Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

SE and SL, 9-30 kW
50/60 Hz, DIN
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Installation and operating instructions
http://net.grundfos.com/qr/i/98142266
INSTRUCCIONES GRUNDFOS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grundfos SE

  • Página 1 INSTRUCCIONES GRUNDFOS SE and SL, 9-30 kW 50/60 Hz, DIN Instrucciones de instalación y funcionamiento Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/98142266...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Por favor, antes de realizar la instalación, Estas instrucciones de instalación y funcionamiento lea detenidamente este documento. La describen las bombas SE y SL de Grundfos de instalación y el funcionamiento deben rea- potencias comprendidas entre 9 y 30 kW.
  • Página 3: Notas

    2.1 Descripción del producto instrucciones de seguridad e instrucciones de man- tenimiento de Grundfos pueden contener los Las bombas SE y SL con potencias comprendidas siguientes símbolos y notas. entre 9 y 30 kW son una gama de bombas con ®...
  • Página 4: Uso Previsto

    2.4 Identificación Cos φ, 1/1-carga 2.4.1 Placa de características Tensión nominal I Todas las bombas se pueden identificar por medio Corriente nominal I de la placa de características situada en la cubierta superior del motor. Consulte la fig. 2. Tensión nominal II...
  • Página 5: Explicación

    (SL) Bomba de aguas negras con camisa de enfria- miento para instalación vertical y sumergida (SE) Tipo de instala- ción Bomba de aguas negras con camisa de enfria- miento para instalación...
  • Página 6: Homologaciones

    = El equipo cumple los requisitos de la norma europea armonizada. ATEX Grupo del equipo según la Directiva ATEX, en la que se definen los requisi- tos aplicables a los equipos pertenecientes a este grupo. Categoría del equipo según la Directiva ATEX, en la que se definen los requisitos aplicables a los equipos pertenecientes a esta categoría.
  • Página 7: Atmósferas Potencialmente Explosivas

    Parlamento Europeo y del Consejo. limpiarse con un paño húmedo. 13. Si se instala un variador de frecuencia junto con 2.5.3 Atmósferas potencialmente explosivas el motor, el código de temperatura de la instala- Use bombas antideflagrantes para las aplicaciones ción será...
  • Página 8: Recepción Del Producto

    DN 100 - Las bombas con tipo de instalación S o y DN 150 (rangos de presión S y H) en C y con rango de presión S o H se sumi- posición vertical. nistran con un cáncamo de izado insta-...
  • Página 9: Instalación Mecánica

    "0". - Asegúrese también de que el suministro eléctrico no se pueda conectar acciden- talmente.
  • Página 10: Cimentación

    4.1 Cimentación 4.2 Montaje del producto Cimentación para bombas de potencia superior a Tipo de Instalación y 15 kW Descripción instalación accesorios Todas las máquinas giratorias generan vibraciones cuando un impulsor o rotor gira a gran velocidad. La Bomba de Instalación perma- instalación y el anclaje adecuados de las bombas y aguas negras...
  • Página 11: Instalación Permanente, Vertical Y Sumergida Con Autoacoplamiento

    Las bombas para instalación permanente y vertical 8. Deslice la zapata de anclaje por los raíles guía e en una fosa se pueden instalar con un autoacopla- introduzca la bomba en la fosa usando la cadena miento fijo, pudiendo funcionar total o parcialmente sujeta al soporte de izado (consulte la fig.
  • Página 12 Fuerzas de extracción de los pernos de anclaje Fuerza de extrac- Base del Pernos ción para un solo autoacopla- [mm] perno miento [kN] DN 80/100 DN 100 DN 150 DN 200 DN 250 DN 300 Las fuerzas de extracción indicadas no incluyen ningún factor de seguridad.
  • Página 13: Instalación Permanente, Vertical U Horizontal Y En Seco

    2. Monte la bomba en el soporte o pedestal. 3. Fije la bomba con pernos de expansión. 4. Compruebe que la bomba se encuentre en posi- ción vertical u horizontal. Fig. 10 Reductor excéntrico en una instalación 5.
  • Página 14: Instalación Temporal, Vertical Y Sumergida En Una Fosa

    11. Para garantizar una adecuada refrigeración del Siga los pasos descritos a continuación: motor, se deben cumplir los siguientes requisitos 1. Instale el soporte de anillo en la brida de aspira- mínimos: ción de la bomba.
  • Página 15: Pares De Apriete De Las Bridas De Aspiración Y Descarga

    4.7 Pares de apriete de las bridas de aspiración y descarga Pernos y tuercas de acero galvanizado de calidad 4.6 (5) Pares de apriete Diámetro del cír- [N·m] Diámetro nomi- Pernos culo primitivo [mm] [mm] Ligera lubrica- Buena lubrica- ción ción DN 65 4 x M16...
  • Página 16: Conexión Eléctrica

    EN 60204-1, apartado sión. 5.3.2. Debe ser posible bloquear el inte- rruptor principal en la posición "0". 6. Asegúrese de que se hayan conectado correctamente todos los equipos de La tensión y la frecuencia de alimentación protección.
  • Página 17: Funcionamiento Con Convertidor De Frecuencia

    La tolerancia de tensión en los terminales del motor En principio, todos los motores trifásicos se pueden debe ser un ± 10 % de la tensión nominal. conectar a un variador de frecuencia. El motor debe conectarse eficazmente a tierra a tra- Sin embargo, el funcionamiento con variador de fre- vés del cable de alimentación y las tuberías.
  • Página 18: Tensión De Pico Repetitiva Máxima

    Las bombas SE y SL de potencias comprendidas El uso de un variador de frecuencia puede entre 9 y 30 kW se pueden equipar con diferentes acortar la vida útil de los rodamientos y el interruptores y sensores con fines de protección. La cierre mecánico, dependiendo del modo...
  • Página 19: Interruptores Térmicos

    FPV (variante del producto de fábrica). 5.3.2 Interruptores de humedad y de fugas El sensor Pt1000 se utiliza sobre todo para el control Versiones sin homologación Ex: de la temperatura de los rodamientos, pero también se puede utilizar en el estátor.
  • Página 20 SM 113 El módulo SM 113 se usa para recopilar y transferir los datos de los sensores. El módulo SM 113 fun- ciona en conjunto con el módulo IO 113 mediante comunicación PLC empleando el protocolo GENIbus de Grundfos.
  • Página 21: Puesta En Marcha Del Producto

    Consulte la sección car la bomba. 8.1.1 Comprobación del líquido de motor. Si el impulsor no se puede girar, póngase 3. Compruebe que el impulsor pueda girar libre- en contacto con un taller autorizado. mente. 4. Si están instaladas, compruebe que las unidades ADVERTENCIA de monitorización funcionen correctamente.
  • Página 22: Mantenimiento Y Revisión Del Producto

    • nivel de líquido de motor. soporte de mantenimiento para apoyar la Si la bomba es nueva o se han sustituido los cierres bomba. mecánicos, compruebe el nivel de líquido de motor y el contenido de agua después de una semana de Referencias del soporte de mantenimiento funcionamiento.
  • Página 23: Comprobación Y Cambio Del Líquido De Motor

    Afloje con cuidado los tornillos y conductividad térmica. no los quite hasta que la presión se haya liberado completamente. Cambie el líquido de motor una vez al año Debe haber, al menos, un 10 % de aire en o cada 2.000 horas de funcionamiento...
  • Página 24: Ajuste De La Holgura Del Impulsor

    - Lave bien la bomba con agua limpia y enjuague las piezas de la bomba des- pués de desmontarla. Si se solicita a Grundfos que lleve a cabo el manteni- Tornillo de fijación Tornillo de fijación miento o la revisión del producto, deberá proporcio- narse información acerca del líquido bombeado...
  • Página 25: Localización De Averías

    Asegúrese de que no se lleven a cabo PELIGRO tareas en atmósferas potencialmente explosivas. Descarga eléctrica Muerte o lesión grave - La bomba debe estar conectada a tie- rra.
  • Página 26 El impulsor está suelto o deterio- Apriete el impulsor o sustitúyalo. rado. La bomba o las tuberías se han obs- Limpie la bomba o las tuberías si es truido debido a la acumulación de necesario. impurezas. La carga de la bomba es demasiado Mida la presión diferencial y com-...
  • Página 27 Avería Causa Solución La bomba vibra o hace La bomba está parcialmente obs- Limpie la bomba. demasiado ruido. truida debido a la acumulación de impurezas. El sentido de giro es incorrecto. Intercambie dos de las fases del motor. Durante el funcionamiento, la Restablezca las condiciones de bomba excede el rango especifi- funcionamiento adecuadas.
  • Página 28: Datos Técnicos

    Líquido de motor Instalación Valor de pH materiales El motor viene lleno de fábrica con líquido de motor Grundfos SML3, resistente a heladas hasta -20 °C. Estándar Sumergida y en seco 6-14 El líquido de motor contribuye a transferir el calor...
  • Página 29: Anexo

    Anexo Wiring diagrams Single cable, star-delta connection Fig. 1 12-wire, star-delta connections (Y/D): D: connections for 3 x 460 V (1G), 3 x 208 V (0S) or 3 x 230 V (1R) Y: connections for 3 x 460 V (1R)
  • Página 30: Emc Single Cable Or Double Cable

    EMC single cable or double cable Main supply voltage must be stated since the pump will be connected according to this from factory. Fig. 2 8-wire, EMC cable...
  • Página 31 Fig. 3 18-wire / ECM double cable...
  • Página 32: Sensor Wiring

    Sensor wiring Sensor wiring schematics for single Sensor version 2, single cable cable pumps Thermal switches Standard, single cable Moisture-/Leakage switch Thermal switches Moisture-/Leakage switch SM 113 4..20 mA Fig. 6 Sensor version 2 Sensor version 2 Ex, single cable Fig.
  • Página 33: Sensor Wiring Schematics For Double Cable Pumps

    Sensor wiring schematics for double Sensor 1, double cable cable pumps Thermal switches Standard, double cable Thermal switches Moisture or leakage switch Moisture or leakage switch PTC stator + t ° Fig. 8 Sensor 1 and Sensor 1 Ex, double cable Fig.
  • Página 34: Sensor 2, Double Cable

    Sensor 2, double cable Thermal switches Moisture or leakage switch VIBRA PTC stator + t ° PTC upper bearing + t ° PTC lower bearing + t ° Fig. 9 Sensor 2 and Sensor 2 Ex, double cable...
  • Página 35 Fig. 10 Sensor positions Pos. View Description Moisture switch Leakage switch in stator housing, for Ex motors Leakage switch in leakage chamber for standard motors...
  • Página 37 YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ Telefon İlgili Kişi Firma Adres Cep telefonu Eposta Faks GRUNDFOS GEBZE ORGANİZE SANAYİ BÖLGESİ. 0262 679 79 79 EMRAH ŞİMŞEK POMPA İHSAN DEDE CADDESİ.2.YOL 0553 259 51 63 esimsek@grundfos.com KOCAELİ 200.SOKAK.NO:204 GEBZE KOCAELİ 0262 679 79 05 SUNPO YEŞİLOBA MAH.
  • Página 38 Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
  • Página 39 Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...
  • Página 40 98142266 0520 ECM: 1261682 www.grundfos.com...

Este manual también es adecuado para:

Sl

Tabla de contenido