul 11 (4): оборудования согласно Статье 11(4): – Pompe SEG marcate cu EN 12050-1 pe placa de identificare. – Насосы SEG имеют обозначение EN 12050-1 на Utilizarea sau utilizările preconizate ale produsului pentru фирменной...
  • Página 606 člen 11(4): vyžaduje podľa článku 11 ods. 4: – Črpalke SEG z oznako EN 12050-1 na tipski ploščici. – Čerpadlá SEG s označením EN 12050-1 na typovom štítku. Predvidena uporaba gradbenega proizvoda v skladu z Zamýšľané...
  • Página 607 Članu 11(4): artikel 11.4: – Pumpe SEG označene su sa EN 12050-1 na natpisnoj – SEG-pumpar märkta med EN 12050-1. pločici. Byggproduktens avsedda användning eller användningar i Predviđena namena ili predviđene namene konstruisanog...
  • Página 608 öğe: – SEG-pumput, joiden arvokilvessä on merkintä EN 12050-1. – Etiketinde EN 12050-1 ifadesi yer alan SEG pompaları. Valmistajan ennakoima, sovellettavan yhdenmukaistetun Üretici tarafından öngörülen biçimde ilgili uyumlu teknik teknisen eritelmän mukainen rakennustuotteen aiottu özelliklere uygun olarak inşaat ürününün amaçlanan kullanımı...
  • Página 610 Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
  • Página 611 Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...
  • Página 612 96076046 0215 ECM: 1119539 www.grundfos.com...

Tabla de contenido