Página 1
GRUNDFOS INSTRUCTIONS SE1 50, 80, 100 SEV 65, 80, 100 Installation and operating instructions...
Página 3
SE1 50, 80, 100 SEV 65, 80, 100 English (GB) Installation and operating instructions ............5 Български...
Página 4
SE1 50, 80, 100 SEV 65, 80, 100 Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu ..............690 Українська...
Página 5
Grundfos SE1 and SEV submersible sewage and Submerged installation on auto coupling wastewater pumps with motors of 1.1 to 11 kW. Grundfos SE1 Free-standing submerged installation on ring stand and SEV sewage and wastewater pumps are designed for...
Página 6
Domestic wastewater with 1 / V 1 / V discharge from toilets The pumps can be controlled via the Grundfos controllers LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 and DC, DCD. Wastewater with a high content 1 / V...
Página 7
2.5 Operating conditions Density and viscosity of pumped liquid When pumping liquids with a density and/or a kinematic viscosity The Grundfos SE1 and SEV pumps are suitable for the following higher than that of water, use motors with correspondingly higher operating situations: outputs.
Página 8
4. Identification 4.1 Nameplate The nameplate states the operating data and approvals applying to the pump. The nameplate is fitted to the top cover of the pump. Fix the extra nameplate supplied with the pump at the installation site or keep it in the cover of this booklet. CE0344 II2GD KEMA 04ATEX 2201X...
Página 9
4.2 Type key The pump can be identified by the type designation stated on the pump nameplate. See section Nameplate. Code Example .80 .80 .40 .A .Ex .4 Pump type Grundfos sewage/wastewater pumps Material version Blank Standard Impeller type S-tube impeller...
Página 10
5. Approvals The standard versions of SE1, SEV pumps have been tested by VDE, and the explosion-proof versions approved by KEMA according to the ATEX directive. 5.1 Approval standards The standard variants are approved by LGA (notified body under the Construction Products Directive) according to EN 12050-1 or EN 12050-2 as specified on the pump nameplate.
Página 11
6. Safety Special conditions for safe use of SE1 and SEV explosion-proof pumps: Warning 1. Make sure the moisture switch and thermal Pump installation in pits must be carried out by switches are connected in the same circuit but specially trained persons. have separate alarm outputs (motor stop) in case Work in or near pits must be carried out according to of high humidity or high temperature in the motor.
Página 12
We recommend to always use Grundfos accessories Caution to avoid malfunctions due to incorrect installation.
Página 13
7.2 Free-standing submerged installation on ring 7.3 Dry installation stand In dry installations, the pump must be installed permanently outside the pit. Pumps for free-standing submerged installation can stand freely on the bottom of the pit. The pump must be installed on a ring The motor is totally enclosed and watertight.
Página 14
Proceed as follows: 7.4 Tightening torques for suction and discharge flanges 1. Fit the base stand or brackets to the pump. See dimensional sketches at the end of this booklet. Grade 4.6 (5) galvanised steel screws and nuts 2. Mark and drill fixing holes in the concrete floor/foundation. 3.
Página 15
The electrical connection must be carried out in Grundfos CU 100 control box accordance with local regulations. • a Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 or DC, DCD pump controller. Warning Pumps with sensor must be connected to a Grundfos IO 111...
Página 16
8.1 Wiring diagrams, 7-core cable Figure 8 shows the wiring diagrams for SE1, SEV pumps with 7-core cable in three versions, one without sensors and two with WIO sensor and moisture switch. Yellow/green Standard version Sensor version Sensor version Thermal switches Thermal switch, Pt1000, moisture switch Thermal switch, PTC thermistor*, moisture and water-in-oil sensor...
Página 17
Yellow/green Sensor version Standard version Sensor version Thermal switch, Pt1000, moisture Thermal switches Thermal switch, PTC thermistor*, moisture switch and water-in-oil sensor switch and water-in-oil sensor * Pumps from 4 kW and up sold in Australia/New Zealand are fitted with a PTC thermistor. Fig.
Página 18
13. Technical data. Warning Float switches used in potentially explosive environments must be approved for this application. They must be connected to the Grundfos LC, LCD 108 pump controller via the intrinsically safe LC-Ex4 barrier to ensure a safe circuit.
Página 19
Ambient temperature: 0 to 70 °C The thermal protection of explosion-proof pumps See also the installation and operating instructions for IO 111 at must not restart the pump automatically. www.grundfos.com. This ensures protection against overtemperature in potentially explosive environments. In pumps with 8.6 Moisture switch sensor this is done by removing the short-circuit The moisture switch is positioned in the bottom of the motor.
Página 20
8.7 IO 111 Pos. Symbol Description The IO 111 forms interface between a Grundfos sewage or wastewater pump with analogue and digital sensors and the pump controller. The most important sensor data are indicated on Stator temperature the front panel.
Página 21
8.8.1 User interface 8.9 Frequency converter operation All SE1/SEV pump types are designed for frequency converter operation to keep the energy consumption at a minimum. T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 For frequency converter operation, please observe the following information: A Y B D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8...
Página 22
9. Start-up 9.2 SEV 1. Remove the pump from the system. Warning 2. Check that the impeller can rotate freely. Turn the impeller by Before starting work on the pump, make sure that the hand. fuses have been removed or the mains switch has been switched off.
Página 23
Warning phases in the power supply cable. See fig. or 12. The cable must only be replaced by Grundfos or a service workshop authorized by Grundfos. Before carrying out maintenance and service, it must be ensured that the pump has been thoroughly flushed with clean water.
Página 24
This work must 1. Turn the pump so that the oil filling holes are placed opposite be carried out by Grundfos or a service workshop authorized to each other, pointing upwards. by Grundfos.
Página 25
10.2.2 Removing the pump housing and impeller For position numbers, see page 846. Procedure 1. Loosen the clamp (pos. 92). 2. Remove the screw (pos. 92a) using your fingers. 3. Remove the pump housing (pos. 50) by inserting two screwdrivers between the sleeve and the pump housing. 4.
Página 26
10.3.2 Fitting the seal ring and wear ring 10.4 Oil quantities Procedure The table shows the quantity of oil in the oil chamber of SE1 and SEV pumps. Oil type: Shell Ondina 919. 1. Lubricate the seal ring (pos. 46) with soapy water. 2.
Página 27
10.5 Service kits The following service kits are available for all SE1, SEV pumps and can be ordered as required: 10.5.1 SuperVortex impeller 65.40/ Free passage 80.40 80.40 2-pole 4-pole Pos. Description Cast iron 96886437 96812794 96886439 96886439 96886453 96886441 Stainless 97759200 97759206...
Página 28
Note as contaminated. If Grundfos is requested to service the pump, Grundfos must be contacted with details about the pumped liquid, etc. before the pump is returned for service. Otherwise Grundfos can refuse to accept the pump for service.
Página 29
11. Fault finding chart Warning Warning All regulations applying to pumps installed in Before attempting to diagnose any fault, make sure potentially explosive environments must be that the fuses have been removed or the mains observed. switch has been switched off. It must be ensured that the power supply cannot be accidentally switched on.
Página 30
The values may differ if the length of the cable is not 10 m. A grundfos sensor test box may also be used for check measuring the sensors. Furthermore, the sensor test box gives the response values by means of LEDs, to indicate if the sensor is ok.
Página 31
F (155 °C). machinery. Pump curves Pump curves are available via internet www.grundfos.com. The curves are to be considered as a guide. They must not be used as guarantee curves. Test curves for the supplied pump are available on request.
Página 32
This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Subject to alterations.
Página 33
(РТС) WIO сензор Този документ включва инструкции за инсталиране, работа и Превключвател за влага поддръжка на потопяеми помпи Grundfos SE1 и SEV за IO 111 канални и отпадни води с двигатели от 1,1 до 11 kW. IO 113 Помпите SE1 и SEV на Grundfos са конструирани за...
Página 34
Помпите могат да бъдат управлявани посредством Битови отпадни води без 1 / V 1 / V контролерите на Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, оттичане от тоалетни LCD 110 и DC, DCD. Битови отпадни води с 1 / V 1 / V Помпите...
Página 35
2.5 Работни условия Плътност и вискозитет на работната течност Когато се изпомпват течности с плътност и/или вискозитет по- Помпите SE1 и SEV на Grundfos са подходящи за следните високи от тези на водата, трябва да се използват двигатели работни условия: със...
Página 36
4. Идентификация 4.1 Табела с данни Табелата с данни дава информация за работните условия и одобренията, приложими за помпата. Табелата с данни е поставена върху горния капак на помпата. Прикрепете доставената с помпата допълнителна табела с данни на мястото на монтажа или към корицата на това ръководство.
Página 37
Помпата може да бъде идентифицирана чрез обозначението на типа върху табелата с данни. Вижте 4.1 Табела с данни. Код Пpимеp .80 .80 .40 .A .Ex .4 Тип на помпата Помпа Grundfos за отпадни/канални води Версия на материала Празно Стандартен Тип работно колело Работно колело S-tube Отворено (тип SuperVortex) работно колело...
Página 38
5. Одобрения Стандартните версии на помпите SE1 и SEV са тествани от VDE, а взривообезопасените версии са одобрени от KEMA съгласно директивата ATEX. 5.1 Стандарти за одобрение Стандартните варианти са одобрени от LGA (одобряващ орган съгласно директивата за строителни продукти) според EN 12050-1 или...
Página 39
6. Безопасност Специални условия за безопасно използване на взривообезопасени помпи SE1 и SEV: Предупреждение 1. Уверете се, че превключвателят за влага и Монтажът на помпата в шахта трябва да се термичният превключвател са свързани в една изпълни от специално обучен персонал. и...
Página 40
релси. Поставете горния държач в отворите на водещите Препоръчваме винаги да използвате аксесоари Внимание релси. Затегнете скобата на водещите релси към на Grundfos, за да избегнете повреди поради вътрешността на шахтата. неправилен монтаж. Водещите релси не трябва да имат никаква осова...
Página 41
7.2 Свободно стоящо потопено инсталиране на 7.3 Сух монтаж пръстеновиден стенд При сух монтаж помпата трябва да бъде инсталирана за постоянно извън шахтата. Помпите за свободен потопен монтаж могат да стоят свободно на дъното на шахтата. Помпата трябва да е Двигателят...
Página 42
Направете следното: 7.4 Затягащ момент за смукателни и нагнетателни фланци 1. Монтирайте основата или скобите към помпата. Вижте оразмерителните скици в края на този документ. Grade 4.6 (5) galvanised steel screws and nuts 2. Маркирайте и пробийте крепежни отвори в бетонния под/ фундамент.
Página 43
табло за управление Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 или DC, DCD. Предупреждение Помпи със сензор трябва да се свържат към Grundfos IO 111 Помпите трябва да бъдат свързани към табло за и един от следните два типа контролера: управление...
Página 44
8.1 Схеми за свързване, 7-жилен кабел Фигура 8 показва схемите за свързване на помпи SE1 и SEV със 7-жилен кабел за три версии - една без сензори и две със WIO сензор и с прекъсвач за влага. Жълт/зелен Стандартна версия Версия...
Página 45
Жълт/зелен Версия на сензора Стандартна версия Версия на сензора Термичен превключвател, Pt1000, Термични Термичен превключвател, PTC термистор*, превключвател за влага и сензор превключватели превключвател за влага и сензор за вода в за вода в маслото маслото * Помпи с мощност 4 kW и повече, които се продават в Австралия/Нова Зеландия, са оборудвани с PTC термистор. Фиг.
Página 46
работните инструкции за избрания контролер на помпата. Предупреждение Поплавъчните превключватели, използвани в потенциално взривоопасни среди, трябва да са одобрени за това приложение. Те трябва да са свързани към контролера на помпата Grundfos LC, LCD 108 чрез вътрешно безопасна преграда LC-Ex4, за да осигурят безопасна верига.
Página 47
Температура на околната среда: 0 до 70 °C термистор. Вижте също инструкциите за монтаж и експлоатация за IO 111 Взривообезопасени помпи на www.grundfos.com. Предупреждение 8.6 Превключвател за влага Термичната защита на взривообезопасените Превключвателят за влага е разположен в дъното на...
Página 48
Поз. Символ Описание IO 111 модулът създава интерфейс между помпата за отпадни води на Grundfos с аналогови и цифрови сензори и контролера на помпата. Най-важните данни на сензора са Температура на статора показани на предния панел. Към един IO 111 модул може да се свърже една помпа.
Página 49
8.8.1 Потребителски интерфейс 8.9 Работа с честотен конвертор Всички типове SЕ1/SЕV помпи са проектирани за работа с честотен конвертор, за да се поддържа възможно най-ниска консумация на енергия. T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 За работа с честотния конвертор, моля вижте следната A Y B D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 информация:...
Página 50
9. Първоначален пуск 9.2 SEV 1. Разкачете помпата от системата. Предупреждение 2. Уверете се, че роторът може да се върти свободно. Преди започване на работа по помпата, се Завъртете работното колело с ръка. уверете, че електрическите предпазители са отстранени или че превключвателят на Предупреждение...
Página 51
или 12. корпус на помпата, работно колело и т.н. Предупреждение Кабелът трябва да се подменя само от Grundfos или от оторизиран от Grundfos сервиз. Преди извършването на обслужване или сервизиране, се уверете, че помпата е напълно измита с чиста вода.
Página 52
Напълнете с масло препоръчва общ щателен преглед на помпата. 1. Поставете помпата така, че отворите за наливане на Работата трябва да се извърши от Grundfos или от масло да са един срещу друг и да сочат нагоре. оторизиран от Grundfos сервиз.
Página 53
10.2.2 Демонтиране на корпуса на помпата и на работното колело За номерата на позициите вижте стр. 846. Процедура 1. Разхлабете скобата (поз. 92). 2. Отстранете винта (поз. 92а) с пръсти. 3. Отстранете корпуса на помпата (поз. 50), като пъхнете две отвертки...
Página 54
10.3.2 Монтиране на уплътнителния пръстен и 10.4 Количества масло износващия се пръстен Таблицата показва количеството масло в маслената камера Процедура на помпите SE1 и SEV. Тип на маслото: Shell Ondina 919. 1. Навлажнете уплътнителния пръстен (поз. 46) със Мощност Количество масло [l] сапунена...
Página 55
10.5 Сервизни комплекти За всички SE1 и SEV помпи се предлагат и могат да бъдат поръчани следните сервизни комплекти: 10.5.1 SuperVortex работно колело 65,40/ Свободен проход 80,40 80,40 2-полюсни 4-полюсни Поз. Описание Чугун 96886437 96812794 96886439 96886439 96886453 96886441 Неръждаема 97759200 97759206 97759201...
Página 56
вредна за здравето или е токсична, помпата ще Указание бъде класифицирана като замърсена. Ако е необходимо помпата да бъде ремонтирана от Grundfos, трябва да бъде предоставена детайлна информация относно работната течност и др., преди помпата да бъде изпратена за ремонт. В противен случай Grundfos може да откаже сервизно...
Página 57
11. Отстраняване на неизправности Предупреждение Предупреждение Трябва да се съблюдават всички наредби относно Преди да се опитате да диагностицирате дадена монтирането на помпи във взривоопасни среди. неизправност, уверете се, че електрическите предпазители са отстранени или че захранването Трябва да се гарантира, че не се извършва е...
Página 58
Неизправност Причина Отстраняване 6. Висока консумация на a) Грешна посока на въртене. Проверете посоката на въртене и електроенергия (SEV). евентуално разменете две фази на входния захранващ кабел. Вижте 9.3 Посока на въртене. b) Работното колело е блокирано от Почистете работното колело. замърсявания.
Página 59
12. Измервания за проверка на сензорите Предупреждение Измерванията за проверка на сензорите може да се извършват само от Grundfos или от оторизиран от Grundfos персонал. Стойностите в таблицата по-долу са измерени откъм свободния край на 10 m кабел. Другият край на кабела е...
Página 60
ЕС 2006/42/EC, отнасяща се до машинно оборудване. Работни криви на помпите Работните криви на помпите могат да бъдат намерени в интернет на www.grundfos.com. Работните криви трябва да се считат за ориентировъчни. Те не трябва да се приемат като гарантирани криви.
Página 61
отпадък, трябва да се извърши по един от следните начини, събразени с екологичните разпоредби: 1. Използвайте местната държавна или частна служба по събиране на отпадъците. 2. Ако това не е възможно, свържете се с найблизкият офис или сервиз на Grundfos. Фирмата си запазва правото на технически промени.
Página 62
10.2 Demontáž čerpadla horizontální poloze. 10.3 Montáž čerpadla Čerpadla Grundfos SL1 a SLV jsou navržena s oběžným kolem 10.4 Množství oleje S-tube nebo plnoprůtočným oběžným kolem SuperVortex, aby 10.5 Servisní soupravy byl zajištěn spolehlivý...
Página 63
Těleso čerpadla Průchodnost čerpadlem 2.2 Řízení a monitorování [mm] Čerpaná kapalina Čerpadla mohou být řízena pomocí řídících jednotek Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 a DC, DCD. drenážní voda 1 / V 1 / V Čerpadla se snímačem jsou dodávána spolu s modulem IO 111 nebo IO 113, který...
Página 64
2.5 Provozní podmínky Hustota a viskozita čerpané kapaliny Jestliže je čerpaná kapalina s větší hustotou a/nebo kinematickou Čerpadla Grundfos SE1 a SEV jsou vhodná pro následující viskozitou větší než voda, použijte motory s odpovídajícími provozní situace: většími výkony. • Instalace v suché jímce v uspořádání bez samostatného chlazení...
Página 65
4. Identifikace 4.1 Typový štítek Typový štítek obsahuje provozní údaje a schválení aplikovaná u čerpadla. Typový štítek je umístěn na horním krytu čerpadla. Další typový štítek dodaný s čerpadlem se musí připevnit na místo instalace nebo uchovat v deskách této příručky. CE0344 II2GD KEMA 04ATEX 2201X...
Página 66
Čerpadlo je možno identifikovat podle typového označení uvedeného na typovém štítku. Viz část 4.1 Typový štítek. Kód Příklad .80 .80 .40 .A .Ex .4 Typ čerpadla Čerpadla Grundfos na splaškové/odpadní vody Materiálová verze Prázdné místo Standardní Typ oběžného kola Oběžné kolo S-tube Oběžné kolo SuperVortex (s velkou průchodností) Průchodnost čerpadlem...
Página 67
5. Osvědčení Standardní verze čerpadel SE1 a SEV byla testována institutem VDE, zatímco verze do prostředí s nebezpečín výbuchu, schválená institutem KEMA, byla podrobena zkouškám dle směrnice ATEX. 5.1 Související normy pro schvalovací řízení Standardní verze podléhají schválení institutu LGA (úředně oznámený orgán v rámci směrnice pro konstrukční provedení výrobků) dle norem EN 12050-1 nebo EN 12050-2.
Página 68
6. Bezpečnost Speciální podmínky pro bezpečné použití čerpadel odolných proti výbuchu SE1 a SEV: Varování 1. Zkontrolujte, zda jsou vlhkostní spínače a teplotní Instalace čerpadel v jímkách musí být prováděna spínače připojeny na stejný obvod, ale mají speciálně školenými osobami. oddělené...
Página 69
Doporučujeme vždy příslušenství Grundfos, aby byla 3. Sestavte výtlačné potrubí ve shodě s obecně schváleným Pozor vyloučena chybná funkce při nesprávné instalaci.
Página 70
7.2 Volně stojící ponořená instalace na kruhovém 7.3 Suchá instalace podstavci Při instalaci v suché jímce musí být čerpadlo instalováno permanentně mimo čerpací jímku. Čerpadla pro volně stojící ponořenou instalaci mohou stát volně na dně jímky. Čerpadlo musí být instalováno na kruhový Motor čerpadla je ve zcela uzavřeném vodotěsném provedení.
Página 71
Postupujte následovně: 7.4 Utahovací momenty pro sací a výtlačné příruby 1. K čerpadlu připevněte základový podstavec nebo konzoly. Galvanizované ocelové šrouby a matice, stupeň 4.6 (5) Viz rozměrové náčrtky na konci tohoto návodu. 2. Vyznačte a vyvrtejte fixační otvory v betonové podlaze, popř. Předepsané...
Página 72
LCD 110 nebo DC, DCD. Varování Čerpadla se snímačem musí být připojena k jednotce Čerpadla musejí být připojena k rozvaděči Grundfos IO 111 a k jednomu z těchto dvou typů řídících vybaveným relé motorové ochrany se spínáním dle jednotek: IEC, třída 10 nebo 15.
Página 73
8.1 Schémata zapojení, 7-žilový kabel Obrázek ukazuje schémata zapojení pro čerpadla SE1, SEV se 7-žilovým kabelem ve třech verzích, jedna bez snímačů a dvě se snímačem WIO a vlhkostním spínačem. žlutozelený Standardní verze Verze se snímačem Verze se snímačem Termospínače Termospínač, PT1000, vlhkostní...
Página 74
žlutozelený Verze se snímačem Standardní verze Verze se snímačem Termospínač, PT1000, vlhkostní Termospínače Termospínač, termistor PTC*, vlhkostní spínač a snímač vody v oleji spínač a snímač vody v oleji * Čerpadla od 4 kW a výše prodávaná v Austrálii/Novém Zélandu jsou vybavena PTC termistorem. Obr.
Página 75
8.3 Čerpací automaty DC DCD Systém Grundfos Dedicated Controls tvoří řídící jednotka CU 362 Pro řízení výšky hladiny dodáváme řídící jednotky LC, LCD, DC připojená k jednomu nebo dvěma modulům IO 351. Ke každému a DCD: čerpadlu může být připojen volitelný snímací modul IO 111.
Página 76
čerpadlo. Tím se Viz také instalační a provozní pokyny pro IO 111 na zajistí ochrana proti překročení teploty v prostředí s www.grundfos.com. nebezpečím výbuchu. To se v čerpadlech se snímačem provádí odstraněním zkratu mezi 8.6 Vlhkostní spínač...
Página 77
8.7 IO 111 Pol. Symbol Popis IO 111 tvoří rozhraní mezi čerpadlem Grundfos na splaškové a odpadní vody s analogovými a digitálními snímači a řídící jednotkou čerpadla. Nejdůležitější údaje vysílané snímači jsou Teplota statoru ukázány na čelním panelu modulu. K modulu IO 111 může být připojeno jedno čerpadlo.
Página 78
8.8.1 Uživatelské rozhraní 8.9 Provoz z frekvenčním měničem Všechny typy čerpadel SE1/SEV jsou konstruovány pro provoz s frekvenčním měničem, aby byla udržena spotřeba elektrické energie na minimu. T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 Ohledně provozu čerpadla s frekvenčním měničem sledujte A Y B D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 následující...
Página 79
9. Spuštění 9.2 SEV 1. Vyjměte čerpadlo ze soustavy. Varování 2. Ověřte, že se oběžné kolo může volně otáčet. Oběžné kolo Před uvedením čerpadla do chodu se ujistěte, že protočte rukou. pojistky byly odstraněny nebo že hlavní spínač je již vypnutý.
Página 80
čerpadla do jímky. musí provádět pouze pracovníci společnosti 2. Spusťte a zastavte čerpadlo, když zpozorujete pohyb (trhnutí) Grundfos nebo opravny autorizované společností čerpadla. Pokud je čerpadlo správně připojeno, bude se Grundfos. otáčet po směru hodinových ručiček, např. se bude pohybovat Avšak toto není...
Página 81
1. Čerpadlo otočte tak, aby olejové plnicí otvory byly natočeny fungujícího hnacího motoru mívá obvykle za následek nutné nahoru, horizontálně v protilehlé poloze vůči sobě. provedení generální opravy čerpadla. Provedení generální opravy přísluší firmě Grundfos nebo servisnímu středisku Naplnění olejem/odvzdušnění autorizovanému firmou Grundfos. Varování...
Página 82
10.2.2 Demontáž tělesa čerpadla a oběžného kola Čísla pozic viz strana 846. Postup 1. Uvolněte sponu (pol. 92). 2. Odšroubujte šroub (pol. 92a) pomocí prstů. 3. Odstraňte těleso čerpadla (pol. 50) vložením dvou šroubováků mezi plášť a těleso čerpadla. 4. Odstraňte šroub (poz. 188a). Oběžné kolo přidržte páskovým klíčem.
Página 83
10.3.2 Montáž ucpávkových a těsnicích kruhů 10.4 Množství oleje Postup Tabulka ukazuje množství oleje v olejové komoře čerpadel SE1 a SEV. Typ oleje: Shell Ondina 919. 1. Potřete těsnicí kruh tělesa čerpadla (pol. 46) mýdlovou vodou. 2. Vložte těsnicí kruh do tělesa čerpadla. Příkon Množství...
Página 84
10.5 Servisní soupravy Následující servisní souprava je vhodná pro všechna čerpadla SE1, SEV a může se objednat v případě potřeby: 10.5.1 Oběžné kolo SuperVortex 65,40/ Průchodnost 80,40 80,40 2 póly Pol. Popis 4-pólová Litina 96886437 96812794 96886439 96886439 96886453 96886441 korozivzdorná...
Página 85
škodlivých médií, Pokyn považuje se za kontaminované. Jestliže žádáte Grundfos o provedení servisních prací na takovém čerpadle, je třeba, abyste nás před odesláním čerpadla seznámili s podrobnými informacemi, které se týkají čerpané kapaliny apod. Jinak může Grundfos odmítnout přijmout čerpadlo do opravy.
Página 86
11. Poruchy a jejich odstraňování Varování Varování Je třeba respektovat všechny předpisy vztahující se Před zahájením zjišťování příčiny poruchy, na čerpadla instalovaná v potenciálně výbušném vyšroubujte pojistky, popř. vypněte hlavní síťový prostředí. vypínač. Je třeba zajistit, aby napájecí napětí nemohlo být náhodně zapnuto. Musí...
Página 87
čerpadlu. Hodnoty se mohou lišit, pokud délka kabelu není 10 m. Testovací box Grundfos pro zkoušení snímačů může být také použit pro kontrolní měření snímačů. Dále ještě zkušební box snímačů udává hodnoty odezvy pomocí LED diod, které ukáží, že snímač...
Página 88
Třída izolace strojírenství. F (155 °C). Charakteristiky čerpadla Křivky čerpadla můžete získat přes Internet na adrese www.grundfos.com. Křivky jsou považovány za nezávazné. Nesmí být použity jako garanční křivky. Zkušební křivky pro dodané čerpadlo jsou na vyžádání k dispozici. Musí být zajištěno, že čerpadlo nebude v provozu mimo doporučený...
Página 89
Tento výrobek nebo jeho části musí být po skončení doby jeho životnosti ekologicky zlikvidovány: 1. Využijte služeb místní veřejné či soukromé organizace, zabývající se sběrem a zpracováním odpadů. 2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku Grundfos nebo servisní středisko. Technické změny vyhrazeny.
Página 90
Frequenzumrichterbetrieb Die vorliegende Betriebsanleitung enthält Anweisungen zur Ins- Inbetriebnahme tallation, zum Betrieb und zur Wartung von Grundfos Abwasser- pumpen der Baureihe SE1 und SEV, die mit Motoren von 1,1 bis 11 kW ausgestattet sind. Die Grundfos Schmutz- und Abwasser- Drehrichtung pumpen der Baureihe SE1 und SEV sind zur Förderung von...
Página 91
Laufradtyp: 1 = Kanallaufrad, V = Freistromlaufrad. 2.2 Regelung und Überwachung Freier Durchgang [mm] Fördermedium Die Niveauregelung und Überwachung der SE1- und SEV- Abwasserpumpen kann über die Grundfos Pumpensteuerungen LC/LCD 107, LC/LCD 108,LC/LCD 110 und DC/DCD erfolgen. Sickerwasser 1 / V 1 / V Bei mit Sensoren ausgerüsteten Pumpen wird zusätzlich das...
Página 92
2.5 Betriebsbedingungen Die Grundfos Abwasserpumpen der Baureihe SE1 und SEV sind für folgende Betriebsbedingungen geeignet: • Trockenaufstellung ohne weitere Maßnahmen zur Motorkühlung • Nassaufstellung S1-Betrieb (Dauerbetrieb) pH-Wert SE-Pumpen in Festinstallationen können zur Förderung von Flüs- sigkeiten mit folgenden pH-Werten eingesetzt werden: Werkstoffausführung S und Q: 4 bis 10...
Página 93
3. Lieferung und Transport 4. Produktidentifikation Die Pumpe kann sowohl stehend als auch liegend transportiert 4.1 Typenschild werden. Dabei ist sicherzustellen, dass die Pumpe nicht rollen Auf dem Typenschild sind die für die jeweilige Pumpe geltenden oder umkippen kann. Betriebsdaten und Zulassungen angegeben. Das Typenschild 3.1 Transport befindet sich auf der oberen Abdeckung der Pumpe.
Página 94
4.2 Typenschlüssel Die Pumpe kann anhand der auf dem Typenschild der Pumpe angegebenen Typenbezeichnung eindeutig identifiziert werden. Siehe Abschnitt Typenschild. Code Beispiel .80 .80 .40 .A .Ex .4 Baureihe Grundfos Schmutz- und Abwasserpumpe Werkstoffausführung Standardausführung Laufradtyp Einkanallaufrad Freistromlaufrad (SuperVortex) Freier Durchgang Max.
Página 95
5. Zulassungen Die Standardausführung der SE1- und SEV-Pumpen wurde vom VDE geprüft und die explosionsgeschützte Ausführung von der KEMA gemäß den Bestimmungen der ATEX-Richtlinie abgenommen. 5.1 Normen für die Zulassungen Die Standardausführungen sind entsprechend der Normen EN 12050-1 und EN 12050-2 zugelassen. Die Abnahme erfolgte durch die LGA (benannte Stelle gemäß...
Página 96
Deshalb müssen alle beteiligten Personen Sie vom Hersteller. Bitte wenden Sie sich direkt geeignete Schutzausrüstung mit sich führen und die vorgeschrie- an Grundfos. bene Schutzkleidung tragen. Bei allen Arbeiten an der Pumpe 4. Der Füllstand des Fördermediums ist über...
Página 97
Rohrlänge entsprechend der Lage der oben kann. im Schacht provisorisch angeschraubten Halterung für die Führungsrohre genau anpassen. Es wird empfohlen, nur Grundfos Originalzubehör zu Achtung verwenden, um Fehlfunktionen durch eine falsche 5. Die provisorisch angebrachte Halterung für die Führungsrohre Aufstellung zu vermeiden.
Página 98
Abb. 4 Freistehende Nassaufstellung auf einem Bodenstützring Abb. 3 Nassaufstellung mittels Kupplungsfußkrümmer 7.3 Trockenaufstellung Bei der Trockenaufstellung ist die Pumpe außerhalb des Schach- 7.2 Freistehende Nassaufstellung mit Bodenstützring tes aufzustellen. Die Pumpen für die freistehende Nassaufstellung können frei auf Der Motor ist vollständig gekapselt und wasserdicht. Bei einer dem Boden eines Schachtes oder auf ähnlichen, ebenen Flächen Überflutung des Aufstellungsortes wird der Motor somit nicht stehen.
Página 99
• Wird eine Reduzierung zwischen der Saugleitung und der 7.4 Anzugsmomente für den Saug- und Druckflansch Pumpe eingebaut, muss diese exzentrisch ausgeführt sein. Bei Verwendung von verzinkten Schrauben und Muttern der Um Luftansammlungen in der Saugleitung zu vermeiden, Festigkeitsklasse 4.6 (5): muss die gerade Seite der Reduzierung nach oben zeigen.
Página 100
Auf der oberen Motorabdeckung der explosionsge- LC/LCD 110 oder DC/DCD. schützten Pumpen befindet sich eine Erdungs- Pumpen mit Sensor sind an das Grundfos Modul IO 111 und an klemme. Bei der elektrischen Installation ist diese eine der beiden folgenden Arten von Steuerungen anzuschließen: Klemme über eine externe Verdrahtung (Schutzleiter...
Página 101
8.1 Schaltpläne für Pumpen mit 7-adrigem Kabel Die Abb. 8 zeigt die Schaltpläne für SE1- und SEV-Pumpen mit 7-adrigem Kabel der folgenden 3 Ausstattungsvarianten: ohne Sensoren sowie mit WIO-Sensor, Feuchtigkeitsschalter und unterschiedlichem Übertemperaturschutz. Gelb/grün Standardausführung Sensorausführung Sensorausführung mit Thermoschaltern mit Thermoschalter, Pt1000, Feuchtig- mit Thermoschalter, Thermistor (Kaltleiter), keitsschalter und Wasser-im-Öl-Sensor Feuchtigkeitsschalter und Wasser-im-Öl-Sensor...
Página 102
Gelb/grün Sensorausführung Standardausführung Sensorausführung mit Thermoschalter, Pt1000, mit Thermoschaltern mit Thermoschalter, Thermistor Feuchtigkeitsschalter und (Kaltleiter), Feuchtigkeitsschalter Wasser-im-Öl-Sensor und Wasser-im-Öl-Sensor Abb. 10 Schaltpläne für Pumpen mit 10-adrigem Kabel, Stern-Schaltung (Y) Gelb/grün Sensorausführung Standardausführung Sensorausführung mit Thermoschalter, Pt1000, mit Thermoschaltern mit Thermoschalter, Thermistor Feuchtigkeitsschalter und (Kaltleiter), Feuchtigkeitsschalter Wasser-im-Öl-Sensor...
Página 103
Nach dem Abkühlen der Pumpe wird der Stromkreis durch den dürfen die Schwimmerschalter nur über die eigensi- Thermoschalter oder den Thermistor wieder geschlossen. chere Barriere LC-Ex4 an die Grundfos Pumpensteu- Der maximale Betriebsstrom des Pt1000 und des Thermistors erung LC/LCD 108 angeschlossen werden.
Página 104
8.7 IO 111 Das Modul IO 111 bildet die Schnittstelle zwischen einer mit Ana- Warnung log- und Digitalsensoren ausgestatteten Grundfos Abwasser- Bei explosionsgeschützten Pumpen darf der Über- pumpe und der Pumpensteuerung. Die wichtigsten Sensordaten temperaturschutz die Pumpe nach dem Abkühlen auf werden vorn am Bedienfeld angezeigt.
Página 105
8.8.2 Empfehlungen Pos. Symbol Beschreibung Vor dem Einbau eines Frequenzumrichters ist die minimal zuläs- sige Frequenz für die vorliegende Installation zu berechnen, um zu verhindern, dass die Pumpe nicht fördert. Statortemperatur • Die Motordrehzahl darf nicht auf unter 30 % der Nenndrehzahl abgesenkt werden.
Página 106
9.1 SE1 9.2 SEV 1. Die Sicherungen entfernen/ausschalten und prüfen, ob das 1. Die Pumpe aus dem Schacht ausbauen. Laufrad frei drehen kann. Dazu das Laufrad mit der Hand dre- 2. Prüfen, ob das Laufrad frei drehen kann. Dazu das Laufrad hen.
Página 107
Vor Beginn der Arbeiten an der Pumpe müssen die in der Regel eine Generalüberholung der Pumpe erforderlich. Sicherungen entfernt oder der Hauptschalter ausge- Diese Arbeit ist von Grundfos oder einer von Grundfos aner- schaltet sein. Zudem muss sichergestellt sein, dass kannten Reparaturwerkstatt durchzuführen.
Página 108
10.2 Zerlegen der Pumpe 10.2.2 Demontieren des Pumpengehäuses und Laufrads Die angegebenen Positionsnummern beziehen sich auf die 10.2.1 Ölwechsel Seite 846. Nach 3000 Betriebsstunden oder einmal im Jahr ist das Öl in der Vorgehensweise Ölsperrkammer wie unten beschrieben zu wechseln. 1.
Página 109
10.3.2 Montieren des Dichtrings und des Verschleißrings Vorgehensweise 1. Den Dichtring (Pos. 46) mit Seifenwasser benetzen. 2. Den Dichtring auf das Pumpengehäuse aufsetzen. 3. Den Dichtring in seine vorgesehene Position im Pumpenge- häuse schlagen. Zum Einschlagen einen Holzklotz oder einen Durchschlag verwenden.
Página 110
10.4 Ölmengen In der nachfolgenden Tabelle sind die Ölmengen in der Ölsperr- kammer für die SE1- und SEV-Pumpen angegeben. Ölsorte: Shell Ondina 917. Motorleistung [kW] Ölmenge [l] 0,30 0,30 0,55 2-polig 0,55 0,55 0,70 11,0 0,70 0,30 0,30 0,30 0,30 4-polig 0,55 0,55...
Página 111
153b O-Ring 28 x 2 Wellfeder Die angegebenen Positionsnummern beziehen sich auf die Seite 846. Das Anschlusskabel darf nur von Grundfos oder Hinweis einer von Grundfos anerkannten Reparaturwerkstatt ausgetauscht werden. Ersatzteilsätze, die nicht in der Tabelle aufgeführt sind, sind auf der Internetseite www.grundfos.de in WebCAPS unter Service...
Página 112
Hinweis gefährdenden oder giftigen Flüssigkeit eingesetzt, wird die Pumpe als kontaminiert eingestuft. Wird Grundfos mit der Instandsetzung einer solchen Pumpen beauftragt, muss unbedingt noch vor dem Versand der Pumpe mit Grundfos Kontakt aufgenommen werden, damit Informationen zu dem Fördermedium, usw. vorliegen. Ansonsten kann Grundfos die Annahme der Pumpe zu Instandsetzungszwecken verwei- gern.
Página 113
11. Störungsübersicht Warnung Warnung Alle Vorschriften, die für Pumpen in explosionsge- Vor jeder Störungssuche müssen die Sicherungen fährdeter Umgebung gelten, sind unbedingt zu befol- entfernt oder der Hauptschalter ausgeschaltet sein. gen. Zudem muss sichergestellt sein, dass die Versor- gungsspannung nicht versehentlich wieder einge- Es ist zu gewährleisten, dass keine Arbeiten an den schaltet werden kann.
Página 114
Kabelende ist an die Pumpe angeschlossen. Beträgt die Kabellänge nicht 10 m, können die Werte abweichen. Für die Sensorkontrollmessung kann eine Grundfos Sensorprüf- box verwendet werden. Die Sensorprüfbox zeigt das Antwortver- halten mit Hilfe von LEDs an. Die LEDs geben somit an, ob der Sensor in Ordnung ist.
Página 115
Der Schalldruckpegel der Pumpe liegt unter den Grenzwerten, Wärmeklasse die in der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG angegeben sind. F (155 °C). Pumpenkennlinien Die Pumpenkennlinien sind im Internet unter www.grundfos.de abgelegt. Die dort aufgeführten Kennlinien sind jedoch unverbindlich. Aus den Kennlinien können somit keine Ansprüche abgeleitet werden.
Página 116
14. Entsorgung Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht ent- sorgt werden: 1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungs- gesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt. Technische Änderungen vorbehalten.
Página 117
Fritstående, neddykket installation på ringfod. type SE1 og SEV, med motorstørrelse 1,1 til 11 kW. Tøropstilling Grundfos kloak- og spildevandspumper af typen SE1 og SEV er Tilspændingsmomenter for suge- og trykflanger konstrueret til pumpning af kloak- og spildevand i husholdninger Eltilslutning og kommunale og industrielle anlæg.
Página 118
Pumpehus Passage igennem pumpen [mm] Pumpemedie 2.2 Styring og overvågning Pumperne kan styres og reguleres via Grundfos-pumpestyrin- gerne LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 og DC, DCD. Drænvand 1 / V 1 / V Pumper med sensor leveres sammen med en IO 111 eller IO 113...
Página 119
2.5 Driftsforhold Pumpemediets massefylde og viskositet Hvis pumpemediets massefylde og/eller kinematiske viskositet Grundfos SE1- og SEV-pumper egner sig til følgende driftssituati- overstiger vands, skal der bruges en motor med en tilsvarende oner: højere ydelse. • Tøropstilling uden særlig motorkøling. Strømningshastighed •...
Página 120
4. Identifikation 4.1 Typeskilt Typeskiltet angiver de driftsdata og godkendelser som gælder for pumpen. Typeskiltet er monteret på pumpens topdæksel. Fastgør det medleverede, ekstra typeskilt på installationsstedet eller opbevar det i omslaget på denne instruktion. CE0344 II2GD KEMA 04ATEX 2201X Ex cd llB T4, T3 Ex ctD A21 T135°C, T200°C Type: SE1.80.80.40.EX.4.51D P.c.
Página 121
4.2 Typenøgle Pumpen kan identificeres ved hjælp af typebetegnelsen som fremgår af pumpens typeskilt. Se afsnit Typeskilt. Kode Eksempel .80 .80 .40 .A .Ex .4 Pumpetype Grundfos kloak-/spildevandspumper Materialeversion Standard Løbertype S-tube-løber Fristrømsløber (SuperVortex) Passage igennem pumpen Maks. partikelstørrelse [mm] Pumpens afgang Nominel diameter på...
Página 122
5. Godkendelser Standardversionen af SE1- og SEV-pumperne er blevet testet af VDE, og den eksplosionsbeskyttede version er godkendt af KEMA i hen- hold til ATEX-direktivet. 5.1 Normer for godkendelser Standardvarianterne er godkendt af LGA i henhold til EN 12050-1 eller EN 12050-2 som er angivet på pumpens typeskilt (LGA er bemyn- diget organ i henhold til Byggevaredirektivet).
Página 123
6. Sikkerhed Særlige vilkår for sikker brug af eksplosionsbeskyt- tede pumper, type SE1 og SEV: Advarsel 1. Sørg for at fugtafbryderen og termoafbryderne er Pumpeinstallation i brønde må kun foretages af sær- tilsluttet det samme kredsløb men har separate ligt instruerede personer. alarmudgange (motorstop).
Página 124
Vi anbefaler altid at bruge Grundfos-tilbehør for at 3. Tilslut afgangsrøret i henhold til gængs praksis og uden at Forsigtig undgå funktionsfejl på grund af ukorrekt installation.
Página 125
7.2 Fritstående, neddykket installation på ringfod. 7.3 Tøropstilling Pumper til fritstående, neddykket installation kan stå frit på bun- Tørtopstillede pumper skal installeres stationært uden for brøn- den af brønden. Pumpen skal installeres på en ringfod. Se fig. 4. den. Ringfoden fås som tilbehør. Motoren er helt lukket og vandtæt.
Página 126
Fremgangsmåde: 7.4 Tilspændingsmomenter for suge- og trykflanger 1. Montér pumpefoden eller beslaget på pumpen. Se målskitser Galvaniserede stålskruer og -møtrikker i kvalitet 4.6 (5) bagest i denne instruktion. 2. Markér og bor monteringshuller i betongulvet/-fundamentet. Foreskrevne tilspændings- momenter afrundet med +/- 5 3.
Página 127
• en Grundfos-pumpestyring LC, LCD 107, LC, LCD 108 eller skrifter. LC, LCD 110. Pumper med sensor skal tilsluttes en Grundfos IO 111 og én af Advarsel disse to typer styring: Pumperne skal sluttes til en kontrolboks med et •...
Página 128
8.1 Forbindelsesdiagrammer for 7-leder-kabel Figur 8 viser forbindelsesdiagrammer for SE1- og SEV-pumper med 7-leder-kabel i tre udførelser, én uden sensorer og to med vand-i- olie-sensor og fugtafbryder. Gul/grøn Standardudførelse Sensorudførelse Sensorudførelse Termoafbrydere Termoafbryder, Pt1000, fugtafbryder og Termoafbryder, PTC-termistor*, fugtafbry- vand-i-olie-sensor der og vand-i-olie-sensor * Pumper på...
Página 129
Gul/grøn Sensorudførelse Standardudførelse Sensorudførelse Termoafbryder, Pt1000, fugtafbryder Termoafbrydere Termoafbryder, PTC-termistor*, fugtafbryder og vand-i-olie-sensor og vand-i-olie-sensor * Pumper på 4 kW og større der sælges i Australien/New Zealand, er forsynet med en PTC-termistor. Fig. 10 Forbindelsesdiagram, 10-leder-kabel, stjernekoblet (Y) Gul/grøn Sensorudførelse Standardudførelse Sensorudførelse Termoafbryder, Pt1000, fugtafbryder...
Página 130
For yderligere oplysninger, se monterings- og driftsinstruktionen Se afsnit 13. Tekniske data. for den valgte pumpestyring. Advarsel Svømmerafbrydere som anvendes i eksplosionsfar- lige omgivelser, skal være godkendt til dette formål. De skal tilsluttes Grundfos-styringen LC, LCD 108 via den egensikre LC-Ex4-barriere for at kredsløbet er sikkert.
Página 131
Omgivelsestemperatur: 0 til 70 °C Eksplosionsbeskyttede pumper Se også monterings- og driftsinstruktionen for IO 111 på Advarsel www.grundfos.com. Den termiske beskyttelse af eksplosionsbeskyttede pumper må ikke genstarte pumpen automatisk. Det 8.6 Fugtafbryder sikrer beskyttelse mod overtemperatur i eksplosions- Fugtafbryderen sidder i bunden af motoren. Hvis der er fugt i farlige omgivelser.
Página 132
8.7 IO 111 Pos. Symbol Beskrivelse IO 111 danner grænseflade mellem en Grundfos-kloak- eller spil- devandspumpe med analoge og digitale sensorer og pumpesty- ringen. De vigtigste sensordata er angivet på frontpanelet. Statortemperatur Der kan tilsluttes én pumpe til en IO 111.
Página 133
8.8.1 Brugergrænseflade 8.9 Frekvensomformerdrift Alle SE1- og SEV-pumpetyper er konstrueret til frekvensomfor- merdrift med henblik på at holde energiforbruget på et minimum. T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 Ved frekvensomformerdrift skal man være opmærksom på føl- gende oplysninger: A Y B D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8...
Página 134
9. Opstart 9.2 SEV 1. Afmontér pumpen fra systemet. Advarsel 2. Kontrollér at løberen roterer frit. Drej løberen med hånden. Før arbejde på pumpen påbegyndes, skal sikrin- gerne være fjernet, eller der skal være slukket på Advarsel netspændingsafbryderen. Sørg for at strømforsynin- Løberen kan have skarpe kanter - brug arbejdshand- gen ikke uforvarende kan genindkobles.
Página 135
Se fig. 17. Advarsel 3. Hvis omdrejningsretningen er forkert, ombyt to af faserne i Kablet må kun udskiftes af Grundfos eller et service- strømforsyningskablet. Se fig. eller 12. værksted som er godkendt af Grundfos.
Página 136
Ved defekte kuglelejer eller dårlig motorfunktion vil det normalt 1. Vend pumpen, så oliepåfyldningshullerne befinder sig over for være nødvendigt at give pumpen et totalt eftersyn. hinanden og vender opad. Dette arbejde skal udføres af Grundfos eller et serviceværk- sted som er godkendt af Grundfos. Oliepåfyldning/udluftning Advarsel Defekte lejer kan forringe Ex-sikkerheden.
Página 137
10.2.2 Demontering af pumpehus og løber Se positionsnumre på side 846. Fremgangsmåde 1. Løsn spændebåndet (pos. 92). 2. Afmontér skruen (pos. 92a) med fingrene. 3. Afmontér pumpehuset (pos. 50) ved at presse to skruetræk- kere ind mellem svøbet og pumpehuset. 4.
Página 138
10.3.2 Montering af tætningsring og slidring 10.4 Oliemængder Fremgangsmåde Tabellen viser oliemængden i oliekammeret på SE1- og SEV-pumper. Olietype: Shell Ondina 919. 1. Smør tætningsringen (pos. 46) med sæbevand. 2. Placér tætningsringen i pumpehuset. Effekt Oliemængde [l] 3. Slå tætninsringen i bund i pumpehuset med en dorn eller 0,30 træklods.
Página 139
10.5 Servicesæt Følgende servicesæt kan fås til alle SE1- og SEV-pumper og bestilles efter behov: 10.5.1 SuperVortex-løber Frit 65,40/ 80,40 gennemløb 80,40 2-polet Pos. Beskrivelse 4-polet Støbejern 96886437 96812794 96886439 96886439 96886453 96886441 Rustfrit stål 97759200 97759206 97759201 Løber Frit gennemløb 2-polet Pos.
Página 140
Ønskes en sådan pumpe serviceret af Grundfos, skal Grundfos kontaktes med oplysninger om pumpemedie m.m. før pumpen returneres til service. Ellers kan Grundfos afvise at modtage pum- pen. Eventuelle omkostninger forbundet med returneringen af pumpen betales af kunden.
Página 141
11. Fejlfindingsskema Advarsel Advarsel Alle forskrifter for pumper som er installeret i eksplo- Før man forsøger at finde frem til en fejl, skal sikrin- sionsfarlige omgivelser, skal overholdes. gerne tages ud, eller der skal slukkes på netspæn- dingsafbryderen. Sørg for at strømforsyningen ikke Der må...
Página 142
10-m-kabel. Den anden ende af kablet sluttes til pumpen. Værdierne kan variere hvis kablets længde ikke er 10 m. En Grundfos sensortestboks kan også bruges til kontrolmålinger af sensorer. Endvidere giver sensortestboksen respons ved hjælp af lysdioder for at vise om sensoren er OK.
Página 143
Pumpens lydtryksniveau ligger under de grænseværdier der er angivet i Rådets direktiv 2006/42/EF (maskindirektivet). Isolationsklasse F (155 °C). Pumpekurver Pumpekurver kan hentes på www.grundfos.com. Kurverne skal betragtes som vejledende. De må ikke anvendes som garantikurver. På forespørgsel kan der rekvireres testkurver for den leverede pumpe.
Página 144
= 0,007 W 14. Bortskaffelse Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde: 1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovations- ordninger. 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab eller -serviceværksted. Ret til ændringer forbeholdes.
Página 145
WIO-andur See andmevihik sisaldab Grundfos SE1 ja SEV-seeria Niiskusrelee sukelreoveepumpade, võimsused 1,1 kuni 11 kW, paigaldus-, IO 111 kasutus- ja hooldusjuhendit. Grundfos SE1 ja SEV reo- ja IO 113 heitveepumbad on mõeldud majapidamis- ja tööstusreovee ning Sagedusmuunduri töötamine heitvee pumpamiseks.
Página 146
2.1 Toote joonis 2.3 Rakendused SE1 ja SEV pumbad on ette nähtud järgmiste vedelike pumpamiseks: • suures mahus drenaaži- ja pinnavesi • olmeheitvesi koos fekaalidega • suure kiuliste ainete sisaldusega heitvesi (SuperVortex tööratas) • tööstuslik heitvesi • gaasilise mudaga heitvesi •...
Página 147
2.5 Töötingimused Pumbatava vedeliku tihedus ja viskoossus Veest suurema tiheduse ja/või kinemaatilise viskoossusega Grundfos SE1 ja SEV pumbad sobivad järgmisteks vedelike pumpamisel kasutage vastavalt suurema tööprotsessideks: väljundvõimsusega mootoreid. • Kuivpaigaldus/ ilma mootori lisajahutuseta. Voolukiirus • Sukelpaigaldus S1 töö (pidev töö) Torustikku settimise vältimiseks on soovitatav hoida minimaalset...
Página 148
4. Identifitseerimine 4.1 Andmesilt Andmesildil on esitatud pumba tööparameetrid ja kinnitused. Andmesilt on kinnitatud pumba ülemisele kaanele. Kinnitage pumbaga kaasasolev lisaandmeplaat paigalduskohta või hoidke seda käesoleva juhendi kaanetaskus. CE0344 II2GD KEMA 04ATEX 2201X Ex cd llB T4, T3 Ex ctD A21 T135°C, T200°C Type: SE1.80.80.40.EX.4.51D P.c.
Página 149
4.2 Tüübikirjeldus Pumpa on võimalik identifitseerida andmeplaadile märgitud pumba tüübi tähistuse järgi. Vt ptk Andmesilt. Kood Näide .80 .80 .40 .A .Ex .4 Pumba tüüp Grundfosi reoveepumbad Materjali versioon Tühi Standard Tööratta tüüp S-toruga tööratas SuperVortex (vabakeeris-) tööratas Pumba läbivooluava Maksimaalne tahkiste suurus [mm] Pumba survepool Pumba surveava nimiläbimõõt [mm]...
Página 150
5. Kinnitused SE1 ja SEV pumpade standardversioon on testitud VDE poolt ja plahvatuskindlad versioonid on heaks kiidetud KEMA poolt vastavalt ATEX direktiivile. 5.1 Kinnitusstandardid Standardvariandid on heaks kiidetud LGA poolt (teavitatud asutus ehitustoodete direktiivi järgi) vastavalt EN 12050-1 või EN 12050-2, nagu toodud pumba andmesildil.
Página 151
6. Ohutus Eritingimused SE1 ja SEV plahvatuskindlate pumpade ohutuks kasutamiseks: Hoiatus 1. Veenduge, et niiskus- ja termoreleede lülitid Pumba tohib pumplasse paigaldada ainult oleksid ühendatud samasse ahelasse, ent neil eriväljaõppe läbinud isik. oleks eraldi häireväljundid (mootori seiskamise Pumplate läheduses tehtavad tööd tuleb läbi viia funktsioon) nii mootori sisemuses tekkida võiva vastavalt kohalikele eeskirjadele.
Página 152
Toimige järgnevalt: Hoiatus 1. Puurige pumpla juhtrelsi klambrite kinnitusavad ja kinnitage Ärge asetage käsi või mis tahes tööriista pumba juhtrelss kahe poldiga. sisse- või väljalaskeavasse pärast pumba 2. Paigutage automaatkinnituse alus pumpla põhja. ühendamist elektrivarustusega, kui pumpa pole välja Õige asetuse leidmiseks kasutage nöörloodi. lülitatud kaitsmete eemaldamise või pealüliti Kinnitage põhjaliitmik ankurpoltidega.
Página 153
7.2 Vabalt seisev sukelpaigaldus kinnitusega 7.3 Kuivpaigaldus ringalusele Kuivpaigalduse korral tuleb pump jäädavalt paigaldada kaevust väljapoole. Vabalt seisvat tüüpi pumpasid saab paigaldada pumpla põhja paigutatud alusele. Pumba peab paigaldama ringalusele. Mootor on täielikult kinnine ja veekindel. Järelikult ei saa see Vt joon.
Página 154
Toimige järgnevalt: 7.4 Imi- ja surveäärikute pingutusmomendid 1. Ühendage pumbaga tugijalg või tugikronsteinid. 4.6 (5) klassi galvaniseeritud terasest mutrid ja poldid Vt mõõtskeemi käesoleva brošüüri lõpus. 2. Tähistage ja puurige kinnitusavad betoonpõrandasse/ Ettenähtud vundamenti. pingutusmomendid ümardatakse +/- 5 võrra 3. Kinnitage pump ankurpoltidega. Kruvi [Nm] 4.
Página 155
Grundfosi LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 või DC, Hoiatus DCD pumba kontroller. Pumbad tuleb ühendada juhtkilbiga, millel on mootori Anduriga pumbad tuleb ühendada Grundfos IO 111-ga ja ühega kaitserelee IEC kaitseklassiga 10 või 15. järgmist tüüpi kontrolleritest: •...
Página 156
8.1 Elektriskeem, 7-sooneline kaabel Joonisel 8 on näidatud SE1, SEV pumpade elektriskeemid 7-soonelise kaabliga kolmes variandis, üks ilma anduriteta ning kaks koos WIO anduriga ja niiskusreleega. Kollane/ roheline Standardversioon Anduri versioon Anduri versioon Termolülitid Termorelee, PT1000, niiskusrelee ja vesi- Termorelee, termistor (PTC)*, niiskusrelee õlis andur ja vesi-õlis andur.
Página 157
Kollane/ roheline Anduri versioon Standardversioon Anduri versioon Termorelee, PT1000, niiskusrelee ja Termolülitid Termorelee, termistor (PTC)*, niiskusrelee ja vesi-õlis andur vesi-õlis andur. * Austraalias/Uus-Meremaal müügil olevatel pumpadel alates 4 kW on PTC termistor. Joonis 10 Elektriskeem, 10-sooneline kaabel, tähtlülituses (Y) Kollane/ roheline Anduri versioon Standardversioon...
Página 158
ületada. kasutusjuhendist. Vt ptk 13. Tehnilised andmed. Hoiatus Plahvatusohtlikes kohtades kasutatavad ujuklülitid peavad olema vastavas rakenduses kasutamiseks heaks kiidetud. Need tuleb ühendada firma Grundfos LC, LCD 108 pumba kontrolleriga ohutu LC-Ex4 takisti kaudu, et tagada vooluringi ohutus.
Página 159
Ümbritseva keskkonna temperatuur: 0 °C kuni + 70 °C pumpa automaatselt taaskäivitada. Nii on tagatud kaitse ülekuumenemise eest plahvatusohtlikes Vt ka veebisaidil www.grundfos.com asuvat mooduli IO 111 kohtades. Anduriga pumpadel tuleb selleks paigaldus- ja kasutusjuhendit. eemaldada moodulis IO 111 klemmide R1 ja R2 vaheline sild.
Página 160
8.7 IO 111 Sümbol Kirjeldus IO 111 on liideseks Grundfosi analoog- või digitaalanduritega reoveepumba ja pumba kontrolleri vahel. Tähtsaimad andurite näidud on toodud esipaneelil. Staatori temperatuur Mooduliga IO 111 saab ühendada ühe pumba. Koos anduritega eraldab IO 111 galvaaniliselt pumbas oleva Staatori isolatsioonitakistus mootori pinge ja ühendatud kontrolleri.
Página 161
8.8.1 Kasutajaliides 8.9 Sagedusmuunduri töötamine Kõik SE1/SEV pumbatüübid on ette nähtud tööks sagedusmuunduriga, et hoida energiakulu minimaalne. T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 Sagedusmuunduri kasutamiseks tuleb järgida alljärgnevat informatsiooni: A Y B D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 Nõuded peavad olema täidetud.
Página 162
9. Käivitamine 9.2 SEV 1. Võtke pump süsteemist välja. Hoiatus 2. Kontrollige, kas pumba tööratas pöörleb vabalt. Enne pumba juures tööde alustamist veenduge, et Pöörake käega tööratast. kaitsmed on eemaldatud või toite pealüliti on välja lülitatud. Veenduge, et vooluvarustust ei saa Hoiatus kogemata sisse lülitada.
Página 163
3. Kui pöörlemissuund on vale, vahetage toitekaabli ühenduses kaks faasi omavahel. Vt joon. või 12. Hoiatus Kaabli tohib asendada ainult Grundfos või Grundfosi volitatud hoolduskeskus. Enne hooldus- ja remonditööde teostamist tuleb veenduda, et pump on puhta veega põhjalikult läbi pestud. Loputage pumba osi vees pärast lahtivõtmist.
Página 164
(pöörake võlli käsitsi). Vahetage defektsed kuullaagrid. vastas ning oleksid suunatud ülespoole. Pumba üldremont on tavaliselt vajalik defektsete kuullaagrite või mootori puuduliku töö korral. Seda tööd peab teostama Õli sissekallamine/õhutamine Grundfos või Grundfosi poolt volitatud hooldustöökoda. Hoiatus Defektsed laagrid võivad vähendada Ex-ohutuse taset. •...
Página 165
10.2.2 Pumbakorpuse ja tööratta eemaldamine 3. Puhastage rõngastihendi kohalt pumbakorpus. 4. Eemaldage tihendusrõngas (pos. 49c) kruvikeerajaga. Positsiooninumbreid vt lk 846. Protseduur 1. Vabastage kinnitusklamber (pos. 92). 2. Eemaldage kruvi sõrmedega (pos 92a). 3. Eemaldage pumbakorpus (pos. 50), torgates kaks kruvikeerajat korpuse ja pumbakorpuse vahele. 4.
Página 166
10.3.2 Rõngastihendi ja tihendusrõnga paigaldamine 10.4 Õlikogused Protseduur Tabelis on näidatud SE1 ja SEV pumpade õlikambri õlikogused. Õli tüüp: Shell Ondina 919. 1. Määrige rõngastihendit (pos. 46) seebiveega. 2. Asetage rõngastihend pumbakorpusse. Võimsus Õli kogus [l] 3. Koputage rõngastihend pumbakorpuses oma kohale, 0,30 kasutades torni või puitklotsi.
Página 167
10.5 Remondikomplektid Kõikide SE1 ja SEV pumpade jaoks on saadaval järgmised remondikomplektid ning neid saab tellida vastavalt vajadusele: 10.5.1 SuperVortex tööratas 65,40/ Läbivool 80,40 80,40 2 poolust 4 poolust Kirjeldus Malm 96886437 96812794 96886439 96886439 96886453 96886441 Roostevaba 97759200 97759206 97759201 teras Tööratas...
Página 168
Kui pumpa on kasutatud mürgiste või muude tervisele kahjulike vedelike pumpamiseks, loetakse Märkus pump saastunuks. Kui Grundfos saab tellimuse pumba remondiks, tuleb firmale Grundfos esitada andmed pumbatud vedeliku jt kohta enne pumba remondiks tagastamist. Vastasel juhul võib Grundfos keelduda pumba vastuvõtmisest hooldustöödeks.
Página 169
11. Veaotsingu tabel Hoiatus Hoiatus Täita tuleb kõiki plahvatusohtlikesse kohtadesse Enne vea põhjuse otsimist veenduge, et kaitsmed on paigaldatud pumpade kohta kohaldatavaid eeskirju. eemaldatud või toitepinge on välja lülitatud. Veenduge, et vooluvarustust ei saa kogemata sisse Jälgige, et töid ei teostataks plahvatusohtlikus lülitada.
Página 170
12. Anduri kontrolli mõõdud Hoiatus Anduri kontrolli mõõte võib teostada ainult Grundfos või selle poolt volitatud isik. Allolevas tabelis toodud väärtused mõõdeti vaba 10 m kaabli otsas. Kaabli teine ots on ühendatud pumbaga. Väärtused võivad erineda kui kaabli pikkus ei ole 10 m.
Página 171
2006/42/EÜ sätestatud piirtasemetest. Isolatsiooniklass F (155 °C). Pumbakõverad Pumbakõverad on saadaval internetiaadressil www.grundfos.com. Kõverad on mõeldud juhenduslikena. Neid ei tohi kasutada garanteeritud kõveratena. Tarnitud pumba katsekõverad on saadaval nõudmisel. Tuleb jälgida, et pump ei töötaks tavarežiimis väljaspool ettenähtud töövahemikku.
Página 172
4 poolusega mootor Kaabliühendus Võimsus P Võimsus P Pinge Kaabli ristlõige Sooni/klemme Termokaitse [kW] [kW] pistikus 3 x 220-240 Termorelee 4 x 380-415 Termorelee 4 x 400-415 Termorelee 3 x 220-240 Termorelee 4 x 380-415 Termorelee 4 x 400-415 Termorelee 3 x 220-240 Termorelee 3 x 380-415...
Página 173
Interruptor de humedad residuales SE1 y SEV, con motores de entre 1,1 y 11 kW. IO 111 Las bombas Grundfos SE1 y SEV de aguas residuales y aguas IO 113 fecales están diseñadas para el bombeo de aguas residuales y Funcionamiento con convertidor de frecuencia aguas fecales en aplicaciones domésticas, municipales e indus-...
Página 174
2.2 Control y supervisión [mm] Líquido bombeado Las bombas pueden controlarse mediante los controladores Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 y DC, DCD. Aguas de drenaje 1 / V 1 / V Las bombas con sensor están equipadas con un IO 111 o IO 113 que puede recibir señales de los siguientes transmisores:...
Página 175
Densidad y viscosidad del líquido bombeado Al bombear líquidos con una densidad y/o viscosidad cinemática Las bombas Grundfos SE1 y SEV son adecuadas para las superior a la del agua, hay que adecuar la potencia del motor siguientes condiciones de funcionamiento: según la necesidad del caudal de salida.
Página 176
4. Identificación 4.1 Placa de características La placa de características indica las condiciones de funciona- miento y la homologación de la bomba. La placa de característi- cas se encuentra en la cubierta superior de la bomba. Fije la placa de características adicional suministrada con la bomba en el lugar de la instalación o guárdela en la cubierta de este manual.
Página 177
La bomba puede identificarse por la denominación de la placa de características. Véase la sección 4.1 Placa de características. Código Ejemplo .80 .80 .40 .A .Ex .4 Tipo de bomba Bombas de aguas residuales/fecales Grundfos Versión de material En blanco Norma Tipo de impulsor Impulsor S-tube Impulsor SuperVortex (de caudal libre) Paso libre Tamaño máximo de los sólidos [mm]...
Página 178
5. Homologaciones Las versiones estándar de las bombas SE1 y SEV han sido probadas por VDE, y la versión antideflagrante ha sido homologada por KEMA conforme a la directiva ATEX. 5.1 Normas de homologación Las variantes de las normas están homologadas por LGA (organismo notificado según la directiva de productos de construcción) con- forme a EN 12050-1 o EN 12050-2, como se especifica en la placa de características.
Página 179
6. Seguridad Condiciones especiales para la utilización segura de las bombas antideflagrantes SE1 y SEV: Aviso 1. Compruebe que los interruptores de humedad y La instalación de la bomba en fosos debe realizarla los interruptores térmicos están conectados en el personal especializado.
Página 180
Se recomienda utilizar siempre los accesorios origi- 5. Desatornille el enganche del raíl guía sujeto provisional- Precaución nales de Grundfos para evitar funcionamientos inco- mente. Inserte el enganche del raíl guía superior en los raíles rrectos debido a una instalación inapropiada.
Página 181
7.2 Instalación sumergida autónoma sobre soporte de 7.3 Instalación en seco anillo En instalaciones en seco, la bomba debe instalarse permanente- mente fuera del foso. Las bombas para instalación sumergida autónoma pueden per- manecer libremente en el fondo del foso. La bomba debe insta- El motor está...
Página 182
Proceda como se indica a continuación: 7.4 Pares de apriete para las bridas de aspiración y descarga 1. Ajuste el pedestal o los soportes a la bomba. Consulte los planos dimensionales al final de este manual. Grado 4.6 (5) de los tornillos y tuercas en acero galvanizado 2.
Página 183
La conexión eléctrica debe realizarse según la nor- • una caja de control con interruptor automático de protección mativa local. del motor, como la caja de control CU 100 de Grundfos • un controlador de bomba Grundfos LC, LCD 107, LC, Aviso LCD 108, LC, LCD 110 o DC, DCD.
Página 184
8.1 Esquemas de conexiones eléctricas, cables de 7 hilos La figura 8 muestra los diagramas de conexiones para las bombas SE1 y SEV con cables de 7 hilos en tres versiones, una sin sensores y dos con sensor WIO e interruptor de humedad. Amarillo/ verde Versión estándar...
Página 185
Amarillo/verde Versión del sensor Versión estándar Versión del sensor Interruptor térmico, resistencia Interruptores térmi- Interruptor térmico, termistor* PTC, interrup- PT1000, interruptor de humedad y tor de humedad y sensor de agua en aceite sensor de agua en aceite * Las bombas de 4 kW y superiores comercializadas en Australia/Nueva Zelanda llevan un termistor PTC. Fig.
Página 186
Aviso Los interruptores de flotador utilizados en entornos potencialmente explosivos deben estar homologados para esta aplicación. Deben conectarse al controla- dor Grundfos LC, LCD 108 mediante la barrera intrínsicamente segura LC-Ex4 para garantizar un circuito seguro.
Página 187
0 a 70 °C Bombas antideflagrantes Consulte también las instrucciones de instalación y funciona- Aviso miento del IO 111 en www.grundfos.com. La protección térmica de las bombas antideflagran- tes no deberá rearrancar automáticamente la 8.6 Interruptor de humedad bomba. Esto garantiza protección contra exceso de El interruptor de humedad se encuentra en la parte inferior del temperatura en entornos potencialmente explosivos.
Página 188
Símbolo Descripción El IO 111 supone una interfaz entre un bomba de aguas residua- les o fecales de Grundfos con sensores analógicos o digitales y el controlador de la bomba. Los datos más importantes del sen- Temperatura del estator sor están indicados en el panel frontal.
Página 189
8.8.1 Interfaz de usuario 8.9 Funcionamiento con convertidor de frecuencia Todos los tipos de bomba SE1/SEV están diseñados para que el funcionamiento del convertidor frecuencia consuma la mínima energía. T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 Para el funcionamiento con convertidor de frecuencia, por favor A Y B D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 tenga en cuenta la siguiente información:...
Página 190
9. Arranque 9.2 SEV 1. Retire la bomba del sistema. Aviso 2. Compruebe que el impulsor pueda girar libremente. Gire el Antes de trabajar con la bomba, asegúrese de haber impulsor con la mano. extraído los fusibles o de haber apagado el interrup- tor de red.
Página 191
2. Arranque y detenga la bomba y observe el movimiento (sacu- cabo por Grundfos o por un taller de reparación auto- dida) de la bomba. Si está conectada correctamente, la rizado.
Página 192
Este tipo de trabajo debe reali- Llenado/purgado de aceite zarse por Grundfos o por un taller de reparación autorizado por Grundfos. Aviso Los cojinetes defectuosos pueden disminuir la segu- ridad Ex.
Página 193
10.2.2 Retirada del alojamiento de la bomba y del impulsor Para conocer los números de producto, véase la página 846. Procedimiento 1. Afloje la abrazadera (pos. 92). 2. Retire el tornillo (pos. 92a) utilizando los dedos. 3. Introduzca dos destornilladores entre la camisa y el aloja- miento de la bomba (pos.
Página 194
10.3.2 Montaje del anillo de cierre y el anillo de desgaste 10.4 Cantidad de aceite Procedimiento La tabla muestra la cantidad de aceite en la cámara de aceite de las bombas SE1 y SEV. Tipo de aceite: Shell Ondina 919. 1.
Página 195
10.5 Kits de reparación Para todas las bombas SE1 y SEV se pueden solicitar los siguientes kits de reparación, según sea necesario. 10.5.1 Impulsor SuperVortex 65,40/ Paso libre 80,40 80,40 2 polos 4 polos Pos. Descripción Hierro fun- 96886437 96812794 96886439 96886439 96886453...
Página 196
Nota sificarse como contaminada. Si se solicita a Grundfos la reparación de la bomba, se deberá proporcionar detalles acerca del líquido bombeado, etc. antes de que la bomba sea devuelta para su reparación. De lo contrario, Grundfos puede negarse a realizar el mantenimiento de la bomba.
Página 197
11. Localización de averías Aviso Aviso Deben respetarse todas las normativas aplicables a Antes de intentar diagnosticar una avería, com- las bombas instaladas en entornos potencialmente pruebe que se han extraido los fusibles o que el inte- explosivos. rruptor de red está desconectado. Debe asegurarse de que el suministro eléctrico no puede conectarse No debe llevarse a cabo ningún trabajo en atmósfe- accidentalmente.
Página 198
Avería Causa Solución 7. Funcionamiento ruidoso y vibraciones a) Sentido de giro incorrecto. Compruebe el sentido de giro y, en caso de excesivas (SE1). que sea posible, intercambie dos de las fases del cable de alimentación de entrada. Véase la sección 9.3 Sentido de giro.
Página 199
12. Medidas de verificación de los sensores Aviso Las medidas de verificación de los sensores tan sólo pueden realizarse por Grundfos o por personal auto- rizado por Grundfos. Los valores de la siguiente tabla se han medido en el extremo libre de un cable de 10 m.
Página 200
Curvas de la bomba Las curvas de las bombas están disponibles en internet www.grundfos.com. Las curvas deben considerarse como orientativas. No deben utili- zarse como curvas garantizadas. Las curvas de prueba de la bomba suministrada están disponi- bles bajo pedido.
Página 201
1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio téc- nico Grundfos más cercano. Nos reservamos el derecho a modificaciones.
Página 202
Tämä julkaisu sisältää asennus-, käyttö- ja huolto-ohjeet uppo- Asennus asennettaville Grundfos SE1 ja SEV viemäri- ja jätevesipumpuille Uppoasennus automaattikytkimelle varustettuina 1,1 - 11 kW moottoreilla. Grundfos SE1 ja SEV vie- Vapaasti seisova uppoasennus rengasjalustalle märi- ja jätevesipumput on suunniteltu kotitalouksien, kuntien ja Kuiva asennus teollisuuden viemäri- ja jäteveden pumppaamiseen.
Página 203
Pumppupesä V = SuperVortex-juoksupyörä. 2.2 Ohjaus ja valvonta Pumpun vapaa aukko [mm] Pumpattava neste Pumppuja voidaan ohjata Grundfos-pumppuohjainten LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 ja DC, DCD avulla. Salaojavesi 1 / V 1 / V Antureilla varustetut pumput toimitetaan IO 111 tai IO 113 - moduulilla, joka voi vastaanottaa signaaleja seuraavista lähetti-...
Página 204
2.5 Käyttöolosuhteet Pumpattavan nesteen tiheys ja viskositeetti Pumpattaessa nesteitä, joiden tiheys ja/tai kinemaattinen viskosi- Grundfos SE1 ja SEV -pumput soveltuvat seuraaviin käyttöolo- teetti on suurempi kuin veden, tulee tarpeen mukaan käyttää suu- suhteisiin: rempitehoisia moottoreita. • Kuiva asennus ilman erillistä moottorin jäähdytystä.
Página 205
4. Tunnistaminen 4.1 Tyyppikilpi Tyyppikilpi kertoo pumppua koskevat käyttötiedot ja hyväksynnät. Tyyppikilpi on kiinnitetty pumpun yläkoteloon. Kiinnitä pumpun mukana toimitettu toinen tyyppikilpi asennuspai- kalle tai säilytä se tämän kirjasen kannessa. CE0344 II2GD KEMA 04ATEX 2201X Ex cd llB T4, T3 Ex ctD A21 T135°C, T200°C Type: SE1.80.80.40.EX.4.51D P.c.
Página 206
4.2 Tyyppiavain Pumppu on tunnistettavissa tyyppikilvessä olevan tyyppimerkinnän perusteella. Katso kappale Tyyppikilpi. Koodi Esimerkki .80 .80 .40 .A .Ex .4 Pumpputyyppi Grundfos viemäri-/jätevesipumput Materiaaliversio Tyhjä Standardi Juoksupyörän tyyppi S-putkijuoksupyörä SuperVortex-juoksupyörä (vapaasti virtaava) Pumpun vapaa läpäisy Suurin kiintoaineiden halkaisija [mm] Pumpun paineaukko Pumpun paineaukon nimellishalkaisija [mm] Lähtöteho, P2...
Página 207
5. Hyväksynnät SE1- ja SEV-pumppujen vakioversiot ovat VDE:n testaamia, ja räjähdyssuojatut pumput on hyväksynyt KEMA ATEX-direktiivin mukai- sesti. 5.1 Hyväksyntästandardit Kaikki pumppujen vakioversiot on hyväksynyt LGA (rakennustuotedirektiivin tarkoittama ilmoitettu laitos) standardien EN 12050-1 ja EN 12050-2 mukaisesti (merkitty pumpun tyyppikilpeen). 5.2 Selvitys Ex-hyväksynnästä...
Página 208
6. Turvallisuus Erityisvaatimukset räjähdyssuojattujen SE1- ja SEV- pumppujen turvallisen käytön varmistamiseksi: Varoitus 1. Varmista, että kosteussuojakytkin ja lämpökytki- Pumppuasennuksia kaivoihin saavat tehdä vain eri- met kytketään samaan piiriin, mutta niille on erilli- koiskoulutetut henkilöt. set hälytyslähdöt (moottorin pysäytys) siinä tapa- Työskenneltäessä...
Página 209
0-asentoon. Varmista, ettei syöttöjännitettä voida maattikytkimen runko on tuettava vaakasuoraan ennen kiinni- epähuomiossa kytkeä takaisin. tystä. Käytä mieluiten aina Grundfos-tarvikkeita virheellisen 3. Asenna paineputki yleisen käytännön mukaisesti ja kohdista- Huomio asennuksen aiheuttamien toimintahäiriöiden välttä- matta putkeen muodonmuutoksia tai jännitystä.
Página 210
7.2 Vapaasti seisova uppoasennus rengasjalustalle 7.3 Kuiva asennus Vapaasti seisovaan uppoasennukseen tarkoitetut pumput voivat Kuiva-asennuksissa pumppu on asennettava pysyvästi kaivon seistä vapaasti kaivon pohjalla. Pumppu on asennettava rengas- ulkopuolelle. jalustalle. Katso kuva 4. Moottori on täysin koteloitu ja vesitiivis. Näin se ei vaurioidu, Rengasjalusta on saatavissa lisävarusteena.
Página 211
Toimi seuraavasti: 7.4 Imu- ja painelaippojen kiristysmomentit 1. Kiinnitä jalusta tai korvakkeet pumppuun. Katso mittakuvat Lujuusluokan 4.6 (5) kuumasinkityt pultit ja mutterit tämän kirjan lopussa. 2. Merkitse ja poraa kiinnitysreiät betonilattiaan/perustukseen. Kiristysmomentit pyöristet- tynä +/- 5 tarkkuudella 3. Kiinnitä pumppu ankkuripulteilla. [Nm] 4.
Página 212
Grundfos CU 100 -ohjauskaappi Varoitus • Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 tai DC, Pumput on kytkettävä ohjauskaappiin, jossa on IEC- DCD -pumppuohjain. laukaisuluokan 10 tai 15 mukainen moottorinsuoja- Anturilla varustetut pumput on kytkettävä Grundfos IO 111:een rele.
Página 213
8.1 Kytkentäkaaviot, 7-napainen kaapeli Kuvassa 8 on kytkentäkaaviot SE1- ja SEV-pumpuille 7-napaisella kaapelilla kolmena versiona, yksi ilman antureita ja kaksi WIO-anturilla ja kosteussuojakytkimellä varustettuna. Kelt./vihreä Vakioversio Anturiversio Anturiversio Lämpösuojakytkimet Lämpösuojakytkin, Pt1000, kosteussuoja- Lämpösuojakytkin, PTC-termistori*, kosteus- kytkin ja öljyn vesipitoisuuden anturi suojakytkin ja öljyn vesipitoisuuden anturi * Pumput alkaen 4 kW sekä...
Página 214
Kelt./vihreä Anturiversio Vakioversio Anturiversio Lämpösuojakytkin, Pt1000, kosteus- Lämpösuojakytkimet Lämpösuojakytkin, PTC-termistori*, kosteus- suojakytkin ja öljyn vesipitoisuuden suojakytkin ja öljyn vesipitoisuuden anturi anturi * Pumput alkaen 4 kW sekä Australiassa/Uudessa-Seelannissa myytävät pumput on varustettu PTC-termistorilla. Kuva 10 Kytkentäkaavio, 10-napainen kaapeli, tähtikytkentä (Y) Kelt./vihreä...
Página 215
Katso lisätietoja valitun pumppuohjaimen asennus- ja käyttöoh- käynnistysten määrä tunnissa ylittää sallitun maksimimäärän. jeista. Katso kappale 13. Tekniset tiedot. Varoitus Räjähdysvaarallisessa ympäristössä käytettävien pintakytkimien on oltava tällaiseen käyttöön hyväk- syttyjä. Ne on turvallisuuden varmistamiseksi kytket- tävä Grundfos LC, LCD 108 -pumppuohjaimeen rakenteellisesti turvallisen LC-Ex4 -suojan kautta.
Página 216
0,6 W tettu PTC-termistorilla. Ympäristölämpötila: 0-70 °C Räjähdyssuojatut pumput Katso myös IO 111:n asennus- ja käyttöohje osoitteessa Varoitus www.grundfos.com. Räjähdyssuojattujen pumppujen lämpösuojaus ei saa käynnistää pumppua automaattisesti. 8.6 Kosteussuojakytkin Tämä varmistaa suojauksen korkeita lämpötiloja vas- Kosteussuojakytkin sijaitsee moottorin pohjassa. Jos moottorissa taan räjähdysherkissä...
Página 217
Pos. Kuvaus Hälytysreleen liitäntä 8.8 IO 113 Analogisten ja digitaalisten tulojen ja lähtöjen liitäntä IO 113 muodostaa rajapinnan Grundfos-jätevesipumppuun varus- tettuna antureilla ja pumppuohjaimella (-ohjaimilla). Syöttöjännitteen liitäntä (24 VAC/24 VDC) Tärkeimmät anturien antamat tilatiedot ilmaistaan etupaneelissa. Potentiometri staattorin eristysvastuksen varoitusrajan Yhteen IO 113 -moduuliin voidaan kytkeä...
Página 218
8.8.1 Käyttöliittymä 8.9 Taajuusmuuttajakäyttö Kaikki SE1/SEV-pumpputyypit on suunniteltu taajuusmuuttaja- käyttöön energiankulutuksen pitämiseksi mahdollisimman pie- nenä. T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 Käytettäessä taajuusmuuttajaa ota huomioon seuraavat A Y B D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 tiedot: Vaatimukset on täytettävä.
Página 219
9. Käyttöönotto 9.2 SEV 1. Irrota pumppu järjestelmästä. Varoitus 2. Tarkista, että juoksupyörä voi pyöriä vapaasti. Pyöritä juoksu- Ennen mitään pumpulle tehtäviä toimenpiteitä tulee pyörää käsin. varmistaa, että sulakkeet on irrotettu tai sähkövirta on katkaistu pääkytkimellä. Varmista, ettei syöttöjän- Varoitus nitettä...
Página 220
2. Käynnistä ja pysäytä pumppu tarkkaillen samalla pumpun lii- Räjähdyssuojattujen pumppujen kunnossapitotöitä kettä (nykäystä). Jos pumppu on liitetty oikein, pumppu pyörii saa suorittaa vain Grundfos tai Grundfosin valtuut- myötäpäivään, ts. se nykäisee vastapäivään. Katso kuva 17. tama huoltoliike. 3. Jos pumppu pyörii väärinpäin, tulee kahden vaihejohtimen Tämä...
Página 221
10.1 Tarkastus 10.2 Pumpun purkaminen Normaalikäytössä olevat pumput tulee tarkastaa 3000 käyttötun- 10.2.1 Öljynvaihto nin välein tai vähintään kerran vuodessa. Jos pumpattava neste Öljykammiossa oleva öljy on vaihdettava 3000 käyttötunnin välein sisältää runsaasti mutaa tai hiekkaa, tarkasta pumppu lyhyemmin tai vähintään kerran vuodessa seuraavassa kuvattavalla tavalla. väliajoin.
Página 222
10.2.2 Pumppupesän ja juoksupyörän irrotus Katso positionumerot sivulta 851. Menettely 1. Avaa kiinnityspanta (pos. 92). 2. Irrota ruuvi (pos. 92a) sormin. 3. Irrota pumppupesä (pos. 50) asettamalla kaksi ruuvitalttaa vaipan ja pumppupesän väliin. 4. Irrota ruuvi (pos. 188a). Pidä juoksupyörää paikoillaan hihna- avaimella.
Página 223
10.3.2 Tiivisterenkaan ja liukurenkaan asennus 10.4 Öljymäärät Menettely Taulukosta käy ilmi öljykammion öljymäärä SE1- ja SEV-pum- puissa. Öljyn tyyppi: Shell Ondina 919. 1. Voitele tiivisterengas (pos. 46) saippuavedellä. 2. Aseta tiivisterengas pumppupesään. Teho Öljymäärä [l] 3. Naputa tiivisterengas paikalleen pumppupesään tuurnan tai 0,30 puupalan avulla.
Página 224
10.5 Huoltopaketit Seuraavia huoltopaketteja on saatavana kaikkia SE1- ja SEV-pumppuja varten ja niitä voidaan tilata tarpeen mukaan: 10.5.1 SuperVortex-juoksupyörä 65,40/ Vapaa aukko 80,40 80,40 2-napainen 4-napainen Pos. Kuvaus Valurauta 96886437 96812794 96886439 96886439 96886453 96886441 Ruostumaton 97759200 97759206 97759201 teräs Juoksupyörä...
Página 225
28 x 2 Jousialuslevy Katso positionumerot sivulta 851. Mahdollinen kaapelin vaihto on annettava Grundfosin Huomaa tai valtuutetun huoltoliikkeen suoritettavaksi. Muut kuin edellisessä taulukossa luetellut osat löytyvät osoit- teesta www.grundfos.com > WebCAPS > Service. Esimerkkejä huolto-osista: • Kaapeli • pumppupesä •...
Página 226
11. Vianetsintätaulukko Varoitus Varoitus Kaikkia räjähdysherkkiin tiloihin asennettuja pump- Varmista ennen vianetsintää, että sulakkeet on irro- puja koskevia säädöksiä on noudatettava. tettu tai pääkytkin on pois päältä. Varmista, ettei syöttöjännitettä voida epähuomiossa kytkeä takaisin. On varmistettava, ettei mitään töitä tehdä räjähdys- vaarallisessa ympäristössä.
Página 227
Seuraavan taulukon arvot mitattiin 10 m kaapelin vapaasta päästä. Kaapelin toinen pää kytketään pumppuun. Arvot voivat olla erilaiset, jos kaapelin pituus ei ole 10 m. Grundfos-anturitesteriä voidaan myös käyttää anturien mittaami- seen. Anturitesteri antaa myös vastearvot LEDien avulla ilmais- ten, onko anturi kunnossa.
Página 228
Pumpun äänenpainetaso on alhaisempi kuin EY:n neuvoston direktiivin 2006/42/EY koneille esittämät raja-arvot. Eristysluokka F (155 °C). Pumppukäyrät Pumppukäyrät löytyvät internetistä, www.grundfos.com. Käyriä on pidettävä vain ohjeellisina. Niitä ei tule käyttää takuuar- vokäyrinä. Toimitetun pumpun testikäyrät ovat saatavana pyydettäessä. Varmista, ettei pumppu käy suositeltavan toiminta-alueen ulko- puolella normaalikäytön aikana.
Página 229
Resistanssi kaapelin juoksumetriä kohti: 2,5 mm = 0,007 W 14. Hävittäminen Tämä tuote tai sen osat on hävitettävä ympäristöystävällisellä tavalla: 1. Käytä yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja. 2. Ellei tämä ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Grundfos- yhtiöön tai -huoltoliikkeeseen. Oikeus muutoksiin pidätetään.
Página 230
Fonctionnement avec convertisseur de fréquence Grundfos SE1 et SEV, équipées de moteurs de 1,1 à 11 kW. Les pompes SE1 et SEV sont conçues pour le pompage des Mise en service eaux usées domestiques, municipales et industrielles.
Página 231
2.1 Schéma du produit 2.3 Applications Les pompes SE1 et SEV sont conçues pour le pompage des liquides suivants : • grandes quantités d'eau de drainage et de surface • eaux usées domestiques des toilettes • eaux usées contenant une grande quantité de fibres (roue SuperVortex) •...
Página 232
Densité et viscosité du liquide pompé Lors du pompage de liquides ayant une densité et/ou une visco- Les pompes Grundfos SE1 et SEV conviennent aux situations de sité supérieure(s) à celle(s) de l’eau, utiliser des moteurs plus fonctionnement suivantes : puissants.
Página 233
4. Identification 4.1 Plaque signalétique La plaque signalétique indique les données de fonctionnement et les certifications qui s'appliquent à la pompe. La plaque signalé- tique est fixée sur le couvercle supérieur de la pompe. Fixer la plaque signalétique supplémentaire fournie avec la pompe sur le site d'installation ou la garder à...
Página 234
Il est possible d’identifier la pompe à l’aide de la désignation inscrite sur sa plaque signalétique. Voir paragraphe 4.1 Plaque signalétique. Code Exemple .80 .80 .40 .A .Ex .4 Type de pompe Pompes de relevage des eaux usées Grundfos Matériau Standard Type de roue Roue S-tube Roue SuperVortex...
Página 235
5. Certifications La version standard des pompes SE1 et SEV a été testée par VDE et les versions antidéflagrantes approuvées par KEMA conformément à la directive ATEX. 5.1 Normes de certification Les versions standards ont été certifiées par LGA (corps notifié régi par la directive des produits de construction) conformément aux normes EN 12050-1 et EN 12050-2 tel qu'il est spécifié...
Página 236
6. Sécurité Conditions particulières de sécurité d'utilisation pour les pompes antidéflagrantes SE1 et SEV : Avertissement 1. S'assurer que les capteurs d'humidité et les cap- L'installation des pompes dans les fosses doit être teurs thermiques sont connectés dans le même réalisée par un personnel qualifié.
Página 237
Nous recommandons de toujours utiliser les acces- Précautions soires Grundfos pour éviter tout dysfonctionnement 3. Monter la tuyauterie de refoulement conformément aux procé- dû à une installation incorrecte. dures autorisées sans exposer la tuyauterie à des tortions ou tensions.
Página 238
7.2 Installation immergée autonome sur socle 7.3 Installation en fosse sèche circulaire Dans les installations en fosse sèche, la pompe doit être placée définitivement à l’extérieur de la fosse. Les pompes pour installation immergée autonome peuvent être posées librement au fond de la fosse. Installer la pompe sur un Le moteur est complètement fermé...
Página 239
Procéder comme suit : 7.4 Couples de serrage des brides d'aspiration et de refoulement 1. Raccorder le socle ou les supports à la pompe. Voir les sché- mas à la fin de cette notice. Vis et écrous en acier galvanisé catégorie 4.6 (5) 2.
Página 240
La connexion électrique doit être réalisée conformé- fos CU 100 ment aux réglementations locales. • un contrôleur Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 ou DC, DCD. Avertissement Les pompes avec capteur doivent être connectées au Grundfos Les pompes doivent être connectées à...
Página 241
8.1 Schémas de câblage, 7 conducteurs La figure 8 présente les schémas de câblage pour les pompes SE1, SEV 7 conducteurs en trois versions : une sans capteur et deux avec capteur d'eau dans l'huile et capteur d'humidité. Jaune/vert Version standard Version capteur Version capteur Thermorupteurs...
Página 242
Jaune/vert Version capteur Version standard Version capteur Thermorupteur, Pt1000, capteur Thermorupteurs Thermorupteur, thermistance* (PTC), cap- d'humidité et capteur d'eau dans l'huile teur d'humidité et capteur d'eau dans l'huile * Les pompes de 4 kW et plus vendues en Australie/Nouvelle-Zélande sont équipées d'une thermistance PTC. Fig.
Página 243
Les interrupteurs à flotteur utilisés dans les environ- nements potentiellement explosifs doivent être certi- fiés pour cette application. Il faut les raccorder au contrôleur Grundfos LC/D 108 par l’intermédiaire de la barrière de sécurité intrinsèque LC-Ex4 permettant d’assurer la sécurité du circuit.
Página 244
La protection thermique des pompes antidéfla- Voir aussi la notice d'installation et de fonctionnement de l'IO 111 grantes ne doit pas redémarrer la pompe automati- sur www.grundfos.com. quement. Cela assure une protection contre la sur- chauffe dans les environnements potentiellement 8.6 Capteur d'humidité...
Página 245
8.7 IO 111 Pos. Symbole Description L'IO 111 sert d'interface entre une pompe de relevage Grundfos équipée de capteurs analogiques et digitaux et le contrôleur de la pompe. Les données les plus importantes du capteur sont indi- Température du stator quées sur le panneau avant.
Página 246
8.8.1 Interface utilisateur 8.9 Fonctionnement avec convertisseur de fréquence Toutes les pompes SE1/SEV sont conçues pour fonctionner avec un convertisseur de fréquence afin de réduire la consommation énergétique au minimum. T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 Merci d'observer les informations suivantes pour le fonctionne- A Y B D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8...
Página 247
9. Mise en service 9.2 SEV 1. Retirer la pompe de l’installation. Avertissement 2. Vérifier que la roue tourne librement. Faire tourner la roue Avant toute intervention sur la pompe, s’assurer que manuellement. les fusibles ont été retirés ou que l’alimentation élec- trique a été...
Página 248
2. Démarrer et arrêter la pompe tout en observant le mouvement flagrantes doivent être effectués par le personnel (la secousse) de celle-ci. Si elle est connectée correctement, Grundfos ou un atelier de maintenance agréé par la pompe tourne dans le sens horaire. Voir fig. 17. Grundfos.
Página 249
1. Placer la pompe de façon à ce que les deux orifices de rem- nement du moteur. Cette intervention peut être effectuée par plissage d’huile pointent vers le haut à l’opposé l’un de l’autre. Grundfos ou un atelier de maintenance agréé. Remplissage ou vidange d’huile Avertissement Des roulements défectueux peuvent réduire la sécu-...
Página 250
10.2.2 Démontage de la roue et du corps de pompe 3. Nettoyer le corps de pompe à l’emplacement de la bague d’étanchéité. Pour les numéros de position, voir page 846. 4. Retirer la bague d'usure (pos. 49c) à l'aide d'un tournevis. Procédure 1.
Página 251
10.3.2 Montage de la bague d’étanchéité et de la bague 10.4 Quantités d’huile d’usure Le tableau indique la quantité d'huile dans la chambre à huile des Procédure pompes SE1 et SEV. Type d'huile : Shell Ondina 919. 1. Lubrifier la bague d'étanchéité (pos. 46) avec de l'eau savon- Puissance Quantité...
Página 252
10.5 Kits de maintenance Les kits de maintenance suivants sont disponibles pour les pompes SE1, SEV et peuvent être commandés : 10.5.1 Roue SuperVortex Section de 65,40/ 80,40 passage 80,40 2 pôles Pos. Description 4 pôles Fonte 96886437 96812794 96886439 96886439 96886453 96886441...
Página 253
Si une pompe a été utilisée avec un liquide toxique, Nota elle est considérée comme contaminée. En cas de retour chez Grundfos pour maintenance, bien spécifier les conditions dans lesquelles la pompe a été utilisée, en particu- lier le liquide pompé, avant retour de la pompe. Faute de quoi, Grundfos peut refuser de réparer cette pompe.
Página 254
11. Grille de dépannage Avertissement Avertissement Il convient de respecter l’ensemble des réglementa- Avant de diagnostiquer une panne, s'assurer que les tions applicables aux pompes installées dans les fusibles ont été retirés ou que l'alimentation élec- environnements potentiellement explosifs. trique a été coupée. S'assurer que l'alimentation électrique ne risque pas d'être réenclenchée acci- Aucun travail ne doit être effectué...
Página 255
Défaut Cause Solution 7. Fonctionnement bruyant et vibrations a) Sens de rotation inversé. Vérifier le sens de rotation et inverser éven- excessives (SE1). tuellement une des deux phases du câble d'alimentation en entrée. Voir paragraphe 9.3 Sens de rotation. b) Roue bloquée par des impuretés. Nettoyer la roue.
Página 256
Les valeurs peuvent différer si la longueur du câble n'est pas de 10 m. Un testeur Grundfos peut aussi être utilisé pour les mesures de vérification des capteurs. Le testeur indique les valeurs au moyen de LED pour confirmer le bon fonctionnement du capteur.
Página 257
F (155 °C). aux machines). Courbes de pompe Les courbes de pompe sont disponibles sur www.grundfos.com. Ces courbes sont fournies à titre indicatif. Il ne faut pas les consi- dérer comme des courbes garanties. Les courbes de test sont disponibles sur demande.
Página 258
: 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Nous nous réservons tout droit de modifications.
Página 259
IO 113 συντήρησης των υποβρύχιων αντλιών λυμάτων και ακάθαρτων Λειτουργία μετατροπέα συχνότητας υδάτων SE1 και SEV της Grundfos με κινητήρες 1,1 ως 11 kW. Εκκίνηση Οι αντλίες λυμάτων και ακάθαρτων υδάτων SE1 και SEV της Grundfos είναι σχεδιασμένες για την άντληση οικιακών, δημοτικών...
Página 260
Τύπος πτερωτής: 1 = πτερωτή S-tube impeller, V = πτερωτή 2.2 Έλεγχος και παρακολούθηση SuperVortex. Οι αντλίες μπορούν να ελεγχθούν με τους ελεγκτές Grundfos LC, ∆ιέλευση αντλίας [mm] LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 και DC, DCD. Αντλούμενο υγρό...
Página 261
2.5 Συνθήκες λειτουργίας Πυκνότητα και ιξώδες του αντλούμενου υγρού. Κατά την άντληση υγρών με πυκνότητα ή/και κινητική ενέργεια Οι αντλίες SE1 και SEV της Grundfos είναι κατάλληλες για τις ιξώδους μεγαλύτερη από εκείνη του νερού, πρέπει να παρακάτω συνθήκες λειτουργίας: χρησιμοποιούνται...
Página 262
4. Προσδιορισμός 4.1 Πινακίδα Στην πινακίδα αναφέρονται τα χαρακτηριστικά λειτουργίας και οι εγκρίσεις που ισχύουν για την αντλία. Η πινακίδα βρίσκεται στο πάνω καπάκι της αντλίας. Στερεώστε την επιπλέον πινακίδα που συνοδεύει την αντλία στο χώρο εγκατάστασης ή στο εξώφυλλο αυτού του φυλλαδίου. CE0344 II2GD KEMA 04ATEX 2201X...
Página 263
Η αντλία μπορεί να αναγνωριστεί με τη βοήθεια της επεξήγησης τύπου που αναφέρεται στην πινακίδα της αντλίας. Βλέπε κεφάλαιο Πινακίδα. Κωδικός Παράδειγμα .80 .80 .40 .A .Ex .4 Τύπος κυκλοφορητή Αντλίες λυμάτων/ακάθαρτων υδάτων Grundfos Παραλλαγή υλικού Κενό Τυποποιημένο Τύπος πτερωτής...
Página 264
5. Εγκρίσεις Οι στάνταρντ εκδόσεις των αντλιών SE1, SEV έχουν δοκιμαστεί από τον VDE, και οι αντιεκρηκτικές εκδόσεις έχουν εγκριθεί από τον KEMA σύμφωνα με την οδηγία ATEX. 5.1 Πρότυπα έγκρισης Οι τυποποιημένες εκδόσεις έχουν εγκριθεί από τον LGA (κοινοποιημένος οργανισμός σύμφωνα με την Οδηγία Κατασκευής Προϊόντων) σύμφωνα...
Página 265
6. Ασφάλεια Ειδικές συνθήκες για ασφαλή χρήση των αντιεκρηκτικών αντλιών SE1 και SEV: Προειδοποίηση 1. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης υγρασίας και οι Η τοποθέτηση των αντλιών στα φρεάτια πρέπει να θερμικοί διακόπτες έχουν συνδεθεί στο ίδιο γίνεται από ειδικά εκπαιδευμένους τεχνίτες. κύκλωμα, αλλά...
Página 266
Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε πάντα πρόσθετο οδηγών στο εσωτερικό του φρεατίου και στερεώστε Προσοχή εξοπλισμό της Grundfos για να αποφύγετε τις βλάβες προσωρινά το βραχίονα στήριξης των οδηγών με δύο βίδες. λόγω λανθασμένης εγκατάστασης. 2. Τοποθετήστε τη μονάδα βάσης της αυτόματης ζεύξης στον...
Página 267
Σχ. 4 Αντλία σε ανεξάρτητη υποβρύχια εγκατάσταση με βάση δακτυλίου Σχ. 3 Υποβρύχια αντλία σε αυτόματη ζεύξη 7.3 Ξηρή εγκατάσταση Στις ξηρές εγκαταστάσεις, η αντλία πρέπει να είναι μόνιμα 7.2 Ελεύθερη υποβρύχια εγκατάσταση σε βάση εγκατεστημένη εκτός του φρεατίου. δακτυλίου Ο...
Página 268
Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: 7.4 Ροπές σύσφιξης για φλάντζες αναρρόφησης και κατάθλιψης 1. Τοποθετήστε τη βάση στήριξης ή τους βραχίονες στην αντλία. Βλέπε το σχεδιάγραμμα με τις διαστάσεις στο τέλος του Γαλβανισμένες βίδες και περικόχλια από χάλυβα φυλλαδίου. βαθμού 4.6 (5) 2.
Página 269
Οι αντλίες με αισθητήρα πρέπει να συνδέονται σε μία μονάδα Προειδοποίηση Grundfos IO 111 και σε έναν από τους δύο παρακάτω τύπους Μην τοποθετείτε κιβώτια ελέγχου Grundfos, ελεγκτές ελεγκτή: αντλιών, φραγμούς Ex και τα ελεύθερα άκρα των • ένα κιβώτιο ελέγχου με ρελέ προστασίας κινητήρα, όπως ένα...
Página 270
8.1 ∆ιαγράμματα καλωδίωσης, 7κλωνα καλώδια Το σχήμα 8 παρουσιάζει τα διαγράμματα καλωδίωσης για τις αντλίες SE1, SEV με 7κλωνο καλώδιο σε τρεις εκδόσεις, μία χωρίς αισθητήρες και δύο με αισθητήρα WIO και διακόπτη υγρασίας. Κίτρινο/ πράσινο Τυποποιημένη Έκδοση αισθητήρα Έκδοση αισθητήρα έκδοση...
Página 271
Κίτρινο/ πράσινο Έκδοση αισθητήρα Τυποποιημένη Έκδοση αισθητήρα Θερμικός διακόπτης, Ρt1000, έκδοση Θερμικός διακόπτης, θερμίστορ* (PTC), διακόπτης υγρασίας και αισθητήρας Θερμικοί διακόπτες διακόπτης υγρασίας και αισθητήρας νερού νερού στο λάδι στο λάδι * Οι αντλίες από 4 kW και πάνω που πωλούνται στην Αυστραλία/Νέα Ζηλανδία είναι εξοπλισμένες με ένα θερμίστορ PTC. Σχ.
Página 272
λειτουργίας για τον ελεγκτή που έχει επιλεγεί. Προειδοποίηση Οι πλωτηροδιακόπτες που χρησιμοποιούνται σε δυνητικά εκρηκτικό περιβάλλον πρέπει να είναι εγκεκριμένοι για τέτοια εφαρμογή. Πρέπει να συνδέονται στον ελεγκτή αντλιών Grundfos LC, LCD 108 μέσω ασφαλούς φραγμού LC-Ex4 για να εξασφαλιστεί ασφαλές κύκλωμα.
Página 273
0 έως 70 °C Προειδοποίηση ∆είτε επίσης τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της IO 111 Η θερμική προστασία των αντιεκρηκτικών αντλιών στη διεύθυνση www.grundfos.com. δεν πρέπει να επανεκκινεί την αντλία αυτόματα. Αυτό προσφέρει προστασία κατά την υπερθέρμανσης σε 8.6 ∆ιακόπτης υγρασίας...
Página 274
Θέση Σύμβολο Περιγραφή Η ΙΟ 111 δημιουργεί μία διεπαφή μεταξύ μίας αντλίας λυμάτων ή ακάθαρτων υδάτων της Grundfos με αναλογικούς ή ψηφιακούς αισθητήρες και του ελεγκτή της αντλίας. Τα σημαντικότερα Θερμοκρασία στάτη δεδομένα του αισθητήρα υποδεικνύονται στον μπροστινό πίνακα χειρισμού.
Página 275
8.8.1 ∆ιεπαφή χρήστη 8.9 Λειτουργία μετατροπέα συχνότητας Όλοι οι τύποι αντλιών SE1/SEV είναι σχεδιασμένοι για λειτουργία με μετατροπέα συχνότητας ώστε να διατηρείται η κατανάλωση ενέργειας στο ελάχιστο. T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 Για λειτουργία με μετατροπέα συχνότητας, λάβετε υπόψη σας τις A Y B D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 παρακάτω...
Página 276
9. Εκκίνηση 9.2 SEV 1. Βγάλτε την αντλία από την εγκατάσταση. Προειδοποίηση 2. Ελέγξτε ότι η πτερωτή μπορεί να περιστραφεί ελεύθερα. Πριν ξεκινήσετε τις εργασίες στην αντλία, Περιστρέψτε την πτερωτή με το χέρι. βεβαιωθείτε ότι οι ασφάλειες έχουν αφαιρεθεί ή ότι ο διακόπτης...
Página 277
Βλέπε σχήμα ή 12. Προειδοποίηση Ενδεχόμενη αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει να γίνει μόνο από τη Grundfos ή από εξουσιοδοτημένο συνεργείο. Πριν κάνετε συντήρηση και σέρβις, βεβαιωθείτε ότι η αντλία έχει ξεπλυθεί καλά με καθαρό νερό. Μετά την αποσυναρμολόγησή τους ξεβγάλτε τα εξαρτήματα της αντλίας με νερό.
Página 278
συνολικότερη επιθεώρηση της αντλίας. Αυτή η εργασία πρέπει Πλήρωση με λάδι να γίνει από τη Grundfos ή εξουσιοδοτημένο συνεργείο. 1. Γυρίστε την αντλία έτσι ώστε οι οπές πλήρωσης λαδιού να βρίσκονται η μία απέναντι από την άλλη με φορά προς τα...
Página 279
10.2.2 Αφαίρεση του περιβλήματος της αντλίας και της πτερωτής Σχετικά με τους αριθμούς των θέσεων, βλέπε σελίδα 846. ∆ιαδικασία 1. Ξεσφίξτε τη στεφάνη (θέση 92). 2. Βγάλτε τη βίδα (θέση 92a) με το χέρι. 3. Αφαιρέστε το περίβλημα της αντλίας (θέση 50) βάζοντας δύο κατσαβίδια...
Página 280
10.3.2 Τοποθέτηση του δακτυλίου στεγανότητας και του 10.4 Ποσότητες λαδιού δακτυλίου τριβής Ο πίνακας δείχνει την ποσότητα του λαδιού στο θάλαμο λαδιού ∆ιαδικασία των αντλιών SE1 και SEV. Τύπος λαδιού: Shell Ondina 919. 1. Λιπάνετε το δακτύλιο στεγανότητας (θέση 46) με Ισχύς...
Página 281
10.5 Σετ ανταλλακτικών Τα παρακάτω σετ ανταλλακτικών διατίθενται για όλες τις αντλίες SE1, SΕV και μπορούν να παραγγελθούν: 10.5.1 Πτερωτή SuperVortex Ελεύθερο 65,40/ άνοιγμα 80,40 80,40 διέλευσης 2πολική Θέση Περιγραφή 4πολική Χυτοσίδηρος 96886437 96812794 96886439 96886439 96886453 96886441 Ανοξείδωτος 97759200 97759206 97759201 χάλυβας...
Página 282
οποίο είναι επιβλαβές για την υγεία ή τοξικό, τότε θα Σημείωση χαρακτηριστεί ως μολυσμένη. Αν ζητηθεί από τη Grundfos να κάνει service σε μια τέτοια αντλία, θα πρέπει να παρασχεθούν στη Grundfos πληροφορίες για το αντλούμενο υγρό κλπ. πριν η αντλία παραδοθεί για σέρβις.
Página 283
11. Πίνακας ευρέσεως βλαβών Προειδοποίηση Προειδοποίηση Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισμοί που Πριν επιχειρήσετε να προβείτε στη διάγνωση εφαρμόζονται σε αντλίες που έχουν τοποθετηθεί σε οποιασδήποτε βλάβης, βεβαιωθείτε ότι οι ασφάλειες δυνητικά εκρηκτικά περιβάλλοντα. έχουν αφαιρεθεί ή ότι ο κεντρικός διακόπτης ρεύματος...
Página 284
Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση 6. Υψηλή κατανάλωση ρεύματος (SEV). a) Λανθασμένη φορά περιστροφής. Ελέγξτε τη φορά περιστροφής και αν χρειάζεται εναλλάξτε δύο οποιεσδήποτε φάσεις του εισερχόμενου καλωδίου τροφοδοσίας. Βλέπε κεφάλαιο 9.3 Φορά περιστροφής. b) Η πτερωτή έχει φράξει από ακαθαρσίες. Καθαρίστε την πτερωτή. 7.
Página 285
12. Μετρήσεις ελέγχου αισθητήρα Προειδοποίηση Οι μετρήσεις ελέγχου αισθητήρα μπορούν να γίνουν μόνο από τη Grundfos ή από εξουσιοδοτημένο προσωπικό από την Grundfos. Οι τιμές στον παρακάτω πίνακα μετρούνται στο ελεύθερο άκρο ενός καλωδίου 10 m. Το άλλο άκρο του καλωδίου είναι...
Página 286
F (155 °C). 2006/42/ΕΚ σχετικά με τα μηχανήματα. Καμπύλες αντλίας Οι καμπύλες αντλίας διατίθενται στο διαδίκτυο στην www.grundfos.com. Οι καμπύλες πρέπει να χρησιμοποιούνται ως οδηγοί. ∆εν πρέπει να χρησιμοποιούνται ως δεδομένες. Καμπύλες δοκιμής για την αντλία που έχετε προμηθευτεί διατίθενται κατόπιν αιτήσεως.
Página 287
Το προϊόν αυτό και τα εξαρτήματά του θα πρέπει να απορριφθούν με ένα φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο: 1. Χρησιμοποιήστε την τοπική δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο επισκευών. Υπόκειται σε τροποποιήσεις.
Página 288
Grundfos SE1 i SEV potopnih crpki kanalizacijske i otpadne vode Uronjena instalacija na automatskoj spojki sa motorima od 1,1 do 11 kW. Grundfos SE1 i SEV crpke za Samostojeća uronjena instalacija na prstenastom kanalizacijske i otpadne vode su dizajnirane za dizanje kućanske, postolju općinske i industrijke kanalizacije i otpadne vode.
Página 289
Kućište crpke Slobodni prolaz crpke 2.2 Upravljanje i nadzor [mm] Dizana tekučina Crpke je moguće regulirati putem Grundfos upravljačkih uređaja LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 i DC, DCD. Drenažna voda 1 / V 1 / V Crpke sa senzorom se isporučuju zajedno sa IO 111 ili IO 113 koji...
Página 290
2.5 Radni uvjeti Gustoća i viskoznost dizane tekućine Pri dizanju tekućina s gustoćom i/ili kinematičkom viskoznošću Grundfos SE1 i SEV crpke pogodne su za sljedeće radne uvjete: višom od vode, potrebno je rabiti motore odgovarajuće veće • Suha instalacija bez odvojenog sustava hlađenja motora.
Página 291
4. Identifikacija 4.1 Natpisna pločica Natpisna pločica navodi radne podatke i odobrenja koja se odnose na crpku. Natpisna pločica se nalazi na gornjem poklopcu crpke. Montirajte dodatnu natpisnu pločicu, dobivenu s crpkom, na mjestu instalacije ili ju držite na ovitku ove brošure. CE0344 II2GD KEMA 04ATEX 2201X...
Página 292
Crpka se može identificirati pomoću oznake tipa navedenog na natpisnoj pločici crpke. Pogledajte poglavlje 4.1 Natpisna pločica. Kôd Primjer .80 .80 .40 .A .Ex .4 Tip crpke Grundfos crpke za kanalizacijske/otpadne vode Verzija materijala Prazno Standardno Tip impelera S-cijevni impeler SuperVortex (slobodni protok) impeler Veličina slobodnog prolaza crpke...
Página 293
5. Odobrenja Standardne verzije SE1 i SEV crpki testirane su od strane VDE, a protueksplozijske izvedbe odobrene su od strane KEMA sukladno ATEX direktivi. 5.1 Standardi odobrenja Standardne izvedbe odobrila je LGA (ovlašteno tijelo pod Construction Products Directive) sukladno EN 12050-1 ili EN 12050-2 kao što je specificirano na natpisnoj pločici crpke.
Página 294
6. Sigurnost Specijalni uvjeti za sigurnu uporabu SE1 i SEV crpki u protueksplozijskoj izvedbi: Upozorenje 1. Osigurajte da su indikatori vlage i termičke Ugradnju crpki u jame smije izvoditi samo posebno sklopke spojeni u istom krugu, ali da imaju obučeno osoblje. odvojene alarmne izlaze (zaustavljanje motora) u Radovi u jamama ili u blizini moraju se izvoditi slučaju visoke vlage ili visoke temperature...
Página 295
Ako je dno jame neravno, baza automatske spojke može nehotično uključiti. mora se podlagati kako bi se mogla pričvrstiti u vodoravnom položaju. Preporučujemo da uvijek koristite Grundfos dodatnu Upozorenje opremu, kako bi izbjegli nepravilnosti u radu zbog 3. Montirajte ispusnu cijev sukladno opće prihvaćenim nepravilne instalacije.
Página 296
7.2 Samostojeća uronjena instalacija na prstenastom 7.3 Suha instalacija postolju Kod suhih instalacija, crpku je potrebno trajno montirati izvan jame. Crpke za samostojeću potopljenu instalaciju mogu stajati slobodno na dnu jame. Crpku je potrebno montirati na prstenasto Motor je u potpunosti oklopljen i vodootporan. Zbog toga, neće postolje.
Página 297
Postupite kako slijedi: 7.4 Zatezni momenti za usisne i ispune prirubnice 1. Montirajte postolje ili nosače na crpku. Pogledajte skice s Grade 4.6 (5) pocinčani čelični vijci i matice dimenzijama na kraju ove brošure. 2. Označite i izbušite montažne rupe u betonski pod/temelj. Specificirani zatezni momenti zaokruženi na +/- 5 3.
Página 298
10 ili 15. Grundfos CU 100 upravljačka kutija Upozorenje • Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108 LC, LCD 110 ili DC, DCD upravljački uređaj crpke. Crpke za opasne lokacije moraju biti priključene na upravljačku kutiju sa zaštitnim relejem motora s IEC Upozorenje razredom isključivanja 10.
Página 299
8.1 Dijagrami ožičenja, 7-žilni kabel Slika 8 prikazuje dijagrame ožičenja za SE1, SEV crpke sa 7-žilnim kabelom u tri verzije, jedna bez senzora i dvije s WIO senzorom i sklopkom vlage. Žuta/zelena Standardna verzija Verzija senzora Verzija senzora Termičke sklopke Termička sklopka, Pt1000, sklopka vlage i Termička sklopka, PTC termistor*, sklopka senzor vode-u-ulju...
Página 300
Žuta/zelena Verzija senzora Standardna verzija Verzija senzora Termička sklopka, Pt1000, sklopka Termičke sklopke Termička sklopka, PTC termistor*, sklopka vlage i senzor vode-u-ulju vlage i senzor vode-u-ulju * Crpke od 4 kW na više koje se prodaju u Australiji/Novom Zelandu su opremljene PTC termistorom. Slika 10 Dijagram ožičenja, 10-žilni kabel, zvijezad-priključak (Y) Žuta/zelena Verzija senzora...
Página 301
Upozorenje Plovne sklopke koje se koriste u potencijalno eksplozivnoj sredini moraju biti odobrene za tu primjenu. Moraju biti priključene na Grundfos LC, LCD 108 upravljački uređaj crpke preko LC-Ex4 sigurne pregrade kako bi se osigurao sigurnan strujni krug.
Página 302
Kod crpki u protueksplozijskoj izvedbi termička Pogledajte također i montažne i pogonske upute za IO 111 na sklopka ne smije automatski restartati crpku. www.grundfos.com. To osigurava zaštitu od nadtemperature u okolini ugroženoj eksplozijom. U crpkama sa senzorom ovo 8.6 Sklopka vlage se radi uklanjanjem kratkog spoja između priključaka...
Página 303
8.7 IO 111 Poz. Simbol Opis IO 111 formira sučelje između Grundfos crpke za kanalizacijske ili otpadne vode s analognim i digitalnim senzorima i upravljačkim uređajem crpke. Najvažniji podaci senzora pojavljuju se na Temperatura statora prednjoj pločici. Na IO 111 model može se spojiti jedna crpka.
Página 304
8.8.1 Korisničko sučelje 8.9 Rad s frekvencijskim pretvaračem Svi tipovi SL1/SLV crpke su dizajnirani za rad sa frekvencijskim pretvaračem kako bi se potrošnja energije održala na minimumu. T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 Za rad frekvencijskog pretvarača, obratite pozornost na sljedeće informacije: A Y B D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8...
Página 305
9. Puštanje u pogon 9.2 SEV 1. Uklonite crpku iz sustava. Upozorenje 2. Provjerite da li se impeler slobodno okreće. Ručno okrenite Prije početka bilo kakvih radova na crpki, osigurajte rotor. da su uklonjeni svi osigurači ili da je opskrbni napon isključen.
Página 306
čistom vodom. Poslije rastavljanja, i dijelove crpke potrebno je oprati čistom vodom. Za horizontalne, suho-instalirane crpke, moguće je naručiti specijalni nosač za podizanje, kako bi se olakšalo podizanje crpke. Pogledajte servisne upute www.grundfos.com. Slika 17 Smjer trzaja...
Página 307
10.1 Pregled 10.2 Demontaža crpke Crpke koje normalno rade potrebno je pregledati svakih 10.2.1 Mijenjanje ulja 3000 radnih sati ili najmanje jednom godišnje. Ukoliko je dizana Nakon 3000 radnih sati ili jednom godišnje potrebno je izmijeniti tekućina jako blatna ili pjeskovita, provjerite crpku u kraćim ulje u uljnoj komori prema opisu u nastavku.
Página 308
10.2.2 Uklanjanje kućišta crpke i rotora Za brojeve položaja, pogledajte stranicu 846. Postupak 1. Otpustite spojnicu (poz. 92). 2. Prstima uklonite vijak (poz. 92a). 3. Uklonite kućište crpke (poz. 50) umetanjem dva odvijača između oklopa i kućišta crpke. 4. Uklonite vijak (poz. 188a). Držite impeler pomoću alata sa zateznom trakom.
Página 309
10.3.2 Montiranje brtvenog i potrošnog prstena 10.4 Količine ulja Postupak Tabela prikazuje količinu ulja u uljnoj komori SE1 i SEV crpki. Tip ulja: Shell Ondina 919. 1. Podmažite brtveni prsten (poz. 46) vodom sa sapunom. 2. Namjestite brtveni prsten u kućište crpke. Snaga Količina ulja [l] 3.
Página 310
10.5 Servisni kompleti Sljedeći servisni kompleti su dobavljivi za sve SE1, SEV crpke i moguće ih je naručiti prema potrebi: 10.5.1 SuperVortex rotor Slobodan 65,40/ 80,40 prolaz 80,40 2-polna 4-polna Poz. Opis (lijevano 96886437 96812794 96886439 96886439 96886453 96886441 željezo) Nehrđajući 97759200 97759206...
Página 311
Ukoliko se od Grundfosa zahtijeva servisiranje crpke, Grundfosu je potrebno dostaviti pojedinosti o dizanoj tekućini, itd. prije slanja crpke na servis. U suprotnom, Grundfos može odbiti servisiranje crpke. Kupac snosi eventualne troškove povrata crpke. U svakom slučaju, prilikom svakog zahtjeva za servisiranjem (bez...
Página 312
11. Shema traženja kvarova Upozorenje Upozorenje Bezuvjetno se pridržavati svih propisa za crpke Prije bilo kakvog pokušaja otkrivanja kvara, izvadite instalirane u okolini ugroženoj eksplozijom. osigurače ili isključite glavnu strujnu sklopku. Osigurajte da se električno napajanje ne može Potrebno je osigurati da se nikakvi radovi ne izvode u nehotično uključiti.
Página 313
10 m kabela. Drugi kraj kabela priključen je na crpku. Vrijednosti mogu biti drugačije ukoliko dužina kabela nije 10 m. Grundfos senzor test box također je moguće koristiti za provjeru mjerenja senzora. Osim toga, senzor test box daje očitane vrijenosti pomoću LED-ova, koji pokazuju da li je senzor ok.
Página 314
Klasa izolacije F (155 °C). Krivulje crpke Krivulje crpke mogu se naći putem interneta na www.grundfos.com. Krivulje se koriste kao smjernice. Ne smiju se rabiti kao garantirane krivulje. Ispitne krivulje za isporučene crpke mogu se dobiti na upit. Potrebno je osigurati da crpka ne radi izvan preporučenog radnog raspona tijekom normalnog rada.
Página 315
4 polni-motor Kabelski priključak Poprečni presjek kabela Snaga P Snaga P Napon Vodiči/kontakti Termička zaštita [kW] [kW] utikača 3 x 220-240 Termička sklopka 4 x 380-415 Termička sklopka 4 x 400-415 Termička sklopka 3 x 220-240 Termička sklopka 4 x 380-415 Termička sklopka 4 x 400-415 Termička sklopka...
Página 316
IO 111 2. Általános ismertetés IO 113 Frekvenciaváltós üzem Ez a telepítési és üzemeltetési utasítás a Grundfos SE1 és SEV Üzembehelyezés sorozatú, 1,1 - 11 kW teljesítményű merülő szennyvízszivattyúk telepítésével, üzemeltetésével és karbantartásával kapcsolatban tartalmaz információkat. A Grundfos SE1 és SEV szivattyúk házi, Forgásirány...
Página 317
Szivattyúház Szabad átömlési 2.2 Vezérlés és felügyelet keresztmetszet [mm] Szállított közeg A szivattyúk Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 illetve DC vagy DCD egységgel vezérelhetők. Szivárgó víz 1 / V 1 / V Az érzékelővel felszerelt szivattyúkat egy IO 111 vagy IO 113 egységgel együtt szállítjuk, amely a következő...
Página 318
2.5 Üzemi körülmények A szállított folyadék sűrűsége és viszkozitása Ha a víz sűrűségétől és/vagy viszkozitásától eltérő tulajdonságú A Grundfos SE1 és SEV szivattyúk a következő beépítési folyadékot kell szállítani, akkor ezt a hidraulikai- és módokra alkalmasak: a motorteljesítmény meghatározásánál figyelembe kell venni.
Página 319
4. Azonosítás 4.1 Adattábla Az adattábla a szivattyúra vonatkozó üzemi adatokat és minősítéseket tartalmazza. Az adattábla a szivattyúház fedélre van rögzítve. A szivattyúval szállított kiegészítő adattáblát szerelje fel a beépítési helyen, vagy tartsa ennek a kezelési utasításnak a fedőlapján. CE0344 II2GD KEMA 04ATEX 2201X Ex cd llB T4, T3 Ex ctD A21 T135°C, T200°C...
Página 320
4.2 Típuskód A szivattyú az adattábláján szereplő típuskódja alapján azonosítható. Lásd 4.1 Adattábla fejezet. Kód Példa .80 .80 .40 .A .Ex .4 Szivattyú típus Grundfos szennyezett/szennyvíz szivattyúk Anyagminőség változat Üres Alapkivitel Járókerék típus S-tube járókerék SuperVortex (szabad átömlésű) járókerék Szabad átömlő keresztmetszet Maximális szemcseméret [mm]...
Página 321
5. Megfelelőségek Az alapkivitelű SE1 és SEV szivattyúk tesztelését a VDE végezte, a robbanásbiztos kivitelű szivattyúk ATEX irányelvek szerinti minősítése pedig a KEMA által történt. 5.1 Minősítési szabványok Az alapkivitelű szivattyúkat az LGA minősítette (Az Építési termékekre vonatkozó irányelvek tanúsító szervezete) a szivattyú adattábláján álló...
Página 322
6. Biztonság A robbanásbiztos kivitelű SE1 és SEV szivattyúk biztonságos üzemeltetésének feltételei: Figyelmeztetés 1. Ellenőrizze, hogy a nedvességérzékelők és a A szivattyú aknába történő telepítését csak hőkapcsolók ugyanarra az áramkörre legyenek megfelelően képzett személy végezheti. kötve, viszont külön riasztási kimenettel (motor Az aknában illetve annak közelében végzett munkát leállító) rendelkezzenek magas páratartalom a helyi előírásoknak megfelelően kell végrehajtani.
Página 323
úgy, hogy feszültségek vagy Javasoljuk, hogy a telepítési hibák megelőzésének torzulások ne alakuljanak ki benne. Vigyázat érdekében Grundfos tartozékokat használjanak. 4. Helyezze a vezetőcsöveket az automata csőkapcsolóra, majd igazítsa a vezetőcsövek hosszát az aknafedélhez illetve Figyelmeztetés a felső csőtartóhoz.
Página 324
7.2 Szabadon álló bemerülő beépítés talpgyűrűn 7.3 Szárazaknás telepítés A szivattyú szabadon álló telepítésekor a szivattyú szabadon áll Szárazaknás telepítés esetén a szivattyút az aknán kívül kell az akna fenekén anélkül, hogy rögzítve lenne. A szivattyút egy elhelyezni. megfelelő talpgyűrűre kell telepíteni. Lásd 4. ábra. A szivattyúmotor teljesen zárt, elárasztható...
Página 325
Kövesse az alábbiakat: 7.4 Szívó és nyomóoldali karima meghúzási nyomatékok 1. A talpas könyököt vagy a bilincseket szerelje fel a szivattyúra. Lásd a kézikönyv végén található méretezési rajzokat. 4.6 (5) anyagminőségű galvanizált anyák és csavarok 2. Jelölje meg és fúrja ki a rögzítő furatokat a beton padlón/ alapozáson.
Página 326
Az elektromos csatlakoztatást a helyi előírásoknak a Grundfos CU 100 vezérlőegység megfelelően kell végezni. • vagy Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 illetve DC, DCD vezérlőszekrény. Figyelmeztetés Érzékelőkkel ellátott szivattyúkat a Grundfos IO 111-hez és az A szivattyúkat IEC 10 vagy 15-ös kioldási osztályú...
Página 327
8.1 Bekötési ábra, 7-eres kábel A 8. ábra mutatja a 7-eres kábellel szerelt SE1, SEV szivattyúk bekötési rajzát, szenzor nélkül, WIO szenzorral és nedvesség érzékelővel. Sárga/zöld Alapkivitel Szenzoros változat Szenzoros változat Hőkapcsolók Hőkapcsoló, PT1000, nedvességérzékelő Hőkapcsoló, PTC termisztor*, és víz-az-olajban szenzor nedvességérzékelő...
Página 328
Sárga/zöld Szenzoros változat Alapkivitel Szenzoros változat Hőkapcsoló, PT1000, Hőkapcsolók Hőkapcsoló, PTC termisztor*, nedvességérz. és víz-az-olajban sz. nedvességérzékelő és víz-az-olajban szenzor * Az Ausztrália/Új Zéland számára szállított szivattyúk 4 kW felett PTC termisztorokkal szereltek. 10. ábra Bekötési ábra, 10-eres kábel, csillag (Y) bekötés. Sárga/zöld Szenzoros változat Alapkivitel...
Página 329
További információkat a kiválasztott szivattyú vezérlő Kezelési és üzemeltetési utasításában talál. Figyelmeztetés A potenciálisan robbanásveszélyes környezetben alkalmazott úszókapcsolóknak ennek megfelelően minősítettnek kell lennie. Ezeket kötelezően az LC- Ex4 gyújtószikramentes kapcsolókészüléken keresztül kell a Grundfos LC, LCD 108 vezérlőszekrényhez csatlakoztatni.
Página 330
Környezeti hőmérséklet: 0-70 °C Robbanásbiztos szivattyúk Lásd az IO 111 telepítési és használati útmutatóját Figyelmeztetés a www.grundfos.com oldalon. A robbanásbiztos szivattyúk hővédelmének nem szabad automatikusan újraindítania a szivattyút. Ez 8.6 Nedvességérzékelő gondoskodik a túlmelegedés megakadályozásáról a A nedvességérzékelő a motor alján helyezkedik el. Ha nedvesség potenciálisan robbanásveszélyes környezetben.
Página 331
Csatlakozás az analóg és digitális, be- és kimenetekhez Az IO 113 biztosítja a kommunikációt az érzékelővel felszerelt Tápfeszültség csatlakozó (24 VAC/24 VDC) Grundfos szennyvíz szivattyú és a vezérlés között. Az érzékelők Potenciométer a szigetelési ellenállás figyelmeztetési legfontosabb állapotjelző információi az előlapi kijelzőn is határának beállításához...
Página 332
8.8.1 Felhasználói felület 8.9 Frekvenciaváltós üzem Minden SE1/SEV szivattyú típus frekvenciaváltós üzemre tervezett az energia fogyasztás minimumon tartására. T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 Frekvenciaváltós alkalmazás esetén kérjük vegye figyelembe az alábbiakat A Y B D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 információ: A Követelmények alfejezetben foglaltakat teljes mértékben teljesíteni kell.
Página 333
9. Üzembehelyezés 9.2 SEV 1. A szivattyú kiszerelése a rendszerből. Figyelmeztetés 2. Ellenőrizze a járókerék szabad forgását. Forgassa meg A szivattyún végzett munkálatok megkezdése előtt kézzel a járókereket. ellenőrizni kell, hogy az olvadó biztosítékokat kivették-e, és a főkapcsoló le van-e kapcsolva. Figyelmeztetés Győzödjön meg arról, hogy a tápfeszültség véletlen A járókerék peremei élesek lehetnek - viseljen...
Página 334
Ha helyesen csatlakoztatták, akkor A robbanásbiztos szivattyúkon a karbantartási és a szivattyú az óramutató járásával azonos irányban forog, javítási munkákat csak a Grundfos vagy a Grundfos vagyis az óramutató járásával ellentétesen megrándul. által meghatalmazott javítóműhely végezheti el.
Página 335
1. Fordítsa el a szivattyút úgy, hogy az olajbetöltő nyílások A csapágyazás vagy a motor meghibásodása esetén egymással szemben, felfelé mutassanak. szükséges a szivattyú felújítása. Ezt a munkát a Grundfos, vagy az általa felhatalmazott szervízműhely végezheti. Olajjal való feltöltés/légtelenítés Figyelmeztetés A hibás csapágyak csökkenthetik az Ex biztonságot.
Página 336
10.2.2 A szivattyúház és a járókerék leszerelése Pozíció számok a oldalon. Folyamat 1. Lazítsa meg a bilincset (92 poz.). 2. Kézzel távolítsa el a csavarokat (92a poz.). 3. Vegye le a szivattyúházat (50 poz.), két csavarhúzót helyezve a persely és a szivattyúház közé. 4.
Página 337
10.3.2 A tömítőgyűrű és kopógyűrű beszerelése 10.4 Olajmennyiségek Folyamat Az alábbi táblázat az SE1 és SEV szivattyúk olajkamrájában található olaj mennyiségét tartalmazza. 1. Kenje meg szappanos vízzel (46 poz.) a tömítőgyűrűt. Olajtípus: Shell Ondina 919. 2. Helyezze be a tömítőgyűrűt a szivattyúházba. 3.
Página 338
10.5 Javítókészletek Minden SE1 és SEV szivattyúhoz az alábbi javítókészletek állnak rendelkezésre, és igény szerint rendelhetők: 10.5.1 SuperVortex járókerék Szabad átömlő 65,40/ 80,40 keresztmetszet 80,40 2 pólus Poz. Leírás 4 pólus Öntöttvas 96886437 96812794 96886439 96886439 96886453 96886441 Rozsdam. acél 97759200 97759206 97759201...
Página 339
Ha a szivattyút egészségre ártalmas vagy mérgező folyadék szállítására használták, a szivattyú Megjegyz. szennyezettnek minősül. Ha Grundfos szervizt kérnek fel a szivattyú javítására, a szivattyú beszállítása előtt tájékoztatást kell adni a szállított közegről. Ellenkező esetben a Grundfos visszautasíthatja a szivattyú javítását.
Página 340
11. Hibakereső táblázat Figyelmeztetés Figyelmeztetés A robbanásveszélyes környezetben működő Mielőtt megkisérelnénk azonosítani a hibát, szivattyúkra vonatkozó minden előírást be kell ellenőrizzük hogy a biztosítékokat kivették, illetve a tartani. főkapcsoló lekapcsolásra került. Győzödjön meg arról, hogy a tápfeszültség véletlen visszakapcsolás Biztosítani kell, hogy potenciálisan ellen biztosítva van-e.
Página 341
* Csak érzékelővel és IO 111-el felszerelt szivattyúkra vonatkozik.
Página 342
A kábel másik vége a szivattyúhoz csatlakozik. Ezek az értékek eltérőek lehetnek, amennyiben a kábel hossza nem 10 m. Grundfos Érzékelő Ellenőrző Doboz is alkalmazható az érzékelők ellenőrző mérésére. Az Érzékelő Ellenőrző Doboz LED-ek segítségével ad visszajelzést, ezzel igazolva, hogy az érzékelő mefelelően működik.
Página 343
EC tanács 2006/42/EC irányelvében megadott F (155 °C). határérték. Szivattyú jelleggörbék A szivattyú jelleggörbék elérhetők a www.grundfos.hu oldalon. A jelleggörbék tájékoztató adatokat tartalmaznak. Nem tekinthetőek garantált jelleggörbéknek. Egy adott szivattyú tesztgörbéi külön megrendelhetők. Meg kell győződni arról, hogy a szivattyú normál üzemben nem üzemel a javasolt üzemi tartományon kívül.
Página 344
= 0,007 W 14. Hulladékkezelés A termék vagy annak részeire vonatkozó hulladékkezelés a környezetvédelmi szempontok betartásával történjen: 1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. A műszaki változtatások joga fenntartva.
Página 345
Interruttore termico, PT 1000 e termistore (PTC) mento e la manutenzione delle pompe sommerse per liquami e Sensore WIO acque reflue Grundfos SE1 e SEV, con motori da 1,1 a 11 kW. Sensore umidità Le pompe per liquami e acque reflue Grundfos SE1 e SEV sono...
Página 346
Le pompe possono essere controllate tramite pannello di con- Acque di drenaggio 1 / V 1 / V trollo Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 e DC, Acque reflue domestiche senza 1 / V 1 / V DCD.
Página 347
2.5 Condizioni di funzionamento Densità e viscosità del liquido pompato In presenza di liquidi con densità e/o viscosità cinematica supe- Le pompe Grundfos SE1 e SEV sono idonee alle seguenti tipolo- riore a quelle dell’acqua, utilizzare motori di potenza proporzio- gie di installazione: nalmente più...
Página 348
4. Identificazione 4.1 Targhetta di identificazione La targhetta di identificazione contiene i dati di funzionamento e le certificazioni relative alla pompa. La targhetta di identificazione è posta sul coperchio superiore della pompa. Fissare la targhetta di identificazione aggiuntiva, in dotazione alla pompa, nel punto di installazione oppure conservarla nella coper- tina di questo manuale.
Página 349
La pompa può essere identificata dalla designazione di modello riportata sull'apposita targhetta. Vedi sezione 4.1 Targhetta di identificazione. Cod. Esempio .80 .80 .40 .A .Ex .4 Mod. pompa Pompe per liquami/acque reflue Grundfos Versione materiale Vuoto Standard Tipo di girante Girante S-tube Girante a flusso libero (SuperVortex) Passaggio libero Max.
Página 350
5. Certificazioni La versioni standard delle pompe SE1 e SEV sono state testate da VDE e le versioni antideflagranti sono state omologate da KEMA secondo la direttiva ATEX. 5.1 Norme di omologazione Tutte le varianti standard sono state omologate da LGA (ente notificato Direttiva Prodotti da Costruzione) conformemente a EN 12050-1 oppure EN 12050-2 come specificato sulla targhetta di identificazione della pompa.
Página 351
6. Sicurezza Condizioni speciali per un utilizzo in sicurezza delle pompe antideflagranti SE1 e SEV: Avvertimento 1. Assicurarsi che gli interruttori di umidità e termici L’installazione della pompa nei pozzetti deve essere siano collegati nello stesso circuito ma abbiano effettuata da personale specializzato. uscite allarme separate (interruzione motore) in Le installazioni in pozzetti o in prossimità...
Página 352
Si consiglia di utilizzare sempre accessori Grundfos Attenzione per evitare malfunzionamenti dovuti ad un'installa- 3. Montare il collettore di scarico in accordo alle procedure zione non corretta.
Página 353
7.2 Installazione sommersa autoportante su supporto 7.3 Installazione a secco ad anello Nelle installazioni a secco, la pompa deve essere installata per- manentemente all’esterno del pozzetto. Le pompe per l’installazione sommersa autoportante possono essere appoggiate liberamente sul fondo del pozzetto. La pompa Il motore è...
Página 354
Procedere come segue: 7.4 Coppie di serraggio per flange di aspirazione e di mandata 1. Montare la base di appoggio o le staffe sulla pompa. Vedere gli schemi dimensionali in fondo a questo manuale. Viti e dadi in acciaio zincato 4.6 (5) 2.
Página 355
Grundfos CU 100 Avvertimento • un quadro di controllo Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, Le pompe devono essere collegate ad un quadro di LC, LCD 110 o DC, DCD. controllo con un relè di protezione del motore con Le pompe con sensore devono essere collegate a un Grundfos classe di intervento IEC 10 o 15.
Página 356
8.1 Schemi elettrici, cavo a 7 conduttori La figura 8 mostra gli schemi elettrici per pompe SE1, SEV con cavo a 7 conduttori in tre versioni, una senza sensori e due con sensori (WIO e interruttore umidità). Giallo/verde Versione standard Versione con sensore Versione con sensore Interruttori termici...
Página 357
Giallo/verde Versione con sensore Versione standard Versione con sensore Interruttore termico, Pt1000, Interruttori termici Interruttore termico, termistore* PTC, interruttore umidità e sensore WIO interruttore umidità e sensore WIO * Le pompe da 4 kW a salire vendute in Australia/Nuova Zelanda sono dotate di termistore PTC. Fig.
Página 358
Avvertimento Gli interruttori a galleggiante utilizzati in ambienti potenzialmente esplosivi devono essere certificati per questa applicazione. Per garantire la sicurezza del circuito devono essere collegati al quadro di con- trollo Grundfos LC, LCD 108 tramite barriera LC-Ex4 a sicurezza intrinseca.
Página 359
Nuova Zelanda sono dotate di termistore PTC. Temp. ambiente: da 0 a 70 °C Pompe antideflagranti Vedere anche le istruzioni di installazione e funzionamento per IO 111 su www.grundfos.it. Avvertimento La protezione termica delle pompe antideflagranti 8.6 Sensore umidità non deve riavviare la pompa automaticamente. Que- L'interruttore di umidità...
Página 360
Simbolo Descrizione L'IO 111 forma un'interfaccia fra la pompa per acque cariche Grundfos dotata di sensori analogici e digitali e il quadro di con- trollo esterno. I dati principali del sensore sono indicati sul pan- Temperatura dello statore nello frontale.
Página 361
8.8.1 Interfaccia utente 8.9 Funzionamento con convertitore di frequenza Tutti i modelli di pompa SE1/SEV sono pensati per funzionamenti con convertitori di frequenza, al fine di mantenere al minimo il consumo energetico. T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 Per il funzionamento con convertitore di frequenza, rispettare A Y B D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8...
Página 362
9. Avviamento 9.2 SEV 1. Rimuovere la pompa dall’impianto. Avvertimento 2. Controllare che la girante possa ruotare liberamente. Prima di iniziare a lavorare sulla pompa, assicurarsi Ruotare la girante a mano. che i fusibili siano stati rimossi o che l'interruttore principale sia spento.
Página 363
Per le pompe a secco orizzontali, è possibile ordinare una spe- ciale staffa di sollevamento per agevolare il sollevamento della pompa. Vedere le istruzioni di servizio sul sito www.grundfos.it. Fig. 17 Direzione di reazione...
Página 364
In caso di cuscinetti a sfere difettosi o di insufficienti presta- Riempimento olio/sfiato zioni del motore è necessaria una revisione generale della pompa. Questo lavoro deve essere eseguito da Grundfos o da un'officina di assistenza autorizzata da Grundfos. Avvertimento La presenza di cuscinetti in avaria può ridurre la sicurezza Ex.
Página 365
10.2.2 Rimozione del corpo pompa e della girante Per i numeri di posizione, vedi pag. 846. Procedura 1. Allentare la fascetta (pos. 92). 2. Rimuovere la vite (pos. 92a) con le dita. 3. Rimuovere il corpo pompa (pos. 50) inserendo due cacciaviti tra la camicia e il corpo pompa.
Página 366
10.3.2 Montaggio dell’anello di tenuta e dell’anello di usura 10.4 Quantità d’olio Procedura La tabella mostra la quantità di olio nella camera d'olio delle pompe SE1 e SEV. Tipo di olio: Shell Ondina 919. 1. Lubrificare l’anello di tenuta (pos. 46) con acqua insaponata. 2.
Página 367
10.5 Service kit I seguenti kit di riparazione per pompe SE1, SEV possono essere ordinati in caso di necessità: 10.5.1 Girante SuperVortex Passaggio 65,40/ 80,40 libero 80,40 2 poli Pos. Descrizione 4 poli Ghisa 96886437 96812794 96886439 96886439 96886453 96886441 Acciaio inox 97759200 97759206...
Página 368
Nota nata. Se si richiede a Grundfos di riparare una pompa, occorre contat- tare l'azienda per comunicare i dettagli sul liquido pompato ecc. prima di spedire la pompa per la riparazione. In caso contrario, Grundfos può...
Página 369
11. Tabella ricerca guasti Avvertimento Avvertimento È necessario osservare tutte le norme relative alle Prima di cominciare a lavorare sulla pompa, assicu- pompe installate in ambienti potenzialmente esplo- rarsi che i fusibili siano stati rimossi o che l’interrut- sivi. tore di rete sia stato disinserito. Assicurarsi che l'ali- mentazione elettrica non possa venire Non devono essere mai svolte attività...
Página 370
Guasto Causa Rimedio 7. Funzionamento rumoroso e vibrazioni a) Senso di rotazione errato. Controllare il senso di rotazione ed even- eccessive (SE1). tualmente scambiare tra loro due fasi qual- siasi nel cavo di alimentazione. Vedi sezione 9.3 Senso di rotazione. b) Girante bloccata da impurità.
Página 371
Se la lunghezza del cavo non è 10 m i valori possono differire. È anche possibile impiegare un apposito dispositivo Grundfos di prova per controllare i sensori. Inoltre, lo strumento di test dei sensori fornisce indicazioni tramite LED, che mostrano se il sen- sore è...
Página 372
Curve della pompa Le curve delle pompe sono disponibili via internet sul sito www.grundfos.it. Le curve devono essere considerate soltanto come indicative. Non devono essere utilizzate come curve di garanzia. Sono disponibili, su richiesta, le curve di prova per ogni pompa fornita.
Página 373
Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato in modo consono: 1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Soggetto a modifiche.
Página 374
1,1 - 11 kW WIO jutiklis varikliais įrengimo, naudojimo ir priežiūros nurodymai. Drėgmės daviklis "Grundfos" SE1 ir SEV nuotekų ir kanalizacijos vandens siurbliai IO 111 yra skirti siurbti buitines, komunalines ir pramonines nuotekas ir IO 113 kanalizacijos vandenį.
Página 375
Apkaba Siurblio korpusas Siurblio pralaidumas [mm] Siurbiami skysčiai 2.2 Valdymas ir sekimas Siurbliai gali būti valdomi "Grundfos" LC, LCD 107, LC, LCD 108, Drenažo vanduo 1 / V 1 / V LC, LCD 110 ir DC, DCD valdikliais. Buitinis kanalizacijos vanduo be...
Página 376
2.5 Eksploatavimo sąlygos Siurbiamo skysčio tankis ir klampumas Jei siurbiami skysčiai, kurių tankis ir/arba kinematinis klampumas "Grundfos" SE1 ir SEV siurbliai tinka tokioms eksploatavimo yra didesnis nei vandens, naudokite atitinkamai didesnės galios sąlygoms: variklius. • Sausas įrengimas be atskirtų variklio aušinimo priemonių.
Página 377
4. Identifikacija 4.1 Vardinė plokštelė Vardinėje plokštelėje nurodyti siurblio darbiniai duomenys ir sertifikatai. Vardinė plokštelė yra pritvirtinta prie siurblio viršutinio dangčio. Prie siurblio pridėtą papildomą vardinę plokštelę pritvirtinkite siurblio įrengimo vietoje arba laikykite šioje instrukcijoje. CE0344 II2GD KEMA 04ATEX 2201X Ex cd llB T4, T3 Ex ctD A21 T135°C, T200°C Type: SE1.80.80.40.EX.4.51D P.c.
Página 378
Siurblys gali būti identifikuotas pagal siurblio vardinėje plokštelėje nurodytą tipą. Žr. skyrių 4.1 Vardinė plokštelė. Kodas Pavyzdys .80 .80 .40 .A .Ex .4 Siurblio tipas "Grundfos" kanalizacijos vandens/nuotekų siurblys Medžiagų versija Tuščia Standartinė Darbaračio tipas S vamzdžio darbaratis "SuperVortex" (laisvo pratekėjimo) darbaratis Siurblio pralaidumas Maksimalus kietų...
Página 379
5. Sertifikatai Standartinės SE1, SEV siurblių versijos yra patikrintos VDE, o saugios sprogioje aplinkoje versijos yra KEMA sertifikuotos pagal ATEX direktyvą. 5.1 Sertifikato standartai Standartiniai variantai yra LGA (paskelbtoji įstaiga pagal statybos produktų direktyvą) sertifikuoti pagal EN 12050-1 arba EN 12050-2 (nurodyta vardinėje plokštelėje).
Página 380
6. Saugumas Specialios sprogiai aplinkai skirtų SE1 ir SEV siurblių saugaus naudojimo sąlygos: Įspėjimas 1. Drėgmės relė ir termorelės turi būti prijungtos toje Įrengti siurblį duobėse gali tik specialiai apmokyti pačioje grandinėje, bet turi turėti atskirus aliarmo asmenys. išėjimus (variklio sustabdymas) didelės drėgmės Darbai duobėse ir šalia jų...
Página 381
Kad būtų išvengta veikimo sutrikimų dėl neteisingo Dėmesio įrengimo, rekomenduojame visada naudoti 3. Sumontuokite išvado vamzdį laikydamiesi bendrai priimtų "Grundfos" priedus. procedūrų taip, kad vamzdis nebūtų deformuojamas ir jo neveiktų papildomos apkrovos ar įtempimai. Įspėjimas 4. Įstatykite kreipiamąsias į automatinės movos pagrindą ir Siurblį...
Página 382
7.2 Laisvai pastatomas panardinamasis įrengimas ant 7.3 Įrengimas sausai žiedinio stovo Sausai įrengiami siurbliai turi būti įrengti stacionariai ne duobėje. Įrengimui laisvai pastatant skirti siurbliai gali būti pastatyti duobės Variklis yra pilnai uždarytas vandens nepraleidžiančiame dugne. Siurblys turi būti sumontuotas ant žiedinio stovo. korpuse.
Página 383
Darykite taip: 7.4 Įvado ir išvado flanšų užveržimo momentai 1. Prie siurblio pritvirtinkite pagrindo stovą arba laikiklius. 4.6 (5) klasės galvanizuoto plieno varžtai ir veržlės Žr. matmenų brėžinius šios instrukcijos gale. 2. Betoninėse grindyse/pamate pažymėkite ir išgręžkite Nurodyti užveržimo tvirtinimo angas. momentai suapvalinti +/- 5 [Nm] 3.
Página 384
EN 60204-1, 5.3.2. "Grundfos" CU 100 valdymo dėžutė; Elektros maitinimą reikia prijungti laikantis vietinių • "Grundfos" LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 arba DC, reikalavimų. DCD siurblio valdiklis. Siurbliai su jutikliu turi būti prijungti prie "Grundfos" IO 111 ir Įspėjimas...
Página 385
8.1 7 gyslų kabelio prijungimo schemos 8 pav. parodytos trys SE1 ir SEV siurblių laidų prijungimo schemos naudojant 7 gyslų kabelį: viena - be jutiklių ir dvi su WIO jutikliu ir drėgmės davikliu. Geltonas/ žalias Standartinė versija Versija su jutikliu Versija su jutikliu Termorelės Termorelė, Pt1000, drėgmės daviklis ir...
Página 386
Geltonas/ žalias Versija su jutikliu Standartinė versija Versija su jutikliu Termorelė, Pt1000, drėgmės Termorelės Termorelė, PTC termistorius*, drėgmės daviklis ir vandens alyvoje jutiklis daviklis ir vandens alyvoje jutiklis * Australijoje ir Naujojoje Zelandijoje parduodami 4 kW ir didesnės galio siurbliai turi PTC termistorių. 10.
Página 387
įrengimo ir naudojimo instrukcijoje. Įspėjimas Potencialiai sprogioje aplinkoje naudojami plūdiniai jungikliai turi būti aprobuoti naudoti šioje aplinkoje. Kad būtų užtikrintas grandinės saugumas, prie "Grundfos" LC, LCD 108 siurblio valdiklio jie turi būti prijungti per saugų sprogioje aplinkoje LC-Ex4 barjerą.
Página 388
Taip pat žr. IO 111 įrengimo ir naudojimo instrukciją, kurią galima paleisti siurblio. Tai potencialiai sprogioje aplinkoje atsisiųsti per www.grundfos.com. užtikrina apsaugą nuo perkaitimo. Siurbliuose su jutikliu tai realizuojama IO 111 modulyje pašalinant 8.6 Drėgmės daviklis trumpiklį...
Página 389
8.7 IO 111 Poz. Simbolis Aprašymas IO 111 modulis sudaro sąsają tarp "Grundfos" nuotekų ar kanalizacijos vandens siurblio su analoginiais ir skaitmeniniais jutikliais ir siurblio valdiklio. Svarbiausi jutiklių duomenys rodomi Statoriaus temperatūra priekiniame skydelyje. Prie IO 111 gali būti prijungtas vienas siurblys.
Página 390
8.8.1 Vartotojo sąsaja 8.9 Darbas su dažnio keitikliu Visų tipų SE1/SEV siurbliai gali būti naudojami su dažnio keitikliu, kad būtų sumažintos energijos sąnaudos. T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 Jei naudojamas dažnio keitiklis, reikia laikytis žemiau pateiktų nurodymų.
Página 391
9. Paleidimas 9.2 SEV 1. Išimkite siurblį iš sistemos. Įspėjimas 2. Patikrinkite, ar darbaratis gali laisvai suktis. Pasukite darbaratį Prieš pradedant dirbti su siurbliu, reikia išimti ranka. saugiklius arba išjungti elektros maitinimo jungiklį. Reikia pasirūpinti, kad elektros maitinimas negalėtų Įspėjimas būti atsitiktinai įjungtas.
Página 392
Žr. pav. Įspėjimas 3. Jei sukimosi kryptis yra neteisinga, sukeiskite tarpusavyje bet Kabelį turi keisti tik "Grundfos" arba "Grundfos" kuriuos du maitinimo kabelio fazių laidus. Žr. arba pav. įgaliotos remonto dirbtuvės.
Página 393
1. Pasukite siurblį taip, kad alyvos įpylimo angos būtų viršuje, Jei pažeisti rutuliniai guoliai arba blogai veikia variklis, viena prieš kitą. paprastai reikia atlikti kapitalinį siurblio remontą. Šiuos darbus turi atlikti "Grundfos" arba "Grundfos" įgaliotos remonto Alyvos įpylimas/oro išleidimas dirbtuvės. Įspėjimas Pažeisti guoliai gali sumažinti Ex saugumą.
Página 394
10.2.2 Siurblio korpuso ir darbaračio nuėmimas Poz. numeriai pateikti psl. Procedūra 1. Atlaisvinkite apkabą (92 poz.). 2. Pirštais išsukite varžtą (92a poz.). 3. Tarp gaubto ir siurblio korpuso įkišę du atsuktuvus, nuimkite siurblio korpusą (50 poz.). 4. Išsukite varžtą (188a poz.). Laikykite darbaratį diržiniu raktu. 21.
Página 395
10.3.2 Sandarinimo žiedo ir dilimo žiedo uždėjimas 10.4 Alyvos kiekis Procedūra Lentelėje nurodyta, kiek alyvos turi būti SE1 ir SEV siurblių alyvos kamerose. Alyvos tipas: "Shell Ondina 919". 1. Sutepkite sandarinimo žiedą (46 poz.) muilinu vandeniu. 2. Įstatykite sandarinimo žiedą į siurblio korpusą. Galia Alyvos kiekis [l] 3.
Página 396
10.5 Remonto komplektai Žemiau nurodyti remonto komplektai siūlomi visiems SE1 ir SEV siurbliams ir prireikus jų galima užsisakyti. 10.5.1 "SuperVortex" darbaratis 65,40/ Pralaidumas 80,40 80,40 2 polių 4 polių Poz. Aprašymas Ketus 96886437 96812794 96886439 96886439 96886453 96886441 Nerūdijantis 97759200 97759206 97759201 plienas...
Página 397
Pastaba klasifikuojamas kaip užterštas. Jei į "Grundfos" kreipiamasi dėl tokio siurblio remonto, prieš siurblį pristatant "Grundfos", reikia pateikti duomenis apie siurbtus skysčius ir pan. Jei duomenys nepateikiami, "Grundfos" gali atsisakyti priimti siurblį.
Página 398
11. Sutrikimų paieška Įspėjimas Įspėjimas Būtina laikytis visų sprogioje aplinkoje įrengtiems Prieš bandant nustatyti bet kokio sutrikimo priežastis, siurbliams taikomų normų. reikia išimti saugiklius arba išjungti elektros maitinimo jungiklį. Reikia pasirūpinti, kad elektros Reikia pasirūpinti, kad potencialiai sprogioje maitinimas negalėtų būti atsitiktinai įjungtas. aplinkoje nebūtų...
Página 399
Lentelėje pateiktos vertės yra išmatuotos laisvame 10 m kabelio gale. Kitas kabelio galas yra prijungtas prie siurblio. Jei kabelio ilgis nėra 10 m, vertės gali būti kitokios. Jutiklių patikrinimui galima naudoti "Grundfos" jutiklių tikrinimo dėžutę. Jutiklių tikrinimo dėžutė šviesos diodais parodo, ar jutiklis veikia gerai.
Página 400
Siurblio garso slėgio lygis yra mažesnis už EB Tarybos įrengimų direktyvoje 2006/42/EB nurodytas ribines vertes. Izoliacijos klasė F (155 °C). Siurblio kreivės Siurblio kreivės pateiktos "Grundfos" interneto svetainėje www.grundfos.com. Šias kreives reikia laikyti orientacinėmis. Jų nereikėtų naudoti kaip garantuojamų kreivių. Atskirai galima užsisakyti tiekimo siurblio bandymų kreives.
Página 401
= 0,007 W 14. Atliekų tvarkymas Šis gaminys ir jo dalys turi būti likviduojamos laikantis aplinkosaugos reikalavimų: 1. Naudokitės valstybinės arba privačios atliekų surinkimo tarnybos paslaugomis. 2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į GRUNDFOS bendrovę arba GRUNDFOS remonto dirbtuves. Galimi pakeitimai.
Página 402
Tos tāpat var uzstādīt sausā vietā vai nu vertikālā, vai horizontālā 10.1 Pārbaude pozīcijā. 10.2 Sūkņa demontāža GRUNDFOS sūkņi SE1 un SEV ir paredzēti lietošanai attiecīgi ar 10.3 Sūkņa montāža S caurules darbratu un darbratu "SuperVortex", lai garantētu 10.4 Eļļas daudzums drošu un optimālu darbību.
Página 403
Sūkņa korpuss "SuperVortex". 2.2 Vadība un kontrole Sūkņa eja [mm] Sūknējamais šķidrums Sūkņu regulēšanai var izmantot GRUNDFOS sūkņu regulatorus LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 un DC, DCD. Drenāžas ūdens 1 / V 1 / V Sūkņus ar sensoru piegādā kopā ar IO 111 vai IO 113, kas var uztvert signālus, kurus raida šādi devēji:...
Página 404
2.5 Darba apstākļi Sūknējamā šķidruma blīvums un viskozitāte Sūknējot šķidrumus, kuru blīvums un/vai kinemātiskā viskozitāte GRUNDFOS sūkņi SE1 un SEV ir piemēroti šādām darba ir augstāki nekā ūdenim, jāizmanto motori ar attiecīgi lielāku situācijām. jaudu. • Sausā vietā uzstādāma sistēma bez atsevišķām motora dzesēšanas palīgierīcēm...
Página 405
4. Identifikācija 4.1 Pases datu plāksnīte Pases datu plāksnītē ir norādīti sūkņa darba dati un piemērojamie apstiprinājumi. Pases datu plāksnīte ir piestiprināta pie sūkņa augšējā vāka. Ar sūkni piegādātā papildu pases datu plāksnīte jāpiestiprina uzstādīšanas vietā vai jāglabā šīs brošūras vākos. CE0344 II2GD KEMA 04ATEX 2201X...
Página 406
Sūkni var identificēt pēc tipa apzīmējuma sūkņa pases datu plāksnītē. Sk. punktā 4.1 Pases datu plāksnīte. Kods Piemērs .80 .80 .40 .A .Ex .4 Sūkņa tips GRUNDFOS kanalizācijas/notekūdeņu sūkņi Materiāla variants Tukšs Standarts Darbrata tips S caurules darbrats Brīvas plūsmas darbrats ("SuperVortex") Sūkņa eja...
Página 407
5. Apstiprinājumi Sūkņu SE1, SEV standarta modeļus ir pārbaudījusi asociācija VDE, savukārt sprādziendrošos modeļus saskaņā ar ATEX direktīvu ir apstiprinājusi sabiedrība KEMA. 5.1 Apstiprinājuma standarti Visus modeļus ir apstiprinājusi LGA (pilnvarotā iestāde atbilstīgi direktīvai par celtniecības produktiem) saskaņā ar EN 12050-1 vai EN 12050-2, kā...
Página 408
6. Drošība Speciāli sprādziendrošu sūkņu SE1 un SEV drošas lietošanas nosacījumi Brīdinājums 1. Jāpārliecinās, vai mitruma slēdzis un termoreleji Sūkņa uzstādīšana šahtās jāveic īpaši sagatavotiem ir savienoti vienā ķēdē un vai tiem ir atsevišķi speciālistiem. avārijsignalizācijas izvadi (motora apture) Strādājot šahtās vai to tuvumā, jāņem vērā spēkā gadījumā, ja motorā...
Página 409
Lai novērstu darbnederīgumu nepareizas jāatbalsta tā, lai stiprināšanas laikā tas būtu līdzens. Uzmanību uzstādīšanas dēļ, ieteicams vienmēr izmantot GRUNDFOS piederumus. 3. Izplūdes caurule jāsamontē saskaņā ar vispārpieņemtajām procedūrām, nepakļaujot cauruli deformācijai vai stiepšanai. Brīdinājums 4. Virzošās sliedes jānovieto uz automātiskās fiksācijas Pacelšanas skava izmantojama tikai sūkņa...
Página 410
7.2 Brīvi stāvoša iegremdējama sistēma uz apaļās 7.3 Sausā vietā uzstādīta sistēma pamatnes Sausā vietā esošās sistēmās sūknim jābūt pastāvīgi uzstādītam ārpus šahtas. Sūkņi, kas ir paredzēti brīvi stāvošai iegremdējamai sistēmai, var brīvi stāvēt šahtas apakšā. Sūknis jāuzstāda uz apaļās Motors ir pilnīgi slēgts un ūdensnecaurlaidīgs.
Página 411
Jārīkojas šādi. 7.4 Pievilkšanas griezes momenti ieplūdes un izplūdes atlokiem 1. Sūknim jāuzstāda pamatne vai kronšteini. Sk. dimensionālajās skicēs šīs brošūras beigās. 4.6 (5) markas cinkotā tērauda skrūves un uzgriežņi 2. Betona grīdā/pamatnē jāiezīmē un jāizurbj montēšanas caurumi. Noteiktie pievilkšanas 3.
Página 412
GRUNDFOS sūkņu regulators LC, LCD 107, LC, LCD 108 LC, LCD 110 vai DC, DCD. Brīdinājums Sūkņi ar sensoru jāsavieno ar GRUNDFOS IO 111 un vienu no Sūkņi jāpieslēdz vadības blokam, izmantojot motora šiem divu tipu regulatoriem: aizsargreleju, kura IEC atvienošanas klase ir 10 vai •...
Página 413
8.1 Elektriskās shēmas, 7 dzīslu kabelis 8. ilustrācijā ir parādītas elektriskās shēmas sūkņiem SE1, SEV ar 7 dzīslu kabeli trīs variantos, viens bez sensoriem un divi ar ūdens- eļļas (WIO) sensoru un mitruma slēdzi. Dzeltens/zaļš Standarta variants Sensora variants Sensora variants Termoreleji Termorelejs, PT1000, mitruma slēdzis un Termorelejs, PTC termorezistors*, mitruma...
Página 414
Dzeltens/zaļš Sensora variants Standarta variants Sensora variants Termorelejs, PT1000, mitruma Termoreleji Termorelejs, PTC termorezistors*, mitruma slēdzis un ūdens-eļļas sensors slēdzis un ūdens-eļļas sensors * Sūkņi, kuru jauda ir no 4 kW un vairāk un kurus pārdod Austrālijā/Jaunzēlandē, ir aprīkoti ar PTC termorezistoru. 10.
Página 415
13. Tehniskie dati. Vairāk informācijas sk. izvēlētā sūkņu regulatora uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijā. Brīdinājums Potenciāli sprādzienbīstamās vidēs izmantojamiem pludiņslēdžiem jābūt apstiprinātiem šādam lietojumam. Tiem jābūt savienotiem ar GRUNDFOS sūkņu regulatoru LC, LCD 108, izmantojot integrētu aizsarglīdzekli LC-Ex4, lai iegūtu drošu ķēdi.
Página 416
Sprādziendrošo sūkņu termiskā aizsargierīce nedrīkst automātiski restartēt sūkni. Tas garantē Sk. arī IO 111 uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijā vietnē aizsardzību pret pārāk augstu temperatūru potenciāli www.grundfos.com. sprādzienbīstamās vidēs. Sūkņiem ar sensoru tas ir izdarīts, modulī IO 111 noņemot īsslēgumu starp 8.6 Mitruma slēdzis spaili R1 un R2.
Página 417
8.7 IO 111 Poz. Simbols Apraksts IO 111 veido interfeisu starp GRUNDFOS kanalizācijas vai notekūdeņu sūkni ar analogajiem un digitālajiem sensoriem un sūkņa regulatoru. Vissvarīgākie sensora dati tiek norādīti Statora temperatūra priekšējā panelī. Modulim IO 111 var pievienot vienu sūkni.
Página 418
8.8.1 Lietotāja interfeiss 8.9 Frekvences pārveidotāja darbība Visi SE1/SEV sūkņu tipi ir paredzēti frekvences pārveidotāja darbībai, lai enerģijas patēriņu uzturētu minimālā līmenī. T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 Saistībā ar frekvences pārveidotāja darbību jāņem vērā šāda informācija.
Página 419
9. Iedarbināšana 9.2 SEV 1. Sūknis jāizņem no sistēmas. Brīdinājums 2. Jāpārbauda, vai darbrats var brīvi griezties. Pirms tiek sākts darbs sūknī, jāpārliecinās, ka ir Darbrats jāpagriež ar roku. izņemti drošinātāji vai līnijas kontaktors ir izslēgts. Jānodrošina, lai energoapgāde nevarētu nejauši Brīdinājums ieslēgties.
Página 420
1. Jāļauj sūknim karāties pie celšanas iekārtas, piem., celšanas Sprādziendrošu sūkņu tehniskā apkope jāveic mehānisma, ko izmanto sūkņa nolaišanai šahtā. GRUNDFOS vai GRUNDFOS pilnvarota servisa 2. Sūknis jāieslēdz un jāizslēdz, novērojot sūkņa kustību speciālistiem. (rāvienu). Ja savienojums ir pareizs, sūknis griezīsies Taču tas neattiecas uz hidrauliskajiem...
Página 421
Defektīvu lodīšu gultņu vai sliktas motora funkcijas gadījumā 1. Sūknis jāpagriež tā, lai eļļas iepildīšanas atveres atrastos parasti ir nepieciešams sūkņa kapitālais remonts. Šis darbs viena otrai pretējā pusē, vērstas uz augšu. jāveic uzņēmumā GRUNDFOS vai GRUNDFOS pilnvarotā servisā. Eļļas iepildīšana/atgaisošana Brīdinājums Bojāti gultņi var samazināt drošību sprādzienbīstamā...
Página 422
10.2.2 Sūkņa korpusa un darbrata noņemšana Pozīcju numurus sk. 846. lappusē. Procedūra 1. Jāatslābina apskava (poz. 92). 2. Ar pirkstiem jāizņem skrūve (poz. 92a). 3. Jānoņem sūkņa korpuss (poz. 50), ievietojot divus skrūvgriežus starp uzmavu un sūkņa korpusu. 4. Jāizņem skrūve (poz. 188a). Darbrats jātur ar lentes uzgriežņu atslēgu.
Página 423
10.3.2 Blīvgredzena un nodiluma kompensatora uzstādīšana 10.4 Eļļas daudzums Procedūra Tabulā ir norādīts eļļas daudzums sūkņu SE1 un SEV eļļas kamerā. Eļļas tips: SHELL ONDINA 919. 1. Blīvgredzens (poz. 46) jāsamitrina ar ziepjūdeni. 2. Blīvgredzens jānovieto sūkņa korpusā. Jauda Eļļas daudzums [l] 3.
Página 424
10.5 Servisapkalpošanas komplekti Visiem sūkņiem SE1 un SEV ir pieejami tālāk norādītie servisapkalpošanas komplekti, kurus vajadzības gadījumā var pasūtīt. 10.5.1 Darbrats "SuperVortex" 65,40/ Brīva eja 80,40 80,40 2 poli 4 poli Poz. Apraksts Čuguns 96886437 96812794 96886439 96886439 96886453 96886441 Nerūsošais 97759200 97759206...
Página 425
Gofrētā atspere Pozīcju numurus sk. 846. lappusē. Iespējamā kabeļa maiņa jāveic uzņēmumā Piezīme GRUNDFOS vai GRUNDFOS pilnvarotā servisā. Informācija par rezerves daļām, kas nav norādītas iepriekšējā tabulā, ir atrodama vietnē www.grundfos.com > WebCAPS > Service. Rezerves detaļu piemēri: • Kabelis •...
Página 426
11. Bojājumu meklēšanas tabula Brīdinājums Brīdinājums Jāievēro visi noteikumi, kas ir piemērojami potenciāli Pirms mēģinājuma noteikt bojājumu jāpārliecinās, ka sprādzienbīstamās vidēs uzstādītiem sūkņiem. ir izņemti drošinātāji vai līnijas kontaktors ir izslēgts. Jānodrošina, lai energoapgāde nevarētu nejauši Jānodrošina, lai nekādi darbi netiktu izpildīti ieslēgties.
Página 427
Bojājums Cēlonis Rīcība 7. Trokšņaina darbība un pārmērīgas a) Nepareizs rotācijas virziens. Jāpārbauda rotācijas virziens, un, vibrācijas (SE1). iespējams, jāsamaina vietām jebkuras ienākošā energoapgādes kabeļa divas fāzes. Sk. punktā 9.3 Rotācijas virziens. b) Netīrumi bloķējuši darbratu. Jāattīra darbrats. 8. Sūknis ir aizsērējis. a) Šķidrumā...
Página 428
Otrs kabeļa gals ir savienots ar sūkni. Vērtības var atšķirties, ja kabeļa garums nav 10 m. GRUNDFOS sensoru pārbaudes kārbu var izmantot arī sensoru pārbaudes mērījumiem. Bez tam sensoru pārbaudes kārba sniedz reakcijas vērtības ar gaismas diožu palīdzību, lai norādītu, vai sensors ir darba kārtībā.
Página 429
Izolācijas klase kas ir norādītas EK Padomes direktīvā 2006/42/EK par mašīnām. F (155 °C). Sūkņa raksturlīknes Sūkņa raksturlīknes ir pieejamas vietnē www.grundfos.com. Raksturlīknes ir uzskatāmas par orientieri. Tās nav lietojamas par garantētām raksturlīknēm. Piegādātam sūknim pēc pieprasījuma ir pieejamas pārbaudes raksturlīknes.
Página 430
Pretestība uz kabeļa tekošo metru: 2,5 mm = 0,007 W 14. Likvidēšana Šis izstrādājums un tā detaļas jālikvidē vidi saudzējošā veidā: 1. Jāizmanto valsts vai privāto atkritumu savākšanas dienestu pakalpojumi. 2. Ja tas nav iespējams, jāsazinās ar tuvāko sabiedrību GRUNDFOS vai servisa darbnīcu. Iespējami grozījumi.
Página 431
Dit boekje bevat instructies voor het installeren, bedienen en In bedrijf stellen onderhouden van Grundfos SE1 en SEV dompelpompen voor riool- en afvalwater met motoren van 1,1 t/m 11 kW. De Grundfos SE1 en SEV riool- en afvalwaterpompen zijn ontworpen voor het Draairichting verpompen van huishoudelijk, gemeentelijk en industrieel riool- en afvalwater.
Página 432
Waaiertype: 1 = S-tube waaier, V = SuperVortex waaier. Pomphuis Pompdoorlaat [mm] 2.2 Regelen en bewaken Te verpompen vloeistof De pompen kunnen worden geregeld via de Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 en DC, DCD pomprege- Drainagewater 1 / V 1 / V laars.
Página 433
2.5 Bedrijfsomstandigheden Dichtheid en viscositeit van de verpompte vloeistof Voor het verpompen van vloeistoffen met een hogere dichtheid De Grundfos SE1 en SEV pompen zijn geschikt voor de volgende en/of kinematische viscositeit dan van water dienen motoren met bedrijfsomstandigheden: een dienovereenkomstig hoger vermogen te worden gebruikt.
Página 434
4. Identificatie 4.1 Typeplaatje Het typeplaatje vermeldt de bedrijfsgegevens en keurmerken die van toepassing zijn op de pomp. Het typeplaatje is aangebracht op het motorhuisdeksel van de pomp. Bevestig het bij de pomp meegeleverde extra typeplaatje ter plekke van de opstelling of bewaar het bij deze instructiehandlei- ding.
Página 435
De pomp kan worden geïdentificeerd aan de hand van de typeaanduiding die is vermeld op het typeplaatje van de pomp. Zie paragraaf Typeplaatje. Code Voorbeeld .80 .80 .40 .A .Ex .4 Pomptype Grundfos rioolwater/afvalwaterpompen Materiaaluitvoering Blind Standaard Waaiertype S-tube waaier...
Página 436
5. Keurmerken De standaard uitvoeringen van SE1 en SEV pompen zijn getest door VDE en de explosieveilige uitvoering is goedgekeurd door KEMA conform de ATEX-richtlijn. 5.1 Goedkeuringsnormen De standaard uitvoeringen zijn goedgekeurd door LGA (certificeringsinstantie onder de Richtlijn Bouwproducten) conform EN 12050-1 of EN 12050-2, zoals vermeld op het typeplaatje van de pomp.
Página 437
6. Veiligheid Speciale voorwaarden voor veilig gebruik van explo- sieveilige SE1 en SEV pompen: Waarschuwing 1. Zorg ervoor dat de vochtdetectieschakelaar en Het opstellen van de pomp in putten dient door spe- thermische schakelaars aangesloten zijn op ciaal opgeleid personeel te worden gedaan. dezelfde kring, maar aparte alarmuitgangen Werkzaamheden in of in de omgeving van de put (motoruitschakeling) hebben in geval van hoge...
Página 438
Wij adviseren om altijd Grundfos toebehoren te Voorzichtig gebruiken om storingen als gevolg van een onjuiste 3. Monteer de persleiding volgens de algemeen bekende proce- installatie te voorkomen.
Página 439
7.2 Vrijstaande ondergedompelde opstelling op een 7.3 Droge opstelling standring Bij droge opstellingen moet de pomp permanent buiten de put worden opgesteld. Pompen voor vrijstaande ondergedompelde opstelling kunnen vrij op de bodem van de put staan. De pomp moet op een standring De motor is afgesloten en waterdicht.
Página 440
Ga als volgt te werk: 7.4 Draaimomenten voor zuig- en persflenzen 1. Monteer het voetstuk of de beugels aan de pomp. Zie de Verzinkte stalen moeren en bouten, kwaliteit 4.6 (5) maatschetsen achterin dit boekje. 2. Boor bevestigingsgaten in de betonnen vloer/fundering. Gespecificeerde draaimomen- ten afgerond op +/- 5 3.
Página 441
Grundfos geldende voorschriften te worden uitgevoerd. CU 100 besturingskast • een Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 of DC, Waarschuwing DCD pompregelaar. De pompen moeten worden aangesloten op een Pompen met sensor moeten worden aangesloten op een Grund- besturingskast met een motorbeveiligingsrelais met fos IO 111 en één van de volgende twee typen regelaars:...
Página 442
8.1 Aansluitschema's, 7-aderige kabel Afbeelding 8 geeft de aansluitschema's weer voor SE1 en SEV pompen met 7-aderige kabel in drie uitvoeringen, één zonder sensoren en twee met WIO-sensor en vochtdetectieschakelaar. Geel/groen Standaard uitvoering Sensoruitvoering Sensoruitvoering Thermische schake- Thermische schakelaar, Pt1000, vochtde- Thermische schakelaar, PTC thermistor*, laars tectieschakelaar en...
Página 443
Geel/groen Sensoruitvoering Standaard uitvoering Sensoruitvoering Thermische schakelaar, Pt1000, Thermische schake- Thermische schakelaar, PTC thermistor*, vochtdetectieschakelaar en laars vochtdetectieschakelaar en water-in-olie-sensor water-in-olie-sensor * Pompen van 4 kW en meer die worden verkocht in Australië/Nieuw Zeeland zijn voorzien van een PTC thermistor. Afb.
Página 444
Waarschuwing Vlotterschakelaars die worden gebruikt in mogelijk explosiegevaarlijke omgevingen moeten voor deze toepassing zijn goedgekeurd. Om een veilige kring te garanderen moeten ze worden aangesloten op de Grundfos LC, LCD 108 pompregelaar via een intrin- sieke veiligheidsbarrière LC-Ex4.
Página 445
Nieuw Zeeland zijn voorzien van een PTC thermistor. Omgevingstemperatuur: 0 t/m 70 °C Explosieveilige pompen Raadpleeg ook de installatie- en bedieningsinstructies voor de IO 111 op www.grundfos.com. Waarschuwing De thermische beveiliging van explosieveilige pom- 8.6 Vochtdetectieschakelaar pen mag de pomp niet automatisch opnieuw inscha- De vochtdetectieschakelaar bevindt zich onderin de motor.
Página 446
8.7 IO 111 Pos. Symbool Omschrijving De IO 111 vormt het interface tussen een Grundfos riool- of afval- waterpomp met analoge en digitale sensoren en de pomprege- laar. De belangrijkste sensorgegevens worden weergegeven op Statortemperatuur het frontpaneel. Er kan één pomp worden aangesloten op een IO 111.
Página 447
8.8.1 Gebruikersinterface 8.9 Bedrijf met een frequentie-omvormer Alle SE1/SEV pomptypes zijn ontworpen voor bedrijf met fre- quentie-omvormer om het energieverbruik op een minimum te houden. T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 Neem voor bedrijf met frequentie-omvormer de volgende A Y B D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 informatie in acht:...
Página 448
9. In bedrijf stellen 9.2 SEV 1. Koppel de pomp los van het systeem. Waarschuwing 2. Controleer of de waaier vrij kan draaien. Draai de waaier met Voordat er werkzaamheden aan de pomp worden de hand. verricht, dient u er zeker van te zijn dat de zekerin- gen zijn verwijderd of dat de netschakelaar is uitge- Waarschuwing schakeld.
Página 449
Waarschuwing Een eventuele vervanging van de kabel dient te wor- den uitgevoerd door Grundfos of een door Grundfos erkend servicebedrijf. Zorg dat de pomp grondig is doorgespoeld met schoon water voordat wordt begonnen met onderhouds- of servicewerkzaam- heden.
Página 450
Vullen met olie seerd. Deze werkzaamheden dienen te worden uitgevoerd 1. Draai de pomp zo dat de olievulopeningen tegenover elkaar door Grundfos of een door Grundfos erkende werkplaats. zitten en naar boven wijzen. Waarschuwing Olie vullen/ontluchten Defecte lagers kunnen de Ex-veiligheid verminderen.
Página 451
10.2.2 Verwijderen van het pomphuis en de waaier Voor positienummers, zie pagina 846. Procedure 1. Maak de klem los (pos. 92). 2. Verwijder de schroef (pos. 92a) met uw vingers. 3. Verwijder het pomphuis (pos. 50) door twee schroevendraai- ers tussen het pomphuis te plaatsen. 4.
Página 452
10.3.2 Het plaatsen van de afdichtingsring en slijtring 10.4 Oliehoeveelheden Procedure De tabel geeft de hoeveelheid olie weer in de oliekamer van SE1 en SEV pompen. Type olie: Shell Ondina 919. 1. Smeer de afdichtingsring (pos. 46) in met zeepsop. 2.
Página 453
10.5 Servicesets De volgende servicesets zijn verkrijgbaar voor alle SE1 en SEV pompen en kunnen worden besteld indien nodig. 10.5.1 SuperVortex waaier 65,40/ Vrije doorlaat 80,40 80,40 2-polig Pos. Omschrijving 4-polig Gietijzer 96886437 96812794 96886439 96886439 96886453 96886441 97759200 97759206 97759201 Waaier Vrije doorlaat...
Página 454
N.B. pomp aangemerkt worden als verontreinigd. Als Grundfos gevraagd wordt om de pomp te servicen, dienen alle gegevens over de verpompte vloeistof etc. aan Grundfos ver- strekt te worden voordat de pomp voor service wordt opgestuurd.
Página 455
11. Opsporen van storingen Waarschuwing Waarschuwing Alle voorschriften die van toepassing zijn op pompen Voordat een poging wordt gedaan om een storing te die zijn opgesteld in explosiegevaarlijke omgevingen analyseren, dienen de zekeringen te worden verwij- moeten worden nageleefd. derd of dient de voedingspanning te worden uitge- schakeld.
Página 456
Storing Oorzaak Oplossing 7. Luidruchtig bedrijf en buitensporige tril- a) Verkeerde draairichting. Controleer de draairichting en wissel even- lingen (SE1). tueel twee willekeurige fasen in de inko- mende voedingskabel om. Zie paragraaf Draairichting. b) Waaier geblokkeerd door vuil. Reinig de waaier. 8.
Página 457
De waarden kunnen verschillen als de lengte van de kabel geen 10 m is. Een Grundfos sensortestbox kan ook worden gebruikt voor een controlemeting van de sensoren. Bovendien geeft de sensortest- box de reactiewaarden door middel van LEDs, om aan te geven of de sensor OK is.
Página 458
13. Technische gegevens Geluidsproductie van de pomp < 70 dB(A) • Metingen zijn uitgevoerd aan droog opgestelde pompen in een Voedingspanning gesloten systeem. • 3 x 230 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. • Geluidsmetingen zijn uitgevoerd overeenkomstig ISO 3743. •...
Página 459
Dit product, of onderdelen van dit product dienen op een milieu- vriendelijke manier afgevoerd te worden: 1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot. 2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw Grundfos leverancier. Wijzigingen voorbehouden.
Página 460
Niniejsza instrukcja zawiera wskazówki dotyczące montażu, eksploatacji i konserwacji zatapialnych pomp ściekowych Uruchomienie Grundfos SE1 i SEV z silnikami od 1,1 do 11 kW. Pompy ściekowe Grundfos SE1 i SEV przeznaczone są do pompowania ścieków domowych, komunalnych i przemysłowych Kierunek obrotów oraz wody brudnej.
Página 461
2.2 Sterowanie i kontrola Woda drenażowa 1 / V 1 / V Pompy mogą być sterowane przez sterowniki Grundfos LC, Ścieki gospodarcze bez fekaliów 1 / V 1 / V LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 i DC, DCD.
Página 462
2.5 Warunki pracy Gęstość i lepkość pompowanej cieczy W przypadku tłoczenia cieczy o gęstości i/lub lepkości Pompy SE1 i SEV firmy Grundfos nadają się do pracy kinematycznej większej od wody, należy zastosować silnik w następujących warunkach: o odpowiednio większej mocy.
Página 463
4. Identyfikacja 4.1 Tabliczka znamionowa Tabliczka znamionowa zawiera dane eksploatacyjne i symbole aprobat pompy. Tabliczka znamionowa montowana jest na pokrywie pompy. Dodatkową tabliczkę znamionową pompy należy umieścić w pobliżu miejsca montażu pompy lub przechowywać w okładce tej instrukcji. CE0344 II2GD KEMA 04ATEX 2201X Ex cd llB T4, T3 Ex ctD A21 T135°C, T200°C Type: SE1.80.80.40.EX.4.51D...
Página 464
Pompę można zidentyfikować dzięki oznaczeniom umieszczonym na tabliczce znamionowej. Patrz: 4.1 Tabliczka znamionowa. Kod Przykład .80 .80 .40 .A .Ex .4 Typ pompy Pompy Grundfos do wody zanieczyszczonej i ścieków Wykonanie materiałowe Kabel standardowy Typ wirnika Wirnik tubowy S-tube Wirnik (otwarty) SuperVortex Swobodny przelot pompy (kulisty) Maksymalna wielkość...
Página 465
5. Aprobaty Standardowe wykonania pomp SE1 i SEV zostały zbadane przez VDE, a wykonania przeciwwybuchowe zostały aprobowane przez KEMA zgodnie z dyrektywą ATEX. 5.1 Aprobata EN Warianty standardowe mają aprobatę LGA (jednostka notyfikowana wg dyrektywy dotyczącej wyrobów budowlanych) zgodnie z normą EN 12050-1 lub EN 12050-2 podaną...
Página 466
6. Bezpieczeństwo Szczególne warunki dla bezpiecznego używania pomp w wykonaniu przeciwwybuchowym Ostrzeżenie typoszeregu SE1 i SEV: Montaż pompy w studzience musi być 1. Należy się upewnić, że przetwornik (czujnik) przeprowadzony przez specjalnie przeszkolone wilgoci i łączniki termiczne są podłączone do tego osoby.
Página 467
Zalecamy używanie wyłącznie osprzętu firmy UWAGA Grundfos, aby uniknąć zakłóceń/nieprawidłowego 5. Odkręć prowizorycznie przymocowany wspornik szyn działania z powodu nieprawidłowej instalacji. prowadzących. Załóż wspornik prowadnic od góry na prowadnice.
Página 468
7.2 Montaż wolnostojący na mokro na podstawie 7.3 Montaż na sucho pierścieniowej W przypadku montażu na sucho należy pompę zamontować na stałe na zewnątrz studzienki. Pompy do niezależnego montażu podwodnego mogą stać swobodnie na dnie studzienki. Pompa musi być montowana na Silnik jest wodoszczelny, całkowicie hermetyczny.
Página 469
Należy postępować w następujący sposób: 7.4 Momenty dokręcania dla kołnierza ssawnego i tłocznego 1. Zamocuj podstawę lub wsporniki do pompy. Patrz: schematy na końcu niniejszej instrukcji. Śruby i nakrętki ze stali ocynkowanej, klasa 4.6 (5) 2. Zaznacz i wywiercić otwory montażowe w betonowej podłodze/fundamencie.
Página 470
Grundfos CU 100 lub Ostrzeżenie • sterownik Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 Pompy należy podłączyć do sterownika lub DC, DCD. z przekaźnikiem ochrony silnika z klasą wyzwalania Pompy z przetwornikami (czujnikami) muszą...
Página 471
8.1 Schematy połączeń - Przewód 7-żyłowy Rys. 8 przedstawia schematy połączeń elektrycznych dla pomp SE1 i SEV z 7-żyłowym przewodem zasilającym w trzech wykonaniach: bez przetworników oraz z przetwornikami (czujnikiem WIO i czujnikiem wilgoci). Żółty/zielony Wykonanie Wykonanie z przetwornikami Wykonanie z przetwornikami standardowe Łącznik termiczny, PT1000, czujnik Łącznik termiczny, termistor PTC*, czujnik...
Página 472
Żółty/zielony Wykonanie z przetwornikami Wykonanie Wykonanie z przetwornikami Łącznik termiczny, PT1000, czujnik standardowe Łącznik termiczny, termistor PTC*, czujnik wilgoci i czujnik obecności wody w oleju Łączniki termiczne wilgoci i czujnik obecności wody w oleju * Pompy od 4 kW w górę sprzedawane w Australii/Nowej Zelandii są wyposażone w termistor PTC. Rys.
Página 473
Więcej informacji - patrz: instrukcja montażu i eksploatacji wybranego sterownika pompy. Ostrzeżenie Łączniki pływakowe używane w środowiskach potencjalnie wybuchowych muszą mieć aprobatę dla tego zastosowania. Muszą one być podłączone do sterownika pompy Grundfos LC, LCD 108 przez samoistnie bezpieczną barierę przeciwwybuchową LC-Ex4 dla zapewnienia bezpieczeństwa obwodu.
Página 474
Temperatura otoczenia: od 0 do 70 °C Ostrzeżenie Patrz także: instrukcja montażu i eksploatacji modułu IO 111 na Zabezpieczenie termiczne pomp w wykonaniu stronach www.grundfos.com. przeciwwybuchowym nie może ponownie uruchomiać pompy automatycznie. Zapewnia to 8.6 Przetwornik (czujnik) wilgoci ochronę przed zbyt wysoką temperaturą w Przetwornik wilgoci jest umieszczony w dolnej części silnika.
Página 475
Poz. Symbol Opis Moduł IO 111 jest interfejsem pomiędzy pompą ściekową Grundfos z przetwornikami analogowymi i cyfrowymi a ste- rownikiem pompy. Najważniejsze dane z przetworników są Temperatura stojana wskazywane na panelu czołowym. Do jednego modułu IO 111 może być podłączona jedna pompa.
Página 476
8.8.1 Interfejs użytkownika 8.9 Praca z przetwornicą częstotliwości Wszystkie typy pomp SE1/SEV są zaprojektowane do współpracy z przetwornicą częstotliwości, aby obniżać zużycie energii do minimum. T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 Przy współpracy z przetwornicą częstotliwości należy zwrócić A Y B D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 uwagę...
Página 477
9. Uruchomienie 9.2 SEV 1. Wymontuj pompę z instalacji. Ostrzeżenie 2. Sprawdź, czy wirnik obraca się swobodnie. Obróć ręką wirnik. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy pompie należy sprawdzić, czy wyjęte zostały wszystkie Ostrzeżenie bezpieczniki lub czy pompa została odłączona od Wirnik może mieć...
Página 478
Prace związane z konserwacją pomp w wykonaniu Przy prawidłowym podłączeniu pompa obraca się w kierunku przeciwwybuchowym muszą być wykonywane przez ruchu wskazówek zegara, tj. szarpnięcie nastąpi w kierunku personel firmy Grundfos lub autoryzowanego punktu przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. serwisowego firmy Grundfos. Patrz: rys. 17.
Página 479
łożysk lub nieprawidłowej pracy silnika. 1. Obróć pompę tak, aby śruby olejowe znajdowały się Remont musi być wykonany w autoryzowanym warsztacie naprzeciwko siebie i były skierowane ku górze. serwisowym lub serwisie firmy Grundfos. Ostrzeżenie Napełnianie oleju/odpowietrzanie Uszkodzone łożyska mogą zmniejszyć...
Página 480
10.2.2 Demontaż korpusu pompy i wirnika Numery pozycji - patrz: str. 846. Procedura 1. Otwórz pierścień zaciskowy (poz. 92). 2. Wykręć śrubę (poz. 92a) palcami. 3. Odłącz korpus pompy (poz. 50), wsuwając dwa wkrętaki między kadłub (poz. 150) i korpus pompy. 4.
Página 481
10.3.2 Montaż pierścienia uszczelniającego oraz pierścienia 10.4 Ilość oleju bieżnego Tabela przedstawia ilości oleju w komorach olejowych pomp SE1 Procedura i SEV. Typ oleju: Shell Ondina 919. 1. Nasmaruj pierścień uszczelniający (poz. 46) wodą z mydłem. Ilość oleju [l] 2. Umieść pierścień uszczelniający w korpusie pompy. 0,30 3.
Página 482
10.5 Zestawy serwisowe Dostępne są następujące zestawy serwisowe dla wszystkich pomp SE1 i SEV. 10.5.1 Wirnik SuperVortex 65,40/ Wolny przelot 80,40 80,40 2 bieguny 4 bieguny Poz. Opis Żeliwo 96886437 96812794 96886439 96886439 96886453 96886441 Stal 97759200 97759206 97759201 nierdzewna Wirnik Wolny przelot 2 bieguny...
Página 483
W przypadku wykonywania obsługi serwisowej takiej pompy przez Grundfos należy poinformować pracowników Grundfos o rodzaju tłoczonej cieczy itp. przed przekazaniem jej do serwisu. W przeciwnym wypadku serwis firmy Grundfos może odmówić przyjęcia pompy. Ewentualne koszty wysyłki obciążają użytkownika. W każdym przypadku oddawania pompy używanej do tłoczenia cieczy szkodliwej dla zdrowia lub toksycznej do serwisu (niezależnie od tego, kto serwis przeprowadza) należy...
Página 484
11. Zakłócenia i ich usuwanie Ostrzeżenie Ostrzeżenie Należy przestrzegać wszystkich przepisów Przed diagnozowaniem zakłóceń, należy się dotyczących pomp instalowanych w środowiskach upewnić, że bezpieczniki zostały wykręcone lub zagrożonych wybuchem. wyłącznik główny został wyłączony. Możliwość przypadkowego włączenia zasilania musi zostać Żadne prace nie mogą być wykonywane w wykluczona.
Página 485
Wartości mogą się różnić, jeśli długość przewodu jest inna niż 10 m. Do sprawdzenia przetworników można użyć urządzenia "Grundfos sensor test box". "Sensor test box" wskazuje za pomocą diod LED, czy przetwornik jest sprawny. Możliwe są także pomiary przetworników za pomocą...
Página 486
Klasa izolacji 2006/42/WE. F (155 °C). Charakterystyki pompy Charakterystyki pomp dostępne są na stronie www.grundfos.com. Charakterystyki należy traktować jako orientacyjne. Nie można ich używać jako charakterystyk gwarantowanych. Charakterystyki testowe dostarczonych pomp dostępne są na życzenie. Pompa nie może pracować poza zalecanym zakresem roboczym podczas pracy normalnej.
Página 487
1. W tym celu należy skorzystać z usług przedsiębiorstw lokalnych, publicznych lub prywatnych, zajmujących się utylizacją odpadów i surowców wtórnych. 2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Zmiany techniczne zastrzeżone.
Página 488
águas Funcionamento com conversor de frequência residuais SE1 e SEV da Grundfos, com motores de 1,1 a 11 kW. As bombas para esgotos e de águas residuais SE1 e SEV da Arranque Grundfos são concebidas para o bombeamento de esgotos e...
Página 489
2.1 Esquema do produto 2.3 Aplicações As bombas SE1 e SEV foram concebidas para bombear os seguintes líquidos: • grandes quantidades de águas de drenagem e de superfície • águas residuais domésticas com descargas de sanitas • águas residuais com um teor elevado de fibras (impulsor SuperVortex) •...
Página 490
Densidade e viscosidade do líquido bombeado Quando os líquidos bombeados têm uma densidade e/ou viscosi- As bombas SE1 e SEV da Grundfos são adequadas para as dade cinemática superior à da água, utilize motores com potên- seguintes condições de funcionamento: cias superiores correspondentes.
Página 491
4. Identificação 4.1 Chapa de características A chapa de características indica os dados de funcionamento e homologações aplicáveis à bomba. A chapa de características encontra-se na cobertura superior da bomba. Fixe a chapa de características adicional fornecida com a bomba no local de instalação ou mantenha-a na capa deste manual.
Página 492
A bomba pode ser identificada através da designação de tipo indicada na chapa de características da bomba. Consulte a secção 4.1 Chapa de características. Código Exemplo .80 .80 .40 .A .Ex .4 Modelo de bomba Bombas para esgotos/águas residuais da Grundfos Versão de material Em branco Standard Tipo de impulsor Impulsor S-tube Impulsor SuperVortex (passagem livre de caudal) Passagem da bomba Dimensão máxima dos sólidos [mm]...
Página 493
5. Homologações As versões standard das bombas SE1, SEV foram testadas pela VDE e as versões antideflagrantes foram aprovadas pela KEMA, em conformidade com a directiva ATEX. 5.1 Normas de homologação As versões das normas são aprovadas pela LGA (organismo notificado ao abrigo da Directiva de Construção de Produtos), em conformi- dade com EN 12050-1 ou EN 12050-2, de acordo com o especificado na chapa de características da bomba.
Página 494
6. Segurança Condições especiais para a utilização segura das bombas antideflagrantes SE1 e SEV: Aviso 1. Certifique-se de que o sensor de humidade e os A instalação das bombas em poços deve ser efectu- interruptores térmicos estão ligados ao mesmo ada por pessoal com qualificação especial.
Página 495
Proceda do seguinte modo: Aviso 1. Perfure orifícios de montagem para o suporte das calhas de Não coloque as mãos ou qualquer ferramenta no ori- guia no interior do poço e fixe o suporte provisoriamente com fício de aspiração ou no orifício de descarga da dois parafusos.
Página 496
7.2 Instalação submersa sem suporte em calha 7.3 Instalação em seco circular Em instalações a seco, a bomba deve ser instalada permanente- mente no exterior do poço. As bombas para instalação submersa sem suporte podem ficar no fundo do poço, sem necessidade de um suporte. A bomba O motor está...
Página 497
Proceda do seguinte modo: 7.4 Binários de aperto para flanges de aspiração e descarga 1. Instale o apoio de base ou os suportes na bomba. Consulte os esquemas dimensionais no final deste manual. Parafusos e porcas em aço galvanizado de grau 4.6 (5) 2.
Página 498
LCD 108, LC, LCD 110 ou DC, DCD. As bombas devem ser ligadas a uma caixa de termi- As bombas com sensor têm de ser ligadas a um Grundfos nais com relé de protecção do motor com classe de IO 111 e a um destes dois tipos de controlador: disparo IEC 10 ou 15.
Página 499
8.1 Esquemas de ligação, cabo de 7 condutores A figura 8 apresenta os esquemas de ligação para bombas SE1, SEV com cabos de 7 condutores em três versões: uma sem sensores e duas com sensor WIO e sensor de humidade. Amarelo/verde Versão standard Versão do sensor...
Página 500
Amarelo/verde Versão do sensor Versão standard Versão do sensor Interruptor térmico, Pt1000, sensor de Interruptores térmi- Interruptor térmico, termistor PTC*, sensor de humidade e sensor de água no óleo humidade e sensor de água no óleo * As bombas de 4 kW e potências superiores vendidas na Austrália/Nova Zelândia estão equipadas com um termistor PTC. Fig.
Página 501
Aviso Os boiadores utilizados em ambientes potencial- mente explosivos têm de ser aprovados para esta aplicação. Devem ser ligados ao controlador de bombas Grundfos LC, LCD 108 através da barreira intrinsecamente segura LC-Ex4 para assegurar um circuito seguro.
Página 502
Zelândia estão equipadas com um termistor PTC. Temperatura ambiente: 0 a 70 °C Bombas antideflagrantes Consulte também as instruções de instalação e funcionamento para o IO 111 em www.grundfos.com. Aviso A protecção térmica das bombas antideflagrantes 8.6 Sensor de humidade não poderá...
Página 503
Símbolo Descrição O IO 111 constitui um interface entre uma bomba para esgotos ou de águas residuais da Grundfos com sensores analógicos e digi- tais e o controlador da bomba. Os dados mais importantes dos Temperatura do estator sensores são indicados no painel frontal.
Página 504
8.8.1 Interface de utilizador 8.9 Funcionamento com conversor de frequência Todos os modelos de bombas SE1/SEV foram concebidos para funcionamento com conversor de frequência, de forma a manter um consumo de energia mínimo. T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 Para funcionamento com conversor de frequência, tenha em A Y B D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8...
Página 505
9. Arranque 9.2 SEV 1. Retire a bomba do sistema. Aviso 2. Certifique-se de que o impulsor roda livremente. Rode o Antes de iniciar quaisquer trabalhos na bomba, certi- impulsor manualmente. fique-se de que os fusíveis foram retirados ou que o interruptor geral foi desligado.
Página 506
Os trabalhos de manutenção nas bombas antidefla- poço. grantes têm de ser executados pela Grundfos ou por 2. Proceda ao arranque e paragem da bomba, observando o uma oficina Grundfos autorizada.
Página 507
Este trabalho de revisão tem de ser Enchimento de óleo/purga executado pela Grundfos ou por uma oficina Grundfos autori- zada. Aviso Se os rolamentos de esferas estiverem danificados, a protecção Ex poderá...
Página 508
10.2.2 Remoção do corpo da bomba e do impulsor Para os números de posição, consulte a página 846. Procedimento 1. Solte a abraçadeira (pos. 92). 2. Retire o parafuso (pos. 92a) com os dedos. 3. Retire o corpo da bomba (pos. 50) inserindo duas chaves de fendas entre a camisa e o corpo da bomba.
Página 509
10.3.2 Montagem do anel vedante e do anel de desgaste 10.4 Quantidades de óleo Procedimento A tabela indica a quantidade de óleo na câmara de óleo das bom- bas SE1 e SEV. Tipo de óleo: Shell Ondina 919. 1. Lubrifique o anel vedante (pos. 46) com água e sabão. 2.
Página 510
10.5 Kits de reparação Os seguintes kits de reparação estão disponíveis para todas as bombas SE1, SEV e podem ser encomendados conforme necessário. 10.5.1 Impulsor SuperVortex Passagem 65,40/ 80,40 livre 80,40 2 pólos Pos. Descrição 4 pólos Ferro fundido 96886437 96812794 96886439 96886439...
Página 511
Nota como contaminada. Se for solicitada à Grundfos assistência técnica para a bomba, deverão ser fornecidos à Grundfos detalhes sobre o líquido bom- beado, etc. antes da bomba ser entregue para assistência.
Página 512
11. Quadro de detecção de avarias Aviso Aviso Devem ser cumpridas todas as regulamentações Antes de tentar diagnosticar qualquer avaria, certifi- relativas a bombas instaladas em ambientes poten- que-se de que os fusíveis foram retirados ou de que cialmente explosivos. o interruptor geral foi desligado.
Página 513
Avaria Causa Solução 7. Funcionamento ruidoso e vibrações a) Sentido de rotação incorrecto. Verifique o sentido de rotação e troque, excessivas (SE1). eventualmente, duas fases no cabo de ali- mentação de entrada. Consulte a secção 9.3 Sentido de rotação. b) Impulsor bloqueado por impurezas. Limpe o impulsor.
Página 514
Poderá igualmente ser utilizada uma caixa de testes de sensor da Grundfos para realizar as medições de verificação dos senso- res. Além disso, a caixa de testes de sensor apresenta os valores de resposta através de LEDs, indicando se o sensor está OK.
Página 515
F (155 °C). maquinaria. Curvas da bomba As curvas da bomba estão disponíveis na Internet em www.grundfos.com. As curvas devem ser vistas como uma orientação. Não podem ser utilizadas como uma garantia. As curvas de teste da bomba fornecida estão disponíveis mediante pedido.
Página 516
Este produto ou as suas peças devem ser eliminadas de forma ambientalmente segura: 1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou pri- vado. 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação. Sujeito a alterações.
Página 517
IO 113 şi SEV cu motorare de la 1,1 până la 11 kW. Pompele de ape Funcţionarea cu convertizorul de frecvenţă uzate Grundfos SE1 şi SEV sunt proiectate pentru a pompa ape uzate domestice, municipale şi industriale. Punerea în funcţiune Sunt disponibile două...
Página 518
Clemă Carcasa pompei Admisia pompei [mm] Lichidul pompat 2.2 Control şi monitorizare Pompele pot fi controlate prin controlere Grundfos LC, LCD 107, Apă de drenaj 1 / V 1 / V LC, LCD 108, LC, LCD 110 şi DC, DCD.
Página 519
2.5 Condiţii de exploatare Densitatea şi vâscozitatea lichidului pompat La pomparea lichidelor care au o densitate şi/sau vâscozitate Pompele Grundfos SE1 şi SEV sunt adecvate următoarelor cinematică mai mare decât cea a apei, utilizaţi motoare de o situaţii: putere corespunzător de mare.
Página 520
4. Identificarea 4.1 Plăcuţa de identificare Plăcuţa de identificare conţine datele de funcţionare şi certificările pompei. Plăcuţa de identificare este montată pe capacul pompei. Montaţi plăcuţa de identificare livrată odată cu pompa la locul de instalare sau păstraţi-o împreună cu acest catalog. CE0344 II2GD KEMA 04ATEX 2201X...
Página 521
Pompa poate fi identificată cu ajutorul informaţiilor de pe plăcuţa de identificare. Vezi secţiunea 4.1 Plăcuţa de identificare. Cod Exemplu .80 .80 .40 .A .Ex .4 Tipul pompei Pompe Grundfos pentru apă uzată/ reziduală Versiune material Spațiu Standard Tip rotor Rotor S-tube Rotor SuperVortex (cu trecere liberă)
Página 522
5. Aprobări Versiunea standard a pompelor SE1 şi SEV a fost testată de către VDE, iar versiunea antiex a fost aprobată de KEMA conform directivei ATEX. 5.1 Standarde de aprobare Variantele standard sunt aprobate de LGA (din cadrul Directivei produselor pentru construcţii) conform EN 12050-1 sau EN 12050-2, în funcţie de specificaţiile de pe plăcuţa de identificare a pompei.
Página 523
6. Siguranţa în funcţionare Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă a pompelor anti-ex SE1 şi SEV: Avertizare 1. Asiguraţi-vă că senzorul de umiditate şi Instalarea pompei în puţuri trebuie efectuată de întrerupătoarele termice sunt conectate în acelaşi persoane special instruite. circuit dar sunt prevăzute cu ieşiri de alarmă...
Página 524
Se recomandă să utilizaţi întotdeauna accesorii 3. Asamblaţi conducta de refulare conform procedurilor general Atenţie Grundfos pentru a evita defecţiunile cauzate de acceptate şi fără a o expune la deformări sau tensiuni. instalarea incorectă. 4. Poziţionaţi bara de ghidare pe unitatea de bază a autocuplajului şi ajustaţi lungimea conform cu consola de...
Página 525
7.2 Instalarea submersibilă de sine stătătoare montată 7.3 Instalare uscată pe un suport cu inel În instalările uscate, pompa trebuie instalată permanent în exteriorul puţului. Pompele destinate unei instalări submersibile de sine stătătoare pot fi aşezate fără fixare pe fundul puţului. Pompa trebuie Motorul pompei este complet închis şi etanş.
Página 526
Procedaţi în felul următor: 7.4 Strângerea cuplurilor pentru flanşele de aspiraţie şi refulare. 1. Montaţi suportul sau consolele la pompă. Vezi schiţele dimensionale de la sfârşitul acestei broşuri. Cuplul de strângere piuliţă - şurub este de 4.6 (5) 2. Marcaţi şi realizaţi găurile de fixare din platforma/fundaţia de beton.
Página 527
Pompele trebuie conectate la o cutie de control cu un LCD 110 sau DC, DCD. releu de protecţie pentru motor, clasa 10 sau 15 Pompele cu senzor trebuie conectate la un IO 111 Grundfos şi la conform IEC. unul dintre aceste două tipuri de controlere: •...
Página 528
8.1 Diagrame de cabluri, 7 cabluri principale Figura 8, arată schemele de cabluri pentru pompele SE1, SEV cu 7 cabluri principale în trei versiuni, una fără senzori şi două cu senzor WIO şi senzor de umiditate. Galben/verde Versiune standard Versiune senzor Versiune senzor Releele termice Comutator termic, PT 1000, senzor de...
Página 529
Galben/verde Versiune senzor Versiune standard Versiune senzor Comutator termic, PT 1000, senzor Întrerupătoare Întrerupător termic, termistor PTC*, senzor de de umiditate şi senzor apă în ulei termice umiditate şi senzor de apă în ulei. * Pompele de la 4 kW şi puteri mai mari vândute în Australia/Noua Zeelandă sunt dotate cu un termistor PTC. Fig.
Página 530
Avertizare Întrerupătoarele cu flotor folosite în medii potenţial explozive trebuie aprobate pentru această aplicaţie. Ele trebuie conectate la un controler Grundfos LC/D 108 de pompă prin intermediul dispozitivului de protecţie intrinsecă LC-Ex4 pentru a asigura un circuit sigur.
Página 531
Protecţia termică a pompelor antideflagrante nu Vezi, de asemenea, instrucţiunile de instalare şi utilizare pentru trebuie să pornească pompa din nou automat. IO 111 la www.grundfos.com. Aceasta asigură o protecţie împotriva temperaturilor excesive în medii potenţial explozive. În pompele cu 8.6 Întrerupător de umiditate...
Página 532
8.7 IO 111 Poz. Simbol Descriere IO 111 formează o interfaţă între o pompă Grundfos pentru ape uzate sau reziduale cu senzori analogici şi digitali şi controlerul pompei. Cele mai importante informaţii despre senzor sunt Temperatura statorului indicate pe panoul frontal.
Página 533
8.8.1 Interfaţă utilizator 8.9 Funcţionarea cu convertizorul de frecvenţă Toate pompele de tip SE1/SEV sunt proiectate pentru funcționarea cu convertizor de frecvență pentru a menține consumul de energie la minim. T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 Pentru funcţionarea cu convertizor de frecvenţă, vă...
Página 534
9. Punerea în funcţiune 9.2 SEV 1. Deconectaţi pompa de la sistem. Avertizare 2. Verificaţi dacă rotorul se poate roti liber. Rotiţi rotorul cu Înainte de a începe lucrările la pompă, asiguraţi-vă mâna. că siguranţele au fost îndepărtate sau că alimentarea cu electricitate de la întrerupătorul de reţea a fost Avertizare decuplată.
Página 535
Lucrările de întreţinere la pompele antideflagrante conectată corect, pompa se va roti spre dreapta, de exemplu, trebuie efectuate de către Grundfos sau de către un se va mişca brusc spre stânga. Vezi fig. 17. atelier de service autorizat de către Grundfos.
Página 536
în dreptul celeilalte şi orientate în sus. motorului. Această lucrare trebuie realizată de către Grundfos sau un atelier de service autorizat de către Grundfos. Umplerea cu ulei/purjarea Avertizare Lagărele defecte pot reduce siguranţa la antideflagraţie.
Página 537
10.2.2 Demontarea carcasei pompei şi a rotorului Pentru numerele pozițiilor, vezi pagina 846. Procedura 1. Slăbiți colierul (poz. 92). 2. Scoateţi şurubul (poz. 92a) cu degetele. 3. Îndepărtaţi carcasa pompei (poz. 50) introducând două şurubelniţe între manşon şi carcasa pompei. 4.
Página 538
10.3.2 Montarea inelului de etanşare şi a inelului de uzură 10.4 Cantităţile de ulei Procedura Tabelul arată cantitatea de ulei din baia de ulei a pompelor SE1 şi SEV. Tip ulei: Shell Ondina 919. 1. Lubrifiaţi inelul de etanşare (poz. 46) cu apă cu săpun. 2.
Página 539
10.5 Trusele de service Următoarele kituri de service sunt disponibile pentru pompele SE1, SEV şi pot fi comandate după cum este necesar: 10.5.1 Rotor SuperVortex 65,40/ Trecere liberă 80,40 80,40 2 poli 4 poli Poz. Descriere Fontă 96886437 96812794 96886439 96886439 96886453 96886441...
Página 540
Notă drept contaminată. Dacă Grundfos este solicitat să repare o astfel de pompă, Grundfos trebuie să fie contactat cu detalii despre lichidul pompat, etc. înainte ca pompa să fie returnată pentru reparaţii.
Página 541
11. Tabel de identificare avarii Avertizare Avertizare Trebuie respectate toate reglementările care se Înainte de a încerca diagnosticarea unei defecţiuni, aplică pompelor instalate în medii potenţial asiguraţi-vă că siguranţele au fost îndepărtate sau explozive. alimentarea cu electricitate de la întrerupătorul de reţea a fost decuplată.
Página 542
Defecţiune Cauză Remediere 7. Funcţionare zgomotoasă şi vibraţii a) Sensul de rotaţie este greşit. Verificaţi sensul de rotaţie şi schimbaţi excesive (SE1). oricare dintre cele două faze la cablul de alimentare. Vezi secţiunea 9.3 Sensul de rotaţie. b) Rotorul este blocat de impurităţi. Curăţaţi rotorul.
Página 543
Valorile pot să difere dacă lungimea cablului nu este 10 m. O cutie de testare a senzorilor Grundfos poate să fie folosită de asemenea pentru măsurarea senzorilor. Cutia de test indică valorile găsite prin LED pentru a semnaliza dacă senzorul este Senzorii pot fi măsuraţi şi cu un instrument standard care...
Página 544
F (155 °C). referitoare la echipamente. Curbele de funcţionare ale pompei Curbele pompelor sunt disponibile pe internet www.grundfos.com. Curbele trebuie considerate ca fiind informative. Ele nu trebuie utilizate ca şi curbe garantate. Curbele de funcţionare de probă ale pompei livrate sunt disponibile la cerere.
Página 545
2. În cazul în care nu există o astfel de societate, sau se refuză primirea materialelor folosite în produs, produsul sau eventualele materiale dăunătoare mediului înconjurător pot fi livrate la cea mai apropiată societate sau la cel mai apropiat punct de service Grundfos. Ne rezervăm dreptul de a modifica aceste date.
Página 546
WIO senzor Grundfos SE1 i SEV potopljenih kanlizacionih i pumpi za otpadnu Prekidač vlage vodu sa motorima od 1,1 to 11 kW. Grundfos SE1 i SEV pumpe IO 111 za otpadnu i kanalizacionu vodu dizajnirane su za pumpanje IO 113 kanalizacione i otpadne vode iz domaćinstava, gradova i...
Página 547
Kućište pumpe Prolaz na pumpi [mm] 2.2 Kontrola i nadzor Pumpana tečnost Pumpe mogu da budu regulisane preko Grundfos kontrolera LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 i DC, DCD. Drenažna voda 1 / V 1 / V Pumpe sa senzorima se isporučuju sa IO 111 i IO 113 koji mogu...
Página 548
2.5 Radni uslovi Gustina i viskoznost pumpane tečnosti Kada je pumpana tečnost veće gustine i/ili kinetičke viskoznosti Grundfos SE1 i SEV pumpe odgovaraju sledećim radnim od vode, koristite motore odgovarajuće veće snage. uslovima: • Suva instalacija bez zasebnog hlađenja motora.
Página 549
4. Identifikacija 4.1 Natpisna pločica Na natpisnoj pločici su radni podaci i odobrenja koja se odnose na pumpu. Natpisna pločica se nalazi na gornjem poklopcu pumpe. Postavite posebnu natpisnu pločicu sa pumpom na mestu instalacije ili je držite na koricama brošure. CE0344 II2GD KEMA 04ATEX 2201X...
Página 550
Pumpa može biti identifikovana preko oznake tipa koja se nalazi na natpisnoj ploči pumpe. Pogledajte poglavlje 4.1 Natpisna pločica. Kod Primer .80 .80 .40 .A .Ex .4 Tip pumpe Grundfos pumpe za kanalizacionu/otpadnu vodu Verzija materiala Prazno Standardni Tip radnog kola S-tube radno kolo...
Página 551
5. Odobrenja Standardne verzije SE1, SEV pumpe su testirane od strane VDE, i verzije sa zaštitom od eksplozije odobrene od strane KEMA u skladu sa ATEX uputstvom. 5.1 Standardi odobrenja Standardne verzije su odobrene od strane LGA (ovlašćenog tela pod Direktivom za građevinske proizvode) u skladu sa EN 12050-1 ili EN 12050-2 koji su naznačeni na natpisnoj pločici pumpe.
Página 552
6. Bezbednost Specijalni uslovi za sigurnu upotrebu SE1 i SEV pumpi sa zaštitom od eksplozije: Upozorenje 1. Osigurajte da su indikator vlage i temperaturni Ugradnju svih pumpi u jame mora izvesti samo prekidač spojeni u istom krugu, ali da imaju posebno obučeno osoblje.
Página 553
Preporučujemo da uvek koristite Grundfos dodatnu 3. Namontirajte ispusnu cev u skladu sa opšte prihvaćenom Pažnja opremu, kako bi izbegli nepravilnosti u radu zbog procedurom i bez izlaganja cevi krivljenju ili pritisku.
Página 554
7.2 Potopljena slobodnostojeća instalacija na 7.3 = Suva montaža prstenastom postolju U suvoj instalaciji, pumpa mora da bude instalirana trajno izvan jame. Pumpe za slobodno potopljene instalacije mogu da stoje slobodno na dnu jame. Pumpe moraju biti instalirane na Motor je potpuno zatvoren i vodootporan. Zato, ono neće biti prstenasto postolje.
Página 555
Postupite na sledeći način: 7.4 Obrtni momenat zatezanja ispune i usisne prirubnice 1. Postavite postolje ili podupirač na pumpu. Pogledajte dimenzione crteže na kraju brošure. Klasa 4.6 (5) galvinisanih čeličnih zavrtanja i navrtki 2. Označite i probušite pričvrsne rupe u betonskom podu/ betonskom temelju.
Página 556
Električna instalacija se mora izvesti u skladu sa Grundfos CU 100 kontrolna kutija lokalnim regulativama. • Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 ili DC, DCD kontroler pumpe. Upozorenje Pumpe sa senzorom moraju da se povežu na Grundfos IO 111 i...
Página 557
8.1 Dijagrami ožičavanja, 7-žilni kabal Na slici 8, je prikazan dijagram ožičavanja za SE1, SEV pumpe sa 7-žilnim kablom u tri varijante, jedna bez senzora i dve sa WIO senzorom i prekidačem za vlagu. Žuto/zeleno Standardna verzija Verzija senzora Verzija senzora Termalni prekidači Termalni prekidač, PT1000, prekidač...
Página 558
Žuto/zeleno Verzija senzora Standardna verzija Verzija senzora Termalni prekidač, PT1000, prekidač Termalni prekidači Termalni prekidač, termistor (PTC),prekidač za vlagu i senzor vode u ulju za vlagu i senzor vode u ulju * Pumpe od 4 kW i više koje su prodate u Australiji/Novom Zelandu imaju PTC termistor. Slika 10 Dijagram ožičavanja, 10-žilni kabl, zvezda-veza (Y) Žuto/zeleno Verzija senzora...
Página 559
13. Tehnički podaci. Upozorenje Prekidači na plovak koji se koriste u eksplozivnim sredinama moraju biti odobreni za ovu primenu. Oni moraju biti povezani sa Grundfos LC, LCD 108 kontrolerima pumpe preko unutrašnje sigurnosne LC-Ex4 barijere da omogući bezbedno strujno kolo.
Página 560
Ovo osigurava Pogledajte i uputstva za instalaciju i rad za IO 111 na zaštitu od pregrevanja u potencijalno eksplozivnim www.grundfos.com. sredinama. Kod pumpi sa senzorom to se radi uklanjanjem kratkog spoja među terminalima R1 i R2 8.6 Prekidač...
Página 561
Terminal za alarmni relej 8.8 IO 113 Terminal za analogne i digitalne ulaze i izlaze IO 113 pruža interfejs između Grundfos pumpe za otpadne vode opremljene senzorima i regulatorom(ima) pumpe. Terminal za napon električnog napajanja Najvažnija informacija o statusu senzora je naznačena na (24 VAC/24 VDC) kontrolnoj tabli.
Página 562
8.8.1 Korisnički interfejs 8.9 Rad sa frekventnim regulatorom Svi tipovi SE1/SEV pumpi su dizajnirani za rad konvertora frekvencije da bi se potrošnja energije održavala na minimumu. T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 Za rad konvertora frekvencije, molimo obratite pažnju na sledeće: informacije: A Y B D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8...
Página 563
9. Uključivanje 9.2 SEV 1. Pumpu uklonite iz sistema. Upozorenje 2. Proveriti da se radno kolo može slobodno okretati. Pre započinjanja rada na pumpi, obratiti pažnju da su Ručno okrenite radno kolo. uklonjeni osigurači ili da je glavni prekidač isključen. Osigurajte da se električno napajanje ne može Upozorenje nehotično uključiti.
Página 564
1. Neka pumpa visi sa uređaja za podizanje, npr. sa dizalice za Održavanje pumpi u ekslozivnim sredinama treba da spuštanje pumpe u jamu. izvede Grundfos ili servisna radionica koju je ovlastio 2. Uključite i isključite pumpu dok posmatrate pokretanje (trzaj) Grundfos.
Página 565
Kod oštećenih kugličnih ležajeva odn. lošeg rada motora Punjenje uljem najčešće je potreban generalni servis. Ovaj posao mora da 1. Okrenite pumpu tako da su otvori za punjenje uljem smešteni sprovede Grundfos ili servis ovlašćen od strane Grundfosa. jedan nasuprot drugog, okrenuti prema gore. Punjenje uljem/odzračivanje Upozorenje Neispravni ležajevi mogu da smanje Ex sigurnost.
Página 566
10.2.2 Odstranjivanje kućišta pumpe i radnog kola Za brojeve položaja, pogledajte stranu 846. Procedura 1. Otpustite sponu (poz. 92). 2. Prstima uklonite zavrtanj (poz. 92a). 3. Odstranite kućište pumpe (poz. 50) umetanjem dva odvrtača između oklopa i kućišta pumpe. 4. Uklonite zavrtanj (poz. 188a). Držite radno kolo ključem sa zateznom trakom.
Página 567
10.3.2 Postavite zaptivni i potrošni prsten 10.4 Količine ulja Procedura U tabeli su prikazane količine ulja u komori za ulje SE1 i SEV pumpi. Tip ulja: Shell Ondina 919. 1. Podmažite zaptivni prsten (poz. 46) sapunicom. 2. Postavite zaptivni prsten u kućište pumpe. Snaga Količina ulja [l] 3.
Página 568
10.5 Servisni setovi Navedena servisna oprema je dostupna za SE1, SEV pumpe i može da se poruči: 10.5.1 SuperVortex radno kolo Slobodan 65,40/ 80,40 prolaz: 80,40 2-polni 4-polni Poz. Opis Liveno 96886437 96812794 96886439 96886439 96886453 96886441 gvožđe Nerđajući 97759200 97759206 97759201 čelik...
Página 569
Ako je od Grundfosa zatraženo da servisira pumpu, Grundfos mora da bude upoznat sa detaljima o pumpanim tenostima, itd. pre nego što se pumpa vrati na servis. U suprotnom, Grundfos može odbiti primanje pumpe na servis. Eventualni troškovi vraćanja pumpe idu na teret klijenta.
Página 570
11. Šema traženja kvarova Upozorenje Upozorenje Bezuslovno se pridržavati svih propisa za pumpe u Pre pokušaja da se utvrdi bilo kakav kvar, obratiti eksplozivnim sredinama. pažnju da su osigurači uklonjeni i da je glavni prekidač isključen. Osigurajte da se električno Mora se voditi računa da se ni jedan posao ne napajanje ne može nehotično uključiti.
Página 571
10 m. Drugi kraj kabla je povezan na pumpu. Vrednosti mogu da se razlikuju ako dužina kabla nije 10 m. Grundfos senzor test kutija može takođe da se koristi za proveru merenja senzora. Osim toga, senzor test kutija daje očitavanje vrednosti LED lampicama, da pokažu da li je senzor ok.
Página 572
F (155 °C). Krive pumpe Krive pumpe su dostupne preko interneta na www.grundfos.com. Krive treba posmatrati kao vodič. Ne smeju se koristiti kao garantovane krive. Test krive za snabdevanje pumpe su dostupne po porudžbini. Mora se osigurati da pumpa ne radi izvan preporučenog radnog raspona tokom normalnog rada.
Página 573
14. Uklanjanje Ovaj proizvod ili njegovi delovi moraju biti uklonjeni na ekološki ispravan način: 1. Koristiti lokalna javna ili privatna preduzeća za odlaganje smeća. 2. Ako to nije moguće, kontaktirati najbližu Grundfos kompaniju ili servisnu radionicu. Zadržvamo pravo tehničkih izmena.
Página 574
Русский (RU) Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации Перевод оригинального документа на английском языке Предупреждение Прежде чем приступать к работам по монтажу СОДЕРЖАНИЕ оборудования, необходимо внимательно изучить Стр. данный документ. Монтаж и эксплуатация оборудования должны проводиться в Значение символов и надписей в документе соответствии...
Página 575
дренажные и поверхностные воды в больших количествах компании Grundfos с электродвигателями мощностью от 1,1 • бытовые сточные воды со стоками из туалетов до 11 кВт. Канализационные насосы Grundfos SE1 и SEV • сточные воды с высоким содержанием волокон (свободно- предназначены для перекачивания бытовых, коммунальных и...
Página 576
2.5 Условия эксплуатации Плотность и вязкость перекачиваемой жидкости Если перекачиваемые жидкости имеют более высокую Насосы Grundfos SE1 и SEV могут эксплуатироваться в плотность и/или кинематическую вязкость, чем у воды, следующих условиях: необходимо использовать электродвигатели большей • Сухая установка без отдельного охлаждения...
Página 577
4. Маркировка 4.1 Фирменная табличка В фирменной табличке приведены рабочие данные и сведения о сертификатах, выданных на данный насос. Табличка прикреплена к верхней крышке насоса. Дополнительная фирменная табличка, поставляемая с насосом, должна быть закреплена на месте установки насоса или храниться в обложке данного руководства. CE0344 II2GD KEMA 04ATEX 2201X...
Página 578
Модель насоса можно определить по фирменной табличке с техническими данными. См. раздел 4.1 Фирменная табличка. Код Пример .80 .80 .40 .A .Ex .4 Тип насоса Насосы Grundfos для сточных вод и канализации Исполнение - материал Cтандарт Тип рабочего колеса Одноканальное рабочее колесо типа S-tube Свободно-вихревое рабочее колесо типа SuperVortex Свободный...
Página 579
5. Сертификаты Насосы SE1, SEV в стандартном исполнении были сертифицированы на соответствие требованиям Технического регламента "О безопасности машин и оборудования", а насосы во взрывозащищённом исполнении имеют сертификат соответствия в системе сертификации ГОСТ Р. 5.1 Нормативы Стандартные исполнения соответствуют требованиям Технического регламента "О безопасности машин и оборудования". 5.2 Расшифровка...
Página 580
6. Указания по технике безопасности Особые условия для безопасной эксплуатации взрывозащищённых насосов SE1 и SEV: Предупреждение 1. Проверьте, чтобы реле влажности и Монтаж насосов в резервуарах должен термовыключатели были подсоединены к осуществляться специально подготовленным одной цепи, но имели отдельные выходы персоналом.
Página 581
Во избежание поломок из-за неправильного внутренних напряжений. Внимание монтажа мы рекомендуем всегда использовать 4. Установить трубные направляющие в нижнюю часть только оригинальные принадлежности Grundfos. автоматической трубной муфты и откорректировать их Предупреждение длину точно по кронштейну вверху резервуара. Подъёмная скоба предназначена только для...
Página 582
Рис. 4 Свободно стоящий на кольцевом основании погружной насос Рис. 3 Погружной тип монтажа на автоматической 7.3 Сухая установка трубной муфте При сухом монтаже насос должен быть установлен 7.2 Переносная погружная установка на кольцевом стационарно вне резервуара. основании Электродвигатель насоса полностью закрыт и защищён от Насосы, предназначенные...
Página 583
• Если при установке в горизонтальном положении насос 7.4 Моменты затяжки для всасывающего и соединяется со всасывающим трубопроводом с помощью нагнетательного фланцев переходника, то последний должен быть эксцентриковым. Винты и гайки из оцинкованной стали марки 4.6 (5) Во избежание воздушных пробок в линии всасывания его устанавливают...
Página 584
или DC, DCD компании Grundfos. потенциально взрывоопасных условиях. Насосы с датчиком должны подключаться к модулю IO 111 Классификация места монтажа в каждом Grundfos и к одному из двух типов устройств управления: конкретном случае должна быть подтверждена местными органами пожарной охраны. •...
Página 585
Насосы с датчиком WIO В целях безопасности установки и функционирования насосов, оснащенных датчиками WIO, мы рекомендуем устанавливать RC-фильтр между силовым выключателем и насосом. Если RC-фильтр устанавливается для того, чтобы избежать возникновения импульсных помех на Внимание месте установки, то его необходимо поместить между...
Página 586
8.1 Cхемы электрических соединений для 7-жильного кабеля На рис. 8 показаны схемы электрических соединений для насосов SE1, SEV с 7-жильным кабелем в трёх исполнениях, одно без датчиков и два с датчиком WIO и реле влажности. Желтый/ зеленый Стандартное Исполнение с датчиками Исполнение...
Página 587
Желтый/ зеленый Исполнение с датчиками Стандартное Исполнение с датчиками Термовыключатель, Pt1000, реле исполнение Термовыключатель, терморезистор PTС, влажности и датчик воды в масле Термовыключатели реле влажности и датчик воды в масле * Насосы от 4 кВт и выше, реализуемые в Австралии/Новой Зеландии, оснащены терморезистором РТС. Рис.
Página 588
Руководстве по монтажу и эксплуатации на конкретную модель шкафа управления. Предупреждение Поплавковые выключатели, применяемые в потенциально взрывоопасной среде, должны иметь допуск на эксплуатацию в таких условиях. Они должны подключаться к шкафам управления Grundfos LC, LCD 108 через устройство взрывозащиты LC-Ex4, чтобы обеспечить безопасность цепи.
Página 589
Температура окружающей среды: от 0 до +70 °C терморезистором РТС. Смотрите также в Паспорте, Руководстве по монтажу и Взрывозащищенные насосы эксплуатации на IO 111 на сайте www.grundfos.ru. Предупреждение 8.6 Реле влажности У насосов взрывозащищённого исполнения Реле влажности расположено в нижней части двигателя.
Página 590
Поз. Обозначение Описание Модуль IO 111 обеспечивает связь между канализационным насосом Grundfos с аналоговыми и цифровыми датчиками и устройством управления насоса. Наиболее важные данные Температура статора из датчиков отображаются на передней панели. К модулю IO 111 может подсоединяться один насос.
Página 591
8.8.1 Пользовательский интерфейс 8.9.1 Требования • Необходимо подключить тепловую защиту электродвигателя. T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 • Пиковое напряжение и скорость изменения напряжения должны соответствовать таблице ниже. Здесь указаны A Y B D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 максимальные...
Página 592
9. Ввод в эксплуатацию 9.2 SEV 1. Демонтировать насос из гидросистемы. Предупреждение 2. Проверить свободный ход рабочего колеса насоса. Перед началом работ по техническому Повернуть рабочее колесо рукой. обслуживанию необходимо вынуть предохранители или отключить питание сетевым Предупреждение выключателем. Необходимо принять меры, На...
Página 593
2. Включить и тут же отключить насос, следя при этом за Техническое обслуживание насосов во направлением действия крутящего момента (за взрывозащищенном исполнении должно направлением рывка) насоса. Если насос подключен выполняться только компанией Grundfos или правильно, рывок будет в сторону, противоположную сервисным центром, авторизованным компанией направлению вращения. См. рис. 17. Grundfos.
Página 594
1. Повернуть насос таким образом, чтобы масляные случаях, когда обнаружено повреждение подшипников или отверстия, находясь друг напротив друга, были при сбоях в работе электродвигателя. Ремонт выполняется направлены вверх. только специалистами Grundfos или официальными службами сервиса Grundfos. Заливка масла/удаление воздуха Предупреждение С неисправными шарикоподшипниками...
Página 595
10.2.2 Демонтаж корпуса насоса и рабочего колеса Номера позиций смотрите на стр. 846. Порядок выполнения 1. Ослабить хомут (поз. 92). 2. Выкрутить вручную винты (поз. 92а). 3. Снять корпус насоса (поз. 50), вставив две отвертки между корпусом электродвигателя и корпусом насоса. 4.
Página 596
10.3.2 Монтаж уплотнительного кольца и кольца 10.4 Объём масла щелевого уплотнения В таблице указано количество масла в масляной камере Порядок выполнения насосов SE1 и SEV. Тип масла: Shell Ondina 919. 1. Смочить мыльной водой уплотнительное кольцо (поз. 46). Мощность Объем масла [л] 2.
Página 597
10.5 Комплекты для технического обслуживания Для всех насосов моделей SE1, SEV поставляются следующие комплекты для технического обслуживания, которые могут быть заказаны в случае необходимости: 10.5.1 Свободно-вихревое рабочее колесо типа SuperVortex Свободный 65,40/ 80,40 проход 80,40 2 полюса Поз. Наименование 4 полюса Чугун...
Página 598
Номера позиций смотрите на стр. 846. Замена кабеля должна производиться Указание специалистами Grundfos или официальными службами сервиса компании Grundfos. Запасные части, не указанные в данной таблице, вы можете найти на сайте www.grundfos.ru > Документация - WebCAPS > Литература. Примеры запасных частей: • Кабель •...
Página 599
11. Обнаружение и устранение неисправностей Предупреждение Предупреждение Должны соблюдаться все нормы и правила Перед началом операций по обнаружению и эксплуатации насосов в потенциально устранению неисправностей необходимо вынуть взрывоопасных условиях. предохранители или отключить питание сетевым выключателем. Необходимо принять меры, Необходимо обеспечить выполнение всех работ предотвращающие...
Página 600
Неисправность Причина Устранение неисправности 6. Высокая потребляемая мощность a) Неправильное направление Проверить направление вращения и (SEV). вращения. поменять местами любые две фазы кабеля питания. См. раздел 9.3 Направление вращения. b) Рабочее колесо забито грязью. Промыть рабочее колесо. 7. Шумный ход и чрезмерная вибрация a) Неправильное...
Página 601
с насосом. Эти значения могут отличаться, если длина кабеля не 10 м. Для проверочных измерений можно также использовать испытательный прибор для датчиков Grundfos. Кроме того, с помощью световых индикаторов отображается отклик от испытательного прибора, показывающий состояние датчика. Датчики можно измерять стандартным прибором, измеряющим...
Página 602
значения, указанные в директиве Совета Европы 2006/42/EC F (+155 °C). для промышленного оборудования. Графики характеристик насоса Характеристики насоса можно получить через Интернет по адресу: www.grundfos.com. Графики характеристик могут служить только для справки. Они не должны считаться гарантированными характеристиками. Характеристики поставляемого насоса, снятые в ходе...
Página 603
предоставляет гарантию 24 месяца со дня продажи. При продаже оборудования, покупателю выдается Гарантийный талон. Условия выполнения гарантийных обязательств см. в Гарантийном талоне. Условия подачи рекламаций Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в Гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон.
Página 605
Grundfos dränkbara spillvattenpumpar SE1 och SEV, med Dränkt installation på kopplingsfot motorer på 1,1 till 11 kW. Grundfos avlopps- och spillvattenpum- Fristående dränkt installation på ringstativ par SE1 och SEV är konstruerade för att pumpa avlopp och spill- Torruppställd installation...
Página 606
2.2 Styrning och övervakning Dag- och dränvatten 1 / V 1 / V Pumparna kan styras med hjälp av Grundfos automatikskåp LC, Hushållsspillvatten utan spillvat- 1 / V 1 / V LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 eller DC, DCD.
Página 607
2.5 Driftsförhållanden Den pumpade vätskans densitet och viskositet Vid pumpning av vätska med högre densitet och/eller viskositet Grundfos SE1- och SEV-pumpar är lämpliga för följande driftsitu- än vatten ska motorer med högre effekt användas. ationer: • Torruppställd installation utan separat arrangemang för Flödeshastighet...
Página 608
4. Identifikation 4.1 Typskylt På typskylten anges driftsdata och gällande godkännanden för pumpen. Typskylten sitter på pumpens toppkåpa. Montera den extra typskylt som medföljer pumpen på installa- tionsplatsen eller förvara den i omslaget till detta häfte. CE0344 II2GD KEMA 04ATEX 2201X Ex cd llB T4, T3 Ex ctD A21 T135°C, T200°C Type: SE1.80.80.40.EX.4.51D P.c.
Página 609
4.2 Typnyckel Pumpen kan identifieras med hjälp av typnyckeln på typskylten. Se avsnitt Typskylt. Kod Exempel .80 .80 .40 .A .Ex .4 Pumptyp Grundfos avlopps-/spillvattenpumpar Materialversion Standard Pumphjulstyp S-tube-pumphjul SuperVortex-pumphjul (friströmningspumphjul) Pumppassage Max. storlek på fasta partiklar [mm] Pumputlopp Nominell diameter för pumpens utloppsport [mm] Uteffekt, P2 P2 = kodnummer från typbeteckning/10 [kW]...
Página 610
5. Godkännanden Standardversionerna av pumparna SE1 och SEV har provats av VDE och de explosionsskyddade versionerna är godkända av KEMA enligt ATEX-direktivet. 5.1 Standarder för godkännande Standardversionerna är godkända av LGA (anmält organ under byggproduktdirektivet) enligt EN 12050-1 eller EN 12050-2 (anges på...
Página 611
6. Säkerhet Särskilda villkor för säker användning av explosions- skyddade SE1- och SEV-pumpar: Varning 1. Se till att fukt- och termobrytarna är anslutna till Pumpinstallation i tank/brunn får endast utföras av samma krets men har olika larmutgångar (motor- härför utbildad personal. stopp) i händelse av för hög fuktighet eller tempe- Arbete i eller invid tank/brunn ska utföras i enlighet ratur i motorn.
Página 612
är ojämn ska kopplingsfoten pallas under så att den är ningen inte kan slås på av misstag. vågrät vid fastdragningen. Vi rekommenderar att Grundfos tillbehör alltid 3. Montera utloppsledningen i enlighet med allmän praxis så att Varning används, för att undvika fel till följd av felaktig instal- den inte utsätts för vrid- eller dragpåkänningar.
Página 613
7.2 Fristående dränkt installation på ringstativ 7.3 Torruppställd installation Pumpar för fristående dränkt installation kan stå fritt på botten av Vid torruppställd installation måste pumpen vara permanent en tank/brunn. Pumpen måste monteras på ringstativ. Se fig. 4. installerad utanför tanken/brunnen. Ringstativ finns som tillbehör.
Página 614
Följ anvisningarna nedan: 7.4 Åtdragningsmoment för sug- och utloppsflänsar 1. Montera basstativ eller konsoler på pumpen. Se måttskisser i Galvaniserade stålskruvar och -muttrar slutet av detta häfte. hållfasthetsklass 4.6 (5) 2. Märk ut och borra hål för fastsättning i betonggolvet/betong- fundamentet.
Página 615
Grundfos automatikskåp LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 eller DC, DCD. Varning Pumpar med givare måste anslutas till en Grundfos IO 111 och Pumparna måste anslutas till en styrenhet med endera av följande styrenhets-/automatikskåpstyper: motorskyddsrelä med IEC-utlösningsklass 10 eller •...
Página 616
8.1 Kopplingsschema, 7-ledarkabel Fig. 8 visar tre olika kopplingsscheman för SE1- och SEV-pumpar med 7-ledarkabel, en utan givare och två med WIO-givare och fuktbry- tare. Gul/grön Standardversion Givarversion Givarversion Termobrytare Termobrytare, Pt1000, fuktbrytare och Termobrytare, PTC-termistor*, fuktbrytare WIO-givare och WIO-givare * Pumpar på...
Página 617
Gul/grön Givarversion Standardversion Givarversion Termobrytare, Pt1000, fuktbrytare Termobrytare Termobrytare, PTC-termistor*, fuktbrytare och och WIO-givare WIO-givare * Pumpar på 4 kW eller mer, sålda i Australien/Nya Zeeland, har en PTC-termistor. Fig. 10 Kopplingsschema, 10-ledarkabel, Y-kopplng Gul/grön Givarversion Standardversion Givarversion Termobrytare, Pt1000, fuktbrytare Termobrytare Termobrytare, PTC-termistor*, fuktbrytare och och WIO-givare...
Página 618
överskrider max. tillåtet antal. Varning Se avsnitt 13. Tekniska data. Nivåvippor som används i miljöer med explosionsrisk måste vara godkända för sådan användning. De måste anslutas till Grundfos automatikskåp LC, LCD 108 via den egensäkra LC-Ex4-barriären för att säkerställa säker krets.
Página 619
Omgivningstemperatur: 0 till 70 °C Explosionsskyddade pumpar får inte förses med Se även monterings- och driftsinstruktionen för IO 111 på överhettningsskydd som kan starta om pumpen auto- www.grundfos.se. matiskt. Detta säkerställer skydd mot övertemperatur i miljöer med explosionsrisk. För pumpar med givare 8.6 Fuktbrytare avaktiveras automatisk återstart genom att kortslut-...
Página 620
Plint för larmrelä 8.8 IO 113 Plint för analoga och digitala in- och utgångar IO 113 utgör ett gränssnitt mellan automatikskåp och en Grundfos Plint för försörjningsspänning (24 VAC/24 VDC) spillvattenpump med givare. Viktigaste data från givarna visas på Potentiometer för inställning av varningsgräns för sta- frontpanelen.
Página 621
8.8.1 Användargränssnitt 8.9 Drift med frekvensomformare Alla pumpar av typ SE1/SEV är konstruerade för drift med frek- vensomformare för lägsta möjliga energiförbrukning. T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 Beakta följande information vid drift med frekvensomformare: A Y B D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 Krav måste uppfyllas.
Página 622
9. Igångkörning 9.2 SEV 1. Avlägsna pumpen från systemet. Varning 2. Kontrollera att pumphjulet kan rotera fritt. Vrid pumphjulet för Innan arbete på pumpen påbörjas, kontrollera att hand. säkringarna har avlägsnats eller att huvudbrytaren har slagits från. Säkerställ att försörjningsspän- Varning ningen inte kan slås på...
Página 623
3. Om rotationsriktningen är felaktig, skifta två av faserna i för- sörjningskabeln. Se fig. eller 12. Varning Eventuellt kabelbyte ska utföras av Grundfos eller auktoriserad serviceverkstad. Före underhåll och service, kontrollera att pumpen spolats nog- grant med rent vatten. Rengör pumpdelarna med rent vatten efter demontering.
Página 624
10.1 Inspektion 10.2 Demontering av pump Pumpar i normal drift ska inspekteras med 3000 driftstimmars 10.2.1 Oljebyte intervall eller minst en gång om året. Om den pumpade vätskan Oljan ska bytas enligt anvisningarna nedan med 3000 driftstim- är kraftigt ler- eller sandbemängd ska pumpen inspekteras oftare. mars intervall eller minst en gång om året.
Página 625
10.2.2 Demontering av pumphus och pumphjul Positionsnummer anges på sid. 846. Förfarande 1. Lossa spännbandet (pos. 92). 2. Avlägsna skruven (pos. 92a) med fingrarna. 3. Avlägsna pumphuset (pos. 50) genom att föra in två skruv- mejslar mellan hylsan och pumphuset. 4.
Página 626
10.3.2 Montering av tätningsring och slitring 10.4 Oljevolymer Förfarande Tabellen visar oljevolymen i oljekammaren på SE1- och SEV- pumpar. Oljetyp: Shell Ondina 919. 1. Fukta tätningsringen (pos. 46) med tvålvatten. 2. Placera tätningsringen i pumphuset. Effekt Oljvolym [l] 3. Knacka tätningsringen på plats i pumphuset med en dorn eller 0,30 en träbit.
Página 627
10.5 Servicesatser Nedanstående servicesats kan vid behov beställas för alla pumpar SE1 och SEV. 10.5.1 SuperVortex-pumphjul 65,40/ Fri passage 80,40 80,40 2-polig Pos. Beskrivning 4-polig Gjutjärn 96886437 96812794 96886439 96886439 96886453 96886441 Rostfritt stål 97759200 97759206 97759201 Pumphjul Fri passage 2-polig Pos.
Página 628
Anm. som förorenad. Kontakta Grundfos och lämna information om den pumpade väts- kan etc. innan pumpen returneras för service. I annat fall kan Grundfos vägra ta emot pumpen för service. Eventuella kostnader för att skicka tillbaka pumpen betalas av kunden.
Página 629
11. Felsökning Varning Varning Alla föreskrifter för pumpinstallation i miljöer med Kontrollera, innan felsökning påbörjas, att säkring- explosionsrisk måste följas. arna har avlägsnats eller huvudbrytaren har slagits från. Säkerställ att försörjningsspänningen inte kan Det måste säkerställas att inget arbete utförs i miljöer slås på...
Página 630
10 m kabel. Kabelns andra ände var ansluten till pumpen. Värdena kan avvika om kabelns längd inte är 10 m. Givare kan också kontrollmätas med hjälp av Grundfos testbox för givare. Testboxen har lysdioder som indikerar om givaren fungerar korrekt.
Página 631
Pumpens ljudtrycksnivå ligger under de gränsvärden som anges i F (155 °C). Europarådets direktiv 2006/42/EG beträffande maskiner. Pumpkurvor Pumpkurvor finns att tillgå via Internet på www.grundfos.se. Kurvorna är avsedda som vägledning. De får inte användas som garantikurvor. Testkurvor för den levererade pumpen kan beställas.
Página 632
= 0,007 W 14. Destruktion Destruktion av denna produkt eller delar härav ska ske på ett miljövänligt vis: 1. Använd offentliga eller privata återvinningsstationer. 2. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste Grundfosbolag eller Grundfos auktoriserade servicepartners. Rätt till ändringar förbehålles.
Página 633
Namestiti jih je mogoče tudi na suho v 10.2 Demontaža črpalke navpični ali vodoravni položaj. 10.3 Sestavljanje črpalke Grundfos SE1 in SEV črpalke imajo S-cevni in SuperVortex tekač 10.4 Količine olja za zanesljivo in varno obratovanje. 10.5 Servisni kompleti Ta zvezek vsebuje tudi posebna navodila za črpalke odporne...
Página 634
Ohišje črpalke Prosti prehod črpalke [mm] Črpana tekočina 2.2 Krmiljenje in nadzor Črpalke je mogoče krmiliti s krmilniki Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 in DC, DCD. Drenažna voda 1 / V 1 / V Črpalke s senzorjem se izdobavijo skupaj z IO 111 ali IO 113, ki...
Página 635
2.5 Delovni pogoji Gostota in viskoznost črpane tekočine Pri črpanju tekočin z gostoto in/ali kinematsko viskoznostjo, ki je Črpalke vrst SE1 in SEV podjetja Grundfos so primerne za višja kot pri vodi, uporabite motorje ustrezno večjih moči. naslednje delovne pogoje: •...
Página 636
4. Identifikacija 4.1 Napisna ploščica Tipska ploščica navaja podatke za obratovanje in odobritve, ki se nanašajo na črpalko. Napisna tablica je nameščena na vrhnjem pokrovu črpalke. Pritrdite dodatno napisno tablico izdobavljeno s črpalko na mestu montaže oziroma jo hranite v ovitku te knjižice. CE0344 II2GD KEMA 04ATEX 2201X...
Página 637
4.2 Tipski ključ Črpalko se lahko identificira s tipsko oznako na napisni tablici. Gl. razdelek 4.1 Napisna ploščica. Koda Primer .80 .80 .40 .A .Ex .4 Tip črpalke Grundfosove črpalke za odplake/odpadne vode Verzija materiala Prazno Standardno Tip tekača S-cevni tekač SuperVortex (odprt) tekač...
Página 638
5. Odobritve Standardne različice črpalk vrst SL1 in SLV so preizkušene s strani organizacije VDE, protieksplozijsko zaščitene različice pa so odobrene s strani organizacije KEMA skladno z direktivo ATEX. 5.1 Odobritveni standardi Standardne izvedbe je odobril LGA (priglašen organ pod direktivo za gradbene proizvode) v skladu z EN 12050-1 ali EN 12050-2, kot je navedeno na tipski ploščici črpalke.
Página 639
6. Varnost Posebni pogoji za varno uporabo protieksplozijsko zaščitenih črpalk vrst SE1 in SEV. Opozorilo 1. Preverite, da so stikala vlage in termo stikala Instalacijo črpalke v jašek morajo opraviti za to povezana v istem krogu vendar z ločenimi usposobljene osebe. alarmnimi izhodi (motor stop) v primeru visoke Delo v jaških ali blizu njih mora biti opravljeno v vlage in visoke temperature motorja.
Página 640
Postopajte kot sledi: Opozorilo 1. Na notranji strani jaška zvrtajte luknje in z dvema vijakoma Ne vstavljajte rok ali orodja v sesalni ali tlačni del provizorično pritrdite nosilec za vodila. črpalke, ko je črpalka že priključena na napajanje, 2. Namestite osnovno enoto sistema za avtomatski priklop na razen, če so črpalki odstranjene varovalke ali, če je dno jame.
Página 641
7.2 Prostostoječa potopna montaža na obročastem 7.3 = Suha montaža stojalu Pri suhi namestitvi je treba črpalko za stalno namestiti zunaj jaška. Črpalke za prosto podvodno namestitev so lahko prosto postavljene na dno jaška. Črpalko je potrebno montirati na Motor je povsem zaprt v ohišju in vodotesen. Zato ne bo obročasto stojalo.
Página 642
Postopajte kot sledi: 7.4 Navori za črpalne in izpustne prirobnice 1. Namestite podnožje ali nosilce na črpalko. Glejte dimenzijske Razred 4.6 (5) pocinkanih jeklenih vijakov in matic skice na koncu te knjižice. 2. Zaznamujte in izvrtajte pritrditvene odprtine v betonska tla/ Določeni navori za privijanje, temelj.
Página 643
Opozorilo Črpalke s senzorjem morajo biti priključene na modul IO 111 Črpalke morajo biti priključene na krmilno omarico z podjetja Grundfos in enega od spodnjih dveh vrst krmilnikov: motornim zaščitnim relejem z IEC razredom izklopov • krmilna omarica z motornim zaščitnim stikalom, kot je 10 ali 15.
Página 644
8.1 Sheme ožičenja, 7-žilni kabel Na sliki 8 so prikazane sheme ožičenja za črpalke SE1 in SEV s 7-žilnim kablom v treh različicah, eni brez senzorjev ter dvema s senzorjem WIO in senzorjem za vlažnost. Rumena/ zelena Standardna različica Različica senzorja Različica senzorja Temperaturna Toplotno stikalo, senzor Pt 1000, stikalo...
Página 645
Rumena/ zelena Različica senzorja Standardna različica Različica senzorja Toplotno stikalo, senzor Pt 1000, Temperaturna Toplotno stikalo, PTC termistor*, stikalo za stikalo za vlažnost in senzor vode v stikala vlažnost in senzor vode v olju * Črpalke od 4 kW naprej, so v Avstraliji in na Novi Zelandiji opremljene s PTC termistorjem. Slika 10 Shema ožičenja, 10-žilni kabel, zvezdasti priključek (Y) Rumena/ zelena...
Página 646
število. Gl. razdelek 13. Tehnični podatki. Opozorilo Plavajoča stikala, ki se uporabljajo v potencialno eksplozivnih okoljih, morajo biti odobrena za ta namen. Treba jih je priključiti na Grundfos LC, LCD 108 krmilnik preko lastno varne LC-Ex4 bariere, da se zagotovi varen tokokrog.
Página 647
8.4 Toplotno stikalo, senzor PT 1000 in termistor (PTC) 8.5 WIO senzor Črpalke SE1 in SEV imajo v navitjih statorja vgrajeno toplotno WIO senzor meri vsebino vode v olju in pretvori vrednost v stikalo. analogni tokovni signal. Senzorska vodnika sta namenjena napajanju in prenosu signala do modula IO 111.
Página 648
Priključek za alarmni rele 8.8 IO 113 Priključek za analogne in digitalne vhode in izhode IO113 zagotavlja vmesnik med Grundfos črpalko odpadne vode ali mešalom, opremljenim s senzorji, in krmilniki črpalk/e. Priključek za omrežno napetost (24 VAC/24 VDC) Najpomembnejši podatki statusa senzorja so prikazani na Potenciometer za nastavitev opozorilne vrednosti sprednjem panelu.
Página 649
8.8.1 Uporabniški vmesnik 8.9 Delovanje s frekvenčnim pretvornikom Vsi SE1/SEV tipi črpalk so namenjeni ohranjanju delovanja frekvenčnega pretvornika na najmanjši porabi energije. T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 Za delovanje s frekvenčnim pretvornikom glejte sledeče informacije: A Y B D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 Zahteve je potrebno izpolnjevati.
Página 650
9. Vklop 9.2 SEV 1. Odstranite črpalko iz sistema. Opozorilo 2. Preverite ali se pogonsko kolo lahko prosto obrača. Preden začnete z deli na črpalki, se prepričajte, da Obrnite tekač z roko. so bile varovalke odstranjene oziroma, da je izključeno glavno stikalo. Potrebno je preprečiti Opozorilo možnost nenamernega vklopa napajanja.
Página 651
1. Črpalka naj visi na dvižni napravi, npr. dvigalki, ki se uporablja Vzdrževalna dela na črpalkah odpornih proti za spuščanje črpalke v jašek. eksploziji mora opraviti Grundfos, ali servisna 2. Zaženite in izklopite črpalko ter med tem poglejte trzljaj delavnica, ki jo je Grundfos pooblastil.
Página 652
5. Očistite površino okoli odprtine za olje, kamor boste namestili delovanja motorja je običajno potreben temeljit pregled tesnila za vijake. črpalke. To delo mora izvesti Grundfos ali pooblaščena Polnjenje z oljem Grundfosova servisna delavnica. 1. Obrnite črpalko tako, da bosta odprtini za olje obrnjeni nasproti druga drugi, usmerjeni navzgor.
Página 653
10.2.2 Odstranjevanje ohišja črpalke in tekača Za številke pozicij, gl. stran 846. Postopek 1. Sprostite spono (poz. 92). 2. S pomočjo prstov odstranite vijak (poz. 92a). 3. Odstranite ohišje črpalke (poz. 50), pri tem si pomagajte tako, da vstavite dva izvijača med oklep in ohišje črpalke. 4.
Página 654
10.3.2 Nameščanje tesnilnega in obrabnega obroča 10.4 Količine olja Postopek V preglednici so navedene količine olja v oljni komori za olje črpalk SE1 in SEV. Tip olja: Shell Ondina 919. 1. Namažite tesnilni obroč (poz. 46) z milnato vodo. 2. Namestite tesnilni obroč v ohišje črpalke. Moč...
Página 655
10.5 Servisni kompleti Za vse črpalke vrst SE1 in SEV so na voljo naslednji kompleti za popravilo, ki jih je mogoče naročiti skladno z zahtevami: 10.5.1 SuperVortex tekač 65,40/ Prosti prehod 80,40 80,40 2-polne črpalke 4-polne Poz. Opis črpalke lito železo 96886437 96812794 96886439...
Página 656
Vsaka prijava za popravilo (ne glede na to, na koga je naslovljena) mora vsebovati podrobnosti o prečrpavani tekočini, če je bila črpalka uporabljena za tekočine, ki so škodljive zdravju ali strupene. Preden vrnete črpalko, jo je potrebno kar najbolj temeljito očistiti. Servisna navodila in video so na voljo na www.grundfos.com.
Página 657
11. Razpredelnica za ugotavljanje napak Opozorilo Opozorilo Pri montaži črpalk v potencialno eksplozivnih okoljih Preden skušate diagnosticirati kakršnokoli napako, je potrebno upoštevati vse predpise, ki se nanašajo se prepričajte, da so bile varovalke odstranjene ali da na te črpalke. je glavno stikalo izključeno. Potrebno je preprečiti možnost nenamernega vklopa napajanja.
Página 658
12. Preizkusne meritve senzorja Opozorilo Preizkusne meritve senzorja lahko izvede zgolj podjetje Grundfos ali z njegove strani pooblaščene osebe. Vrednosti v spodnji preglednici so bile dobljene pri meritvah na prostih konicah kablov dolžine 10 m. Drugi del kabla je priključen na črpalko.
Página 659
Razred zaščite F (155 °C). Karakteristike črpalk Karakteristike črpalk so na voljo na internetu www.grundfos.com. Karakteristike je potrebno obravnavati kot smernice. Ne smejo biti obravnavane kot zagotovljene. Testne krivulje za izdobavljeno črpalko so na voljo na zahtevo. Treba je zagotoviti, da črpalka med normalnim delovanjem ne deluje zunaj priporočenega območja delovanja.
Página 660
4 polni-motor Priključitev kablov Moč P Moč P Napetost Presek kabla Pini sprevodnikov/ Termo zaščita [kW] [kW] vtiča 3 x 220-240 Termo stikalo 4 x 380-415 Termo stikalo 4 x 400-415 Termo stikalo 3 x 220-240 Termo stikalo 4 x 380-415 Termo stikalo 4 x 400-415 Termo stikalo...
Página 661
šachte, buď vo vertikálnej alebo 10.1 Kontrola horizontálnej polohe. 10.2 Demontáž čerpadla Čerpadlá Grundfos SE1 a SEV sú navrhnuté s obežným kolesom 10.3 Montáž čerpadla S-tube a SuperVortex, kvôli zaisteniu spoľahlivej a optimálnej 10.4 Množstvo oleja prevádzky.
Página 662
Priechodnosť čerpadla [mm] Čerpadlá môžu byť riadené pomocou riadiacich jednotiek Čerpaná kvapalina Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 a DC, DCD. Čerpadlá so snímačom sú vybavené modulmi IO 111 alebo Drenážna voda 1 / V 1 / V IO 113, ktoré...
Página 663
2.5 Prevádzkové podmienky Hustota a viskozita čerpanej kvapaliny Ak čerpáte kvapaliny s hustotou, príp. kinematickou viskozitou Čerpadlá Grundfos SE1 a SEV sú vhodné na nasledujúce vyššou než má voda, použite motory so zodpovedajúco vyššími prevádzkové situácie: výkonmi. • Inštalácia v suchej šachte v usporiadaní bez samostatného chladenia motora.
Página 664
4. Identifikácia 4.1 Typový štítok Typový štítok obsahuje prevádzkové údaje a schválenia aplikované u čerpadla. Typový štítok je umiestnený na hornom kryte čerpadla. Ďalší typový štítok dodaný s čerpadlom sa musí pripevniť na miesto inštalácie alebo vložiť do obalu tejto príručky. CE0344 II2GD KEMA 04ATEX 2201X...
Página 665
Čerpadlo je možné identifikovať podľa typového označenia uvedeného na typovom štítku. Viď časť 4.1 Typový štítok. Kód Príklad .80 .80 .40 .A .Ex .4 Typ čerpadla Čerpadlá na splaškové/odpadové vody Grundfos Materiálová verzia Prázdne Štandard Typ obežného kolesa Obežné koleso S-tube Obežné koleso SuperVortex (s veľkou priechodnosťou) Priechodnosť...
Página 666
5. Schválenia Štandardné verzie čerpadiel SL1 a SLV boli testované inštitútom VDE, zatiaľ čo nevýbušná verzia, schválená inštitútom KEMA, bola podrobená skúškam podľa smernice ATEX. 5.1 Schválené normy Rôzne verzie štandardov schvaľuje inštitút LGA (úradne oznámený orgán v rámci smernice pre konštrukčné prevedenie výrobkov) podľa noriem EN 12050-1 alebo EN 12050-2.
Página 667
6. Bezpečnosť Špeciálne podmienky pre bezpečné použitie čerpadiel odolných proti výbuchu SE1 a SEV: Upozornenie 1. Uistite sa, že vlhkostné spínače a tepelné Inštaláciu čerpadiel v šachtách smú vykonávať len spínače sú zapojené do toho istého obvodu, ale špeciálne zaškolené osoby. majú...
Página 668
Automatickú spojku upevnite rozpínacími skrutkami. napájacie napätie nemohlo byť náhodne zapnuté. Ak sa spodok čerpacej nádrže nerovný, základ pre automatickú spojku musí byť podopretý tak, aby bol rovný, Odporúčame použiť vždy príslušenstvo Grundfos, keď sa pripevní. Pozor aby sa vylúčila chybná funkcia pri nesprávnej inštalácii.
Página 669
7.2 Inštalácia s voľne stojacim ponoreným čerpadlom 7.3 = inštalácia v suchej šachte na kruhovom podstavci Pri inštalácii v suchej šachte musí byť čerpadlo inštalované permanentne mimo čerpaciu šachtu. Pri tejto inštalácii stoja čerpadlá voľne na spodku šachty. Čerpadlo musí byť inštalované na kruhový podstavec. Viď obr. 4. Motor čerpadla je v úplne uzavretom vodotesnom prevedení.
Página 670
Dodržujte nasledujúci postup: 7.4 Uťahovacie momenty pre sacie a výtlačné príruby 1. K čerpadlu pripevnite základový podstavec alebo konzoly. Galvanizované oceľové skrutky a matice, stupeň 4.6 (5) Pozri rozmerové náčrtky na konci tohto návodu. 2. Vyznačte a vyvŕtajte fixačný otvory v betónovej podlahe/v Predpísané...
Página 671
Čerpadlá musia byť pripojené k rozvádzači pomocou Čerpadlá so snímačom musia byť pripojené k jednotke relé motorové ochrany so spínaním podľa IEC, trieda Grundfos IO 111 a k jednému z týchto typov ovládacích jednotiek: 10 alebo 15. • ovládacia jednotka s ochranným ističom motora, ako je...
Página 672
8.1 Schémy zapojenia, 7-žilový kábel Obrázok 8 ukazuje schémy zapojenie pre čerpadlá SE1, SEV so 7-žilovým káblom v troch verziách, jedna bez snímačov a dve so snímačom WIO a vlhkostným spínačom. Žltý / zelený Štandardná verzia Verzia so snímačom Verzia so snímačom Tepelné...
Página 673
Žltý / zelený Verzia so snímačom Štandardná verzia Verzia so snímačom Termospínač, PT1000, vlhkostný Tepelné spínače Termospínač, termistor PTC*, vlhkostný spínač a snímač vody v oleji spínač a snímač vody v oleji * Čerpadlá od 4 kW a vyššie predávané v Austrálii/Novom Zélande sú vybavené PTC termistorom. Obr.
Página 674
Ďalšie informácie nájdete v pokynoch k inštalácii a prevádzke zvoleného riadenia čerpadla. Upozornenie Plavákové spínače použité v potenciálne výbušnom prostredí musia byť pre toto použitie schválené. Musia sa pripojiť k riadiacej jednotke Grundfos LC, LCD 108 cez zariadenie so zabudovanou bariérou LC-Ex4 pre zaistenie bezpečného obvodu.
Página 675
0 až 70 °C Tepelná ochrana čerpadiel s nevýbušným Pozrite si tiež pokyny k inštalácii a prevádzke pre IO 111 na prevedením nesmie čerpadlo automaticky adrese www.grundfos.com. reštartovať. V potenciálne výbušnom prostredí sa tým zabezpečuje ochrana pred privysokou teplotou. 8.6 Vlhkostný spínač...
Página 676
8.7 IO 111 Poz. Symbol Popis IO 111 tvorí rozhranie medzi čerpadlom Grundfos na splaškové a odpadové vody s analógovými a digitálnymi snímačmi a riadiacou jednotkou čerpadla. Najdôležitejšie dáta od senzoru Teplota statora sa zobrazujú na prednom paneli. Jedno čerpadlo môže byť pripojené k IO 111.
Página 677
8.8.1 Užívateľské rozhranie 8.9 Prevádzka s frekvenčným meničom Všetky typy čerpadiel SE1/SEV sú konštruované pre prevádzku s frekvenčným meničom kvôli redukcii spotreby elektrickej energie na minimum. T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 Ohľadom prevádzky čerpadla s frekvenčným meničom dbajte na A Y B D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 nasledujúce...
Página 678
9. Uvedenie do prevádzky 9.2 SEV 1. Demontujte čerpadlo zo sústavy. Upozornenie 2. Skontrolujte, či sa obežné koleso dokáže voľne otáčať. Pred začatím prác na čerpadle zabezpečte, aby boli Obežné koleso pretočte rukou. odstránené všetky poistky alebo aby bol vypnutý sieťový...
Página 679
ľubovoľné dve fázy v kábli zdroja napájania. Upozornenie Viď obr. alebo 12. Kábel musí byť vždy vymenený v Grundfos alebo v Grundfosom autorizovanom servise. Pred vykonávaním údržby a servisu sa uistite, že čerpadlo bolo dôkladne prepláchnuté čistou vodou. Po rozobratí opláchnite súčasti čerpadla vo vode.
Página 680
V prípade chybných guľôčkových ložísk alebo slabej funkcie motora sa zvyčajne vyžaduje generálna oprava. Naplnenie olejom/odvzdušnenie Generálne opravy vykonáva firma Grundfos alebo jeho autorizované servisné stredisko. Upozornenie Chybné ložiská znižujú bezpečnosť pred výbuchom. • O-krúžky a podobné súčasti Počas servisu/výmeny musí...
Página 681
10.2.2 Demontáž telesa čerpadla a obežného kolesa Pre čísla pozícií si pozrite stranu 846. Postup 1. Uvoľnite sponu (pol. 92). 2. Odskrutkujte skrutku (pol. 92a) pomocou prstov. 3. Odstráňte teleso čerpadla (pol. 50) vložením dvoch skrutkovačov medzi plášť a teleso čerpadla. 4.
Página 682
10.3.2 Montáž hriadeľovej upchávky a tesniaceho krúžku 10.4 Množstvo oleja Postup Tabuľka ukazuje množstvo oleja v olejovej komore čerpadiel SE1 a SEV. Typ oleja: Shell Ondina 919. 1. Potrite tesniaci krúžok telesa čerpadla (pol. 46) mydlovou vodou. Príkon Množstvo oleja [l] 2.
Página 683
10.5 Servisné súpravy Nasledujúca servisná súprava je vhodná pre všetky čerpadlá SE1, SEV a v prípade potreby sa môže objednať: 10.5.1 Obežné koleso SuperVortex 65,40/ Priechodnosť 80,40 80,40 2-pólový motor Poz. Popis 4-pólový Liatina 96886437 96812794 96886439 96886439 96886453 96886441 Nehrdzavejúc 97759200 97759206...
Página 684
škodlivých kvapalín, bude Dôležité označené ako kontaminované. Ak žiadate Grundfos o vykonanie servisných prác na čerpadle, je nutné, aby ste poskytli informácie o čerpanej kvapaline, atď. pred odoslaním do servisu. Inak môže Grundfos zamietnuť prijatie čerpadla na servis.
Página 685
11. Tabuľka so zistenými poruchami Upozornenie Upozornenie Je treba rešpektovať všetky predpisy vzťahujúce sa Pred zahájením prehliadky čerpadla vyberte na čerpadlá inštalované v potenciálne výbušnom bezpodmienečne poistky alebo vypnite siet’ový prostredí. vypínač. Je potrebné zabezpečiť, aby napájacie napätie nemohlo byť náhodne zapnuté. Zabezpečte, aby sa žiadne práce v prostredí...
Página 686
Porucha Príčina Odstránenie poruchy 7. Hlučná prevádzka a nadmerná vibrácia a) Nesprávny smer otáčania. Skontrolujte smer rotácie a príp. (SE1). zameňte niektoré dve fázy v prívodnom napájacom kábli. Viď časť 9.3 Smer otáčania. b) Obežné koleso čerpadla zablokované Vyčistite obežné koleso. mechanickými nečistotami.
Página 687
10 m dlhého kábla. Druhý koniec kábla je pripojený k čerpadlu. Hodnoty sa môžu líšiť, pokiaľ dĺžka kábla nie je 10 m. Testovací box Grundfos pre vyskúšanie snímačov môže byť aj použitý pre kontrolné meranie snímačov. Ďalej ak skúšobný box snímačov udáva hodnoty odozvy pomocou LED diód, ktoré...
Página 688
F (155 °C). sa na strojárstvo. Charakteristické krivky čerpadla Krivky čerpadla môžete získat’ cez Internet na adrese www.grundfos.com. Krivky sa považujú za orientačné. Nesmú sa používať ako garančné krivky. Testové krivky pre dodané čerpadlo sú dostupné na požiadanie. Je potrebné zabezpečiť, aby čerpadlo nebolo v prevádzke mimo odporúčaný...
Página 689
životného prostredia: 1. Využite služby miestnej verejnej alebo súkromnej firmy zaoberajúcej sa zberom a spracovávaním odpadu. 2. Ak to nie je možné, kontaktujte najbližšiu pobočku spoločnosti Grundfos alebo jeho servisných partnerov. Technické zmeny vyhradené.
Página 690
Termal şalter, PT 1000 ve termistör (PTC) 2. Genel açıklama WIO sensörü Nem şalteri Bu kitapçıkta, 1,1 ila 11 kW motorlu Grundfos SE1 ve SEV dalgıç IO 111 pis su ve atık su pompalarının kurulumu, kullanımı ve bakımı ile IO 113 ilgili talimatlar mevcuttur.
Página 691
Kelepçe Pompa gövdesi Pompa geçişi [mm] Pompalanan sıvı 2.2 Kontrol ve görüntüleme Pompalar, Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 ve Drenaj suyu 1 / V 1 / V DC, DCD kontrolörleri ile denetlenebilir. Tuvalet kanalizasyonu hariç...
Página 692
2.5 Kullanım koşulları Pompalanan sıvının yoğunluğu ve viskozitesi Sudan yüksek yoğunlukta ve/veya kinematik viskozitede sıvılar Grundfos SE1 ve SEV pompalar, aşağıdaki çalıştırma koşulları pompalarken, buna uygun daha yüksek çıkışlı motorlar kullanın. için uygundur: • Motor soğutma düzeneği olmayan kuru kurulum.
Página 693
4. Tanımlama 4.1 Etiket Etiket, pompa ile ilgili onayları ve çalışma verilerini belirtir. Etiket, pompanın üst kapağına takılıdır. Pompa ile verilen ekstra bilgi etiketini kurulum alanına yerleştirin veya bu kitapçığın içinde saklayın. CE0344 II2GD KEMA 04ATEX 2201X Ex cd llB T4, T3 Ex ctD A21 T135°C, T200°C Type: SE1.80.80.40.EX.4.51D P.c.
Página 694
4.2 Tip anahtarı Pompa, pompa etiketi üzerinde belirtilen tip anahtarından tanımlanabilir. 4.1 Etiket bölümüne bakınız. Örnek .80 .80 .40 .A .Ex .4 Pompa tipi Grundfos pis su/atık su pompaları Malzeme versiyonu Belirtilmemiş kod Standart Çark tipi S-tube çark SuperVortex (serbest akışlı) çark Pompa kanalı...
Página 695
5. Onaylar SE1, SEV standart pompaları VDE onaylıdır. Patlamaya karşı dayanıklı versiyonlar da ATEX yönetmeliğine uygun olarak KEMA tarafından onaylanmıştır. 5.1 Onay standartları Standart çeşitleri, pompa üzerindeki etikette belirtilmiş olan EN 12050-1 ya da EN 12050-2'ye uygun olarak LGA (Yapı Ürünleri yönetmeliği altında onaylanmış...
Página 696
6. Güvenlik Patlamaya karşı dayanıklı SE1 ve SEV pompalarının güvenli kullanımı için özel koşullar: Uyarı 1. Nem şalterlerinin ve termal şalterlerin aynı Pompa istasyonlarındaki pompa montajı özel eğitimli devreye bağlandığından ancak motorda yüksek kişiler tarafından gerçekleştirilmelidir. nem veya yüksek sıcaklık durumunda ayrı alarm Pompa istasyonlarında veya istasyonlara yakın çıkışlarına (motor durdurma) sahip olduklarından yerlerde çalışma, yerel düzenlemelere uygun olarak...
Página 697
İstasyon tabanı düz değilse, otomatik kaplin sistemi taban ünitesi sabitlenirken düz olacak şekilde desteklenmelidir. Hatalı kurulumdan dolayı olan arızaları önlemek için İkaz her zaman Grundfos aksesuarlarını kullanın. 3. Tahliye borusunu genel kabul görmüş prosedürlere uygun olarak, boruyu bozulma veya gerilime maruz bırakmadan Uyarı...
Página 698
7.2 Serbest oturma ayağı üzerinde duran dalgıç 7.3 Kuru kurulum pompa montajı Pompa, kuru kurulumlarda kalıcı olarak istasyonun dışına monte edilmelidir. Serbest oturma ayağı üzerine duran dalgıç pompa montajına yönelik pompalar, istasyon tabanında serbestçe durabilir. Motor tamamen kapalı ve su sızdırmazdır. Bu nedenle montaj Pompa, yuvarlak bir standın üzerine kurulmalıdır.
Página 699
Aşağıdakileri uygulayın: 7.4 Emme ve basma flanşlarının sıkma torkları 1. Taban standını veya braketleri pompaya takın. Kitapçığın 4.6 (5) sınıfı galvanize edilmiş çelik vida ve somunlar sonunda bulunan çizimlere bakın. 2. Beton zeminde/temelde montaj delikleri işaretleyin ve açın. +/- 5 ile yuvarlanmış belirtilen sıkma torkları...
Página 700
Grundfos CU 100 kontrol panosu gibi motor koruyucu devre olmalıdır. kesicisi olan bir kontrol panosu • Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 veya DC, Uyarı DCD pompa kontrolörü. Pompalar, 10 ya da 15 IEC devreden çıkarma sınıflı...
Página 701
8.1 Elektrik bağlantı şemaları, 7 telli kablo Şekil 8'de 7 telli kablosu olan SE1, SEV pompaların üç versiyonunun kablo şemaları görülmektedir. Bu versiyonlardan birinde sensör bulunmazken, iki tanesinde WIO sensörü ve nem şalteri bulunmaktadır. Sarı/yeşil Standart versiyon Sensör modeli Sensör modeli Termal şalterler Termal şalter, Pt1000, nem şalteri ve Termal şalter, PTC termistör*, nem şalteri...
Página 702
Sarı/yeşil Sensör modeli Standart versiyon Sensör modeli Termal şalter, Pt1000, nem şalteri Termal şalterler Termal şalter, PTC termistör*, nem şalteri ve ve yağda su sensörü yağda su sensörü * Avustralya/Yeni Zelanda'da satılan 4 kW ve üzeri güce sahip pompalarda bir PTC termistör bulunmaktadır. Şekil 10 Elektrik bağlantı...
Página 703
13. Teknik veriler bölümüne bakınız. kullanım talimatlarına bakınız. Uyarı Potansiyel olarak patlayıcı ortamlarda kullanılan şamandıralı kontaklar bu uygulama için onaylanmış olmalıdır. Güvenli bir devre sağlamak için şamandıralı kontaklar güvenli LC-Ex4 bariyer vasıtasıyla Grundfos LC, LCD 108 pompa kontrolörüne takılmalıdır.
Página 704
PTC termistör bulunmaktadır. Ortam sıcaklığı: 0 ile 70 °C arası Patlamaya dayanıklı pompalar IO 111'in kurulum ve kullanım talimatları için ayrıca www.grundfos.com adresine bakınız. Uyarı Patlamaya dayanıklı pompaların ısı koruması, 8.6 Nem şalteri pompayı otomatik olarak yeniden başlatmamalıdır.
Página 705
8.7 IO 111 Sıra Sembol Açıklama IO 111, Grundfos atık su veya kanalizasyon suyu pompası ile analog ve dijital sensöler ve pompa kontrolörleri arasında bir arabirim vazifesi görür. Önem önemli sensör verileri ön panelde Statör sıcaklığı görüntülenir. Bir IO 111'e bir pompa takılabilir.
Página 706
8.8.1 Kullanıcı arayüzü 8.9 Frekans konvertörü kullanımı Enerji tüketimini minimum seviyede tutmak amacıyla tüm SE1/ SEV pompa türleri, frekans konvertörlü çalışma için tasarlanmıştır. T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 Frekans konvertörünü çalıştırırken, lütfen aşağıdaki bilgileri A Y B D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 dikkate alın: Gereksinimler yerine getirilmiş...
Página 707
9. Çalıştırma 9.2 SEV 1. Pompayı sistemden sökün. Uyarı 2. Çarkın serbest dönüp dönemediğini kontrol edin. Çarkı elle Pompada çalışmaya başlamadan önce, sigortaların çevirin. söküldüğünden veya ana şalterin kapatıldığından emin olun. Güç kaynağının kazara açılmayacağından Uyarı emin olun. Çarkın kenarları keskin olabilir - koruyucu eldivenler Tüm koruyucu ekipmanın doğru şekilde takın.
Página 708
Ancak bu, pompa gövdesi, çark gibi hidrolik parçaları birini değiştirin. Bkz. şek. veya 12. içermez. Uyarı Kablo değiştirilecekse bu işlemin Grundfos veya Grundfos tarafında yetkilendirilmiş bir servis merkezi tarafından yapılması gerekir. Bakım veya servis işlemi gerçekleştirmeden önce, pompanın temiz suyla iyice yıkandığından emin olun. Söktükten sonra pompa parçalarını...
Página 709
Rulmanların arızalı olması veya motor fonksiyonunun zayıf 1. Yağ doldurma delikleri karşılıklı olarak yukarı bakacak şekilde olması durumunda genellikle pompanın genel bir revizyonu pompayı çevirin. gereklidir. Bu iş, Grundfos veya Grundfos tarafından yetkilendirilmiş bir servis tarafından yapılmalıdır. Yağ doldurma/hava alma Uyarı...
Página 710
10.2.2 Çarkın ve pompa gövdesinin çıkarılması Konum numaraları için bkz. sayfa 846. İşlem 1. Kelepçeyi gevşetin (konum 92). 2. Parmaklarınızı kullanarak vidayı (konum 92a) sökün. 3. Kovan ve pompa gövdesi arasına iki adet tornavida sokarak pompa gövdesini (konum 50) sökün. 4.
Página 711
10.3.2 Salmastranın ve aşınma halkasının takılması 10.4 Yağ miktarı İşlem Bu tablo, SE1 ve SEV pompalarının yağ haznelerindeki yağ miktarını gösterir. Yağ tipi: Shell Ondina 919. 1. Salmastrayı (konum 46) sabunlu su ile yağlayın. 2. Salmastrayı pompa gövdesine yerleştirin. Güç Yağ...
Página 712
10.5 Servis takımları Aşağıdaki servis takımları tüm SE1, SEV pompaları için mevcuttur ve istenildiği takdirde sipariş edilebilir: 10.5.1 SuperVortex çark 65,40/ Serbest geçiş 80,40 80,40 2 kutuplu 4 kutuplu Sıra Açıklama Dökme demir 96886437 96812794 96886439 96886439 96886453 96886441 Paslanmaz 97759200 97759206 97759201...
Página 713
Pompa sağlığa zararlı veya toksik bir sıvı için kullanıldıysa, bu pompa kontamine olarak sınıflandırılır. Grundfos'tan pompada bakım yapılması istenirse, pompa bakım için gönderilmeden önce Grundfos ile iletişim kurularak pompalanan sıvı vs. hakkında bilgi verilmelidir. Aksi halde Grundfos pompayı servis için kabul etmeyebilir.
Página 714
11. Arıza tespit çizelgesi Uyarı Uyarı Potansiyel olarak patlayıcı ortamlara monte edilen Herhangi bir arıza tespitinden önce, sigortaların pompalarla ilgili tüm düzenlemelere uyulmalıdır. söküldüğünden ve ana şalterin kapatıldığından emin olun. Güç kaynağının kazara açılmayacağından emin Potansiyel olarak patlayıcı ortamlarda çalışma olun.
Página 715
ölçülmüştür. Kablonun diğer ucu pompaya bağlı durumdadır. Kablonun boyu 10 m olmaz ise, değerler değişiklik gösterebilir. Grundfos sensör test kutusu kullanılarak da sensör kontrol ölçümleri yapılabilir. Daha da fazlası sensör test kutusu, sensör iyi durumdaysa bunu göstermek için LED yoluyla tepki değerlerini belirtir.
Página 716
2006/42/EC sayılı konsey yönergesinde belirtilen sınır İzolasyon sınıfı değerlerinden daha düşüktür. F (155 °C). Pompa eğrileri Pompa eğrilerine, internetten www.grundfos.com adresinden ulaşabilirsiniz. Eğriler, kılavuz olarak kullanılmalıdır. Kesin eğriler olarak kullanılmamalıdır. Sağlanan pompa için istenildiğinde test eğrileri mevcuttur. Normal çalışma sırasında pompanın tavsiye edilen çalışma aralığı...
Página 717
Çalıştırma kablosunun metresi başına direnç: 2,5 mm = 0,007 W 14. Hurdaya çıkarma Bu ürünün ve parçalarının hurdaya çıkartılmasında aşağıdaki kurallara dikkat edilmelidir: 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos şirketi veya servisini arayın.
Página 718
YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ SERVİS ÜNVANI ADRES Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan Dede GRUNDFOS MERKEZ Cadde No. 2. Yol 200. Sokak No. 204 0262 679 79 79 0262 679 79 05 0530 402 84 84 KOCAELİ 1203/4 Sokak No. 2/E DAMLA POMPA...
Página 719
IO 113 В цей документ включені інструкції з монтажу, експлуатації, та Робота частотного перетворювача технічного обслуговування погружних насосів Grundfos типу Запуск SE1 та SEV для стічних вод та каналізації, на яких встановлені двигуни потужністю від 1,1 до 11 кВт. Насоси SE1 і...
Página 720
2.1 Креслення 2.3 Застосування Насоси SE1 та SEV призначені для перекачування наступних рідин: • дренажних і поверхневих вод у великих кількостях; • комунально-побутові стічні води з домішками з туалетів • стічні води з високим вмістом волокон (SuperVortex робоче колесо) • промислові...
Página 721
2.5 Умови експлуатації Щільність та в’язкість рідини, що перекачується Якщо рідина, що перекачується, має густину та/або в’язкість Насоси Grundfos SEV та SE1 призначені для наступного вище густини або в’язкості води, потрібно, за необхідності, монтажу: використовувати двигуни більшої потужності. • Суха установка без охолоджуючого кожуха.
Página 722
4. Маркування 4.1 Заводська табличка (шильдик) У фірмовій табличці приведені робочі дані і сертифікати насоса. Заводська табличка (шильдик) розташована на верхній кришці насоса. Встановіть додаткову табличку, яка поставляється з насосом на місці установки або зберігайте її в цьому буклеті. CE0344 II2GD KEMA 04ATEX 2201X Ex cd llB T4, T3 Ex ctD A21 T135°C, T200°C...
Página 723
Модель насоса можна визначити по заводській табличці з технічними даними. Див. розділ 4.1 Заводська табличка (шильдик). Код Приклад .80 .80 .40 .A .Ex .4 Тип насоса Насоси Grundfos для стічних вод та канализації Версія матеріалу Пусто Стандарт Тип робочого колеса Робоче колесо типу S-tube Вихрове...
Página 724
5. Сертификати Стандартні версії насосів SE1, SEV були протестовані VDE, а також вибухозахищені версії затверджено KEMA відповідно до директиви ATEX. 5.1 Нормативы Насоси стандартного виконання схвалені LGA (уповноважений орган згідно Директиві по будівельному обладнанню) відповідно до EN 12050-1 або EN 12050-2, як вказано у фірмовій табличці. 5.2 Пояснення...
Página 725
6. Безпека Спеціальні умови для безпечного використання насосів SE1 та SEV у вибухозахищеному Попередження виконанні: Встановлення насоса в колодязях має 1. Датчики вологи та термоконтакти повинні бути виконуватись спеціалістами, що пройшли підключені в одному ланцюзі, однак мати спеціальне навчання. окремі виходи на сигналізацію (сигнал для Робота...
Página 726
монтажу ми рекомендуємо завжди тиску. Увага використовувати тільки оригінальне оснащення 4. Встановіть трубні направляючі на підставці автоматичної Grundfos. муфти і відкорегуйте їх довжину точно по кронштейну у верхній частині резервуару. Попередження 5. Відкрутіть кронштейн направляючих труб, який перед тим Піднімайте насос тільки за вантажопідйомні...
Página 727
7.2 Вільно-занурене встановлення на кільцевому 7.3 Суха установка стенді При сухій установці насос повинен бути встановлений ззовні накопичувальної ємності. Насоси для вільно-зануреного встановлення можна встановлювати вільно на дні колодязя. Насос повинен бути Двигун повністю закритий і водонепроникний. Отже, він не встановлений...
Página 728
Дійте таким чином: 7.4 Моменти затягування для всмоктуючого і нагнітального фланців 1. Прикріпіть до насоса кронштейн чи основу. Габаритні розміри наведені наприкінці цієї брошури. Болти і гайки нержавіючі з гальванічною обробкою класу 2. Зробіть відмітки та просверліть отвори в бетонній підлозі/ 4.6 (5) бетонному...
Página 729
Розгляд панелі управління: бути схвалені для такого використання. Вони – Живлення та сигнальні проводи повинні бути фізично повинні бути підключені до пультів Grundfos LC, відділені якомога більше один від одного. LCD 108 та DC, DCD через бар'єр LC-Ex4 для Близька установка може створювати перешкоди у...
Página 730
8.1 Електричні схеми, 7-жильний кабель На малюноку 8 показано електричні схеми для насосів SE1, SEV з 7-жильним кабелем у трьох виконаннях: одне - без датчика, два інших - з датчиком WIO та датчиком вологи. Жовтий/ зелений Стандартне Виконання з датчиком Виконання...
Página 731
Жовтий / зелений Виконання з датчиком Стандартне Виконання з датчиком Термоконтакти, TP1000, датчик вологи та виконання Термоконтакти, термістори* PTC, датчик датчик води-в-маслі (WIO) Теплові реле вологи та датчик води-в-маслі (WIO) * Насоси від 4 кВт і вище продаються в Австралії / Новій Зеландії оснащені термістором PTC. Рис.
Página 732
13. Технічні дані. та експлуатації вибраного контролера насоса. Попередження При використанні поплавцевих вимикачів у вибухонебезпечних середовищах, вони повинні бути схвалені для такого використання. Їх слід підключати до контролера насоса Grundfos LC, LCD 108 через вибухобезпечний LC-Ex4, щоб забезпечити безпечний електричний контур.
Página 733
середовища: Термозахист вибухобезпечних насосів може не Див. також інструкції з монтажу та експлуатації IO 111 на веб- виконувати автоматичний запуск насоса. Це сторінці www.grundfos.com. забезпечує захист від перегрівання у вибухонебезпечних середовищах. У насосах із 8.6 Датчик вологи датчиком це здійснюється усуненням ланцюга...
Página 734
8.7 IO 111 Поз. Символ Опис Модуль IO 111 забезпечує зв'язок між каналізаційним насосом Grundfos з аналоговими і цифровими датчиками і пристроєм управління насоса. Найважливіші дані датчика вказані на Температура статора передній панелі. До модуля IO 111 можна підключити один насос.
Página 735
8.8.1 Інтерфейс користувача 8.9 Робота частотного перетворювача Всі типи насоів SE1/SEV призначені для роботи частотного перетворювача, щоб зберегти споживання енергії на мінімальному рівні. T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 Для роботи з перетворювачем частоти необхідно вивчити A Y B D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 наступне:...
Página 736
9. Запуск 9.2 SEV 1. Демонтуйте насос з системи. Попередження 2. Упевніться, що насосне колесо вільно обертається. Перед початком технічного обслуговування Покрутіть насосне колесо рукою. насоса обов'язково вийміть усі запобіжники або вимкніть мережний вимикач. Переконайтеся, що Попередження електроживлення не може бути випадково Робоче...
Página 737
2. Запустіть і зразу ж зупиніть насос, щоб побачити напрям вибухобезпечних насосів повинні виконуватись руху (ривок) насоса. При правильному підключенні робоче тільки компанією Grundfos або сервісними колесо буде обертатись за годинниковою стрілкою, ривок майстернями, авторизованими компанією насоса буде проти годинникової стрілки. Див. рис. 17.
Página 738
1. Повернути насос так, щоб масляні отвори, знаходячись незадовільної роботи двигуна зазвичай необхідно один напроти одного, були направлені вгору. проводити повний капітальний ремонт. Ремонт виконується тільки фахівцями Grundfos або офіційними службами Заливка масла/видалення повітря сервісу Grundfos. Попередження Пошкоджені підшипники можуть зменшити Ех- безпеку...
Página 739
10.2.2 Демонтаж корпусу насоса і робочого колеса Для номерів позицій, див. сторінку 846. Порядок виконання операцій 1. Ослабити хомут (поз. 92). 2. Викрутити уручну гвинти (поз. 92а). 3. Зняти корпус насоса (поз. 50), вставивши дві викрутки між корпусом електродвигуна і корпусом насоса. 4.
Página 740
10.3.2 Монтаж кільця ущільнювача і кільця щілинного 10.4 Об'єм масла ущільнення З таблиці видно, кількість масла в масляній камері в насосах Порядок виконання операцій SE1 та SEV. Тип масла: Shell Ondina 919. 1. Змочити мильною водою кільце ущільнювача (поз. 46). Потужність...
Página 741
10.5 Комплекти інструментів для сервісного обслуговування Наступні комплекти для технічного обслуговування поставляються для будь-яких насосів моделей SE1, SEV і можуть замовлятися у разі потреби: 10.5.1 Робоче колесо типу SuperVortex Вільний 65,40/ 80,40 прохід 80,40 2-полюсний Поз. Опис 4-полюсні Чавун 96886437 96812794 96886439 96886439...
Página 742
Для номерів позицій, див. сторінку 846. Заміна кабелю повинна проводитися фахівцями Вказівка Grundfos або офіційними службами сервісу компанії Grundfos. Для отримання номерів деталей не зображених у таблиці вище, зверніться до www.grundfos.com > WebCAPS > Service. Приклади запасних частин: • Кабель •...
Página 743
11. Алгоритм пошуку несправностей Попередження Попередження Обов'язково дотримуйтесь усіх правил та Перед спробою діагностики будь-якої положень що стосуються використання насосів, несправності, переконайтесь, що запобіжники встановлених у вибухонебезпечних середовищах. були витягнені, або було відключено мережевий вимикач. Переконайтеся, що електроживлення не Забороняється виконувати будь-які роботи у може...
Página 744
Несправність Причина Спосіб усунення 5. Насос працює, однак не перекачує a) Закритий або заблокований Перевірте випускний клапан та по рідину. випускний клапан. можливості відкрийте та/або почистіть його. b) Заблоковано зворотний клапан. Почистіть зворотний клапан. c) Потрапляння повітря в насос. Видалити повітря з насоса. 6.
Página 745
Значення у таблиці нижче виміряні при 10 метровому кабелі. Інші кінці кабелю підключені до насоса. Значення можуть відрізнятись, якщо довжина кабелю не 10 м. Спеціалізований пристрій Grundfos для тестування може використовуватись для тесту датчиків. Крім того, спеціалізований пристрій дає відповідь за допомогою...
Página 746
F (155 °C). промислового обладнання. Криві насосів Криві насосів доступні в мережі інтернет на www.grundfos.com. Криві слід використовувати тільки для довідки. Не потрібно викоритовувати їх як гарантійні криві. Тестові криві для придбаних насосів доступні по запиту. Повинно бути забезпечено, щоб насос не працює за межами...
Página 747
2-полюсний двигун Підключення кабелів Поперечний переріз кабелю Потужність P Потужність P Напруга Провідники/ Термозахист [КВт] [КВт] Контактні штирі [мм Тепловий вимикач 12,6 3 x 220-240 10/10 (термоконтакт) Тепловий вимикач 12,6 3 x 380-415 10/10 (термоконтакт) 12,6 3 x 380-415 Термістор 10/10 Тепловий...
Página 748
4 полюснийй двигун Підключення кабелів Поперечний переріз кабелю Потужність P Потужність P Напруга Провідники/ Термозахист [КВт] [КВт] Контактні штирі [мм Тепловий вимикач 3 x 220-240 (термоконтакт) Тепловий вимикач 4 x 380-415 (термоконтакт) Тепловий вимикач 4 x 400-415 (термоконтакт) Тепловий вимикач 3 x 220-240 (термоконтакт) Тепловий...
Página 749
Даний виріб, а також вузли і деталі повинні збиратися і видалятися відповідно до вимог екології: 1. Використовуйте державні або приватні служби збору сміття. 2. Якщо такі організації або фірми відсутні, зв’яжіться з найближчою філією або Сервісним центром Grundfos. Зберігається право на внесення технічних змін.
Página 755
5. 认证 标准版型 SE1 和SEV 泵已通过 VDE 测试,防爆版型已依据 ATEX 指令获得 KEMA 批准。 5.1 批准标准 如水泵铭牌所示,标准变型已依据 EN 12050-1 或 EN 12050-2 标准获 LGA ( 《构建产品指令》所规定的通告机构) 批准 。 5.2 对防爆许可的解释 SE1 和SEV 泵具备以下防爆保护等级: CE 0344 II2 GD Ex c d IIB T4, T3 Ex c tD A21 IP68 T135 °C,T200 °C X CE 0344 II 2 GD Ex c d mb IIB T4, T3 Ex c tD A21 IP68 T135 °C,T200 °C X 指令/标准...
Página 775
声能测量根据 ISO 11203 标准的要求在1米的距离测量。 • 3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. 泵的声压水平低于欧共体 2006/42/EC 机械 指令所规定的极限值。 防护等级 IP68,符合 IEC 60529 标准。 绝缘等级 F (155 °C)。 泵曲线 泵曲线可在网站www.grundfos.com上找到。 泵曲线只能作为参考。 不可将它们作为担保曲线。 可在客户要求下提供泵的测试曲线。 必须确保在正常运行中水泵不会在建议的工作范围之外运行。 二极电机 电缆连接 功率 P 功率 P 电压...
Página 776
四极电机 电缆连接 功率 P 功率 P 电压 电缆截面 热保护 导线/插头管脚 [kW] [kW] 3 x 220-240 热敏开关 4 x 380-415 热敏开关 4 x 400-415 热敏开关 3 x 220-240 热敏开关 4 x 380-415 热敏开关 4 x 400-415 热敏开关 3 x 220-240 热敏开关 3 x 380-415 热敏开关...
Página 777
Grundfos фирмасының SE1 жəне SEV су астындағы канализациялық жəне сарқынды суларды айдау сорғылары қозғалтғыш күші 1,1-ден 11кВ-ға дейін жабдығталған. Grundfos SE1 жəне SEV канализациялық сулар жəне ағынды Айналу бағыты сулар сораптары тұрмыстық, қалалық жəне өндірістік Техникалық қызмет көрсету жəне қызмет...
Página 778
2.2 Бақылау жəне тексеру Жұмыс доңғалағының түрі: 1 = S-tube жұмыс доңғалағы, V = SuperVortex жұмыс доңғалағы. Сораптарды Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 жəне DC, DCD контроллерлері арқылы басқаруға болады. Сораптың өтетін жолы Датчигі бар сораптар келесі таратқыштардан сигналдарды...
Página 779
2.5 Пайдалану жағдайлары Айдалатын сұйықтықтың тығыздығы жəне тұтқыштығы Егер айдалатын сұйықтықтың тығыздығы жəне/немесе Grundfos SE1 жəне SEV сораптары келесі пайдалану кинематикалық тұтқыштығы суға қарағанда жоғарырақ болса, жағдайларына қолайлы: қуаты жоғарырақ моторларды пайдаланыңыз. • Құрғақ орнату, моторды бөлек салқындатусыз. Ағынның жылдамдығы...
Página 780
4. Идентификатор 4.1 Зауыттық тақтайша Зауыттық тақтайшада сораптың жұмыс деректері мен сертификаттары көрсетілген. Зауыттық тақтайша сораптың жоғарғы қақпағына орнатылған. Əрбір сораппен бірге жеткізілетін қосымша зауыттық тақтайша сорап орнатылатын жерде бекітілуі тиіс немесе осы кітапшаның мұқабасында сақталуы тиіс. CE0344 II2GD KEMA 04ATEX 2201X Ex cd llB T4, T3 Ex ctD A21 T135°C, T200°C Type: SE1.80.80.40.EX.4.51D P.c.
Página 781
Сорапты сораптың зауыттық тақтайшасында берілген типтік белгі бойынша анықтауға болады. 4.1 Зауыттық тақтайша бөлімін қараңыз. Код Мысал .80 .80 .40 .A .Ex .4 Сорап түрі Grundfos канализациялық сулар/ағынды сулар сораптары Материал нұсқасы Бос Стандартты Жұмыс доңғалағының түрі S-tube жұмыс доңғалағы...
Página 782
5. Сертификаттар SE1, SEV сораптарының стандартты нұсқалары VDE тарапынан өткізілген сынақтардан өтті жəне жарылыстан қорғалған нұсқалар ATEX директивасына сай KEMA тарапынан бекітілді. 5.1 Бекіту стандарттары Стандартты нұсқалар LGA органымен (Құрылыс өнімдеріне қатысты директиваға сəйкес өкілетті орган) фирма тақтайшасында көрсетілгендей EN 12050-1 немесе EN 12050-2 стандартына сəйкес бекітілген. 5.2 «Ex»...
Página 783
6. Қауіпсіздік SE1 жəне SEV жарылыстан қорғалған сораптарын қауiпсiз пайдаланудың арнайы шарттары: Назар аударыңыз 1. Қозғалтқыштағы ылғалдылық жоғары немесе Шұңқырларға сорапты орнатуды арнайы температура жоғары болған жағдайда ылғал дайындалған адамдар орындауы керек. релесі жəне жылу релесі бір тізбекке Шұңқырлардағы немесе олардың жанындағы қосылғанын, бірақ...
Página 784
кездейсоқ қосылмауын қамтамасыз ету керек. 5. Уақытша бекітілген бағыттағыш кронштейнді босатыңыз. Жоғарғы бағыттағыш кронштейінді бағыттағыштарға Дұрыс емес орнатуға байланысты ақаулықтарды салыңыз. Шұңқырдың ішіне бағыттағыш кронштейнін Сақтан болдырмау үшін əрқашан Grundfos компанисының бекітіңіз. керек -жарақтарын пайдалану ұсынылады. Бағыттағыштардың осінде люфті болмауы керек, Назар аударыңыз Ескерту...
Página 785
7.2 Сақиналық тіректегі бөлек тұрған батырылған 7.3 Құрғақ орнату орнату Құрғақ орнатылғанда сорапты шұңқырдың сыртында тұрақты түрде орнату керек. Бөлек тұратын суға батырып орнатуға арналған сораптар шұңқырдың түбінде бөлек тұра алады. Сорапты сақиналық Қозғалтқыш толығымен жабылған жəне су өткізбейді. тірекке орнату керек. суретін...
Página 786
Келесі əрекеттерді орындаңыз: 7.4 Сору жəне айдама фланецтер үшін бекемдеудің айналдыру моменттері 1. Табанды немесе кронштейндерді сорапқа жалғаңыз. Өлшемдік сызбаларды осы кітапшаның соңында қараңыз. 4.6 (5) деңгейлі гальванизацияланған болат винттер жəне 2. Бетон еденде/іргетаста бекіту тесіктерін белгілеңіз жəне гайкалар бұрғылаңыз. 3.
Página 787
қозғалтқыштың қорғағыш сөндіргіші бар басқару блогы, шарттарды сақтай отырып жасау керек. мысалы, Grundfos фирмасының CU 100 басқару блогы • Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 немесе Назар аударыңыз DC, DCD сорап контроллері. Сораптар басқару блогына IEC қосылу сыныбы 10 Датчигі...
Página 788
8.1 Cымдардың схемасы, 7 тарамдық кабель 8- суретте 7 тармақты кабелі бар SE1, SEV сораптарының үш нұсқасының (біреуі датчиктерсіз жəне екеуінің WIO датчигі жəне ылғал релесі бар) сымдар диаграммалары көрсетілген. Сары/жасыл Стандартты нұсқа Датчик нұсқасы Датчик нұсқасы Жылу релелері Жылу релесі, Pt1000, ылғал релесі жəне Жылу...
Página 789
Сары/жасыл Датчик нұсқасы Стандартты нұсқа Датчик нұсқасы Жылу релесі, Pt1000, ылғал Жылу релелері Жылу релесі, PTC термистор*, ылғал релесі жəне майдағы су датчигі релесі жəне майдағы су датчигі * Австралияда/Жаңа Зеландияда қуаты 4 кВт жəне одан жоғары сораптар PTC термисторымен жабдықталады. 10.
Página 790
орнату жəне орнату жəне пайдалану нұсқаулығынан қараңыз. Назар аударыңыз Жарылыс қаупі болуы мүмкін жерлерде қолданылатын қалтқылы сөндіргіштер үшін сондай жағдайларда пайдалануға рұқсат қажет. Қауіпсіз тізбекті қамтамасыз ету үшін оларды Grundfos LC, LCD 108 сорап контроллеріне LC- Ex4 ұшқын қаупі жоқ электр схемасы арқылы жалғау керек.
Página 791
0-70 °C Жарылыстан қорғалған сораптарда Сондай-ақ, IO 111 датчигін орнату жəне пайдалану туралы термосөндіргіш сорапты автоматты түрде қайта нұсқауларды www.grundfos.com сайтынан қараңыз. іске қоспауы керек. Бұл жарылыс қаупі бар жерлерде тым жоғары температурадан 8.6 Ылғал релесі қорғанышты қамтамасыз етеді. Датчигі бар...
Página 792
8.7 IO 111 Орын Таңба Сипаттама IO 111 - аналогтық жəне сандық датчиктері бар Grundfos компаниясының канализациялық сулар немесе ағынды сулар сорабы арасындағы интерфейс. Датчиктердің ең маңызды Статордың температурасы деректері алдыңғы панельде көрсетілген. IO 111 модуліне бір сорапты қосуға болады.
Página 793
8.8.1 Пайдаланушы интерфейсі 8.9 Жиілік түрлендіргішімен пайдалану режимі Барлық SE1/SEV сорап түрлері қуатты тұтынушы барынша азайту үшін жиілікті түрлендіргішпен бірге жұмыс істеуге арналған. T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 Жиілік түрлендіргішімен бірге пайдалану режимі үшін A Y B D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 мыналарды...
Página 794
9. Іске қосу 9.2 SEV 1. Сорапты жүйеден алыңыз. Назар аударыңыз 2. Жұмыс доңғалағы еркін айналатынын тексеріңіз. Сорапта жұмысты бастамаай тұрып Жұмыс доңғалағын қолмен айналдырыңыз. сақтандырғыштарды алыңыз немесе қуат сөндіргішін ажыратыңыз. Қуат көзінің кездейсоқ Назар аударыңыз қосылмауын қамтамасыз ету керек. Жұмыс...
Página 795
Жарылыстан қорғалған сораптарға техникалық қосып, тоқтатыңыз. Егер сорап дұрыс жалғанса, сорап қызмет көрсету жұмысын Grundfos компаниясы сағат тілімен айналады, яғни, жұлқу бағыты айналу немесе Grundfos рұқсат еткен қызмет көрсету бағытына қарсы болады. суретін қараңыз. орталығы орындауы керек. 3. Егер айналу бағыты дұрыс болмаса, қуат кабелінің екі...
Página 796
Шариктік мойынтіректер ақаулы болса немесе қозғалтқыш 1. Сорапты майға арналған саңылаулар бір-біріне қарама- нашар жұмыс істесе, сорапты күрделі жөндеуден өткізу қарсы бағытта жоғары қарай бағытталатындай етіп керек. Күрделі жөндеуді Grundfos фирмасы немесе бұрыңыз. Grundfos.рұқсат еткен қызмет көрсету орталығы орындауы керек.
Página 797
10.2.2 Сорап корпусы мен жұмыс доңғалағын шешу Орын нөмірлерін бетінен қараңыз. Процедура 1. Қысқышты (92 орны) босатыңыз. 2. Бұранданы (92a орны) саусақтармен шешіңіз. 3. Сорап корпусын (50 орны), қозғалтқышы статорының корпусы мен сорап корпусының арасына екі бұрауыш тығу арқылы шешіңіз. 4.
Página 798
10.3.2 Тығыздағыш сақинаны жəне тозу сақинасын орнату 10.4 Май көлемі Процедура Кестеде SE1 жəне SEV сораптарының май камерасындағы май мөлшері көрсетілген. Май түрі: Shell Ondina 919. 1. Тығыздағыш сақинаны сабынды сумен сулаңыз (46 орны). 2. Тығыздағыш сақинаны сорап корпусына орнатыңыз. Қуат...
Página 799
10.5 Қызмет көрсету жинақтары Келесі қызмет көрсету жинақтары барлық SE1, SEV сораптары үшін қол жеткізімді жəне қажет болған кезде оларға тапсырыс беруге болады: 10.5.1 SuperVortex жұмыс доңғалағы 65,40/ Еркін канал 80,40 80,40 2 полюсті 4 полюсті Орын Сипаттама Шойын 96886437 96812794 96886439 96886439...
Página 800
Егер кабельді ауыстыру қажет болса, оны Grundfos фирмасының мамандары немесе сондай Ескерту жұмыстарды орындау үшін рұқсаты бар қызмет көрсету орталығы орындауы тиіс. Жоғарыдағы кестеде көрсетілмегне қосалқы бөлшектер туралы ақпаратты www.grundfos.com > WebCAPS >, Service бөлімінен қараңыз. Қосалқы бөлшектердің мысалдары: • Кабель •...
Página 801
11. Ақаулықтарды табу диаграммасы Назар аударыңыз Назар аударыңыз Жарылыс қаупі болуы мүмкін жерлерде Ақауларды табу жəне жою əрекеттерін бастаудан сораптарды пайдалануға қатысты барлық бұрын сақтандырғыштарды шығарып алыңыз нормалар мен ережелер сақталуы тиіс. немесе желілік сөндіргіш арқылы қуат көзінен ажыратыңыз. Қуат көзінің кездейсоқ қосылмауын Жарылыс...
Página 802
Ақаулық Себеп Ақауды түзету 5. Сорап жұмыс істейді, бірақ a) Қысымды клапан бітелген немесе Қысымды клапанды тексеріңіз жəне сұйықтықты айдамайды. бітелген. қажет болса ашыңыз жəне/немесе тазалаңыз. b) Кері клапан бітелген. Кері клапанды тазалаңыз. c) Сорапқа ауа кірген. Сораптан ауаны шығарыңыз. 6.
Página 803
өлшенген. Кабельдің екінші ұшы сорапқа жалғанған. Егерде кабельдің ұзындығы 10 м болмаса, мəндер өзгеруі мүмкін. Сондай-ақ, датчиктерді тексеру үшін өлшеу үшін Grundfos датчиктерді сынау жəшiгін пайдалануға болады. Оған қоса, датчиктерді сынау жəшігі ЖД көмегімен жауап мəндерін беріп, датчиктің дұрыс жұмыс істеп тұрған-тұрмағанын көрсетеді.
Página 804
F (155 °C). көрсетілген шектік мəндерден төменірек. Сорап көрсеткіштерінің графигі Сорап көрсеткіштерінің графиктері интернетте www.grundfos.com сайтында қол жетімді. Бұл көрсеткіштердің графиктерін анықтама материалдары ретінде қарастырылуы керек. Олар берілген көрсеткіштерге кепілдік беретін құжат ретінде қарастырылмауы тиіс. Тапсырыс берушінің сұрауы бойынша оған жеткізілетін...
Página 805
= 0,007 Вт 14. Жою Бұл бұйым, сондай-ақ, тораптар мен бөлшектер экология талаптарына сəйкес жойылуы тиіс: 1. Қоғамдық немесе жеке қоқыс жинау қызметтерін пайдаланыңыз. 2. Егер мұндай ұйымдар немесе фирмалар болмаса, жақын орналасқан филиалмен немесе Grundfos сервис орталығымен хабарласыңыз. Дұрыстауға жарамды.
Página 806
đứng hay nằm ngang. Rơ le nhiệt, PT 1000 và thermistor (PTC) Máy bơm SE1 và SEV của Grundfos được thiết kế các loại cánh Cảm biến WIO bơm bao gồm cánh S-tube và dạng SuperVoltex, nhằm đảm bảo Rơ...
Página 807
[mm] Lưu chất bơm Máy bơm có thể được điều khiển thông qua các thiết bị điều khiển Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 và DC, DCD. Nước từ hệ thống thoát nước...
Página 808
Tỷ trọng và độ nhớt của chất lỏng bơm Khi bơm các chất lỏng với tỷ trọng và/hoặc độ nhớt động học cao Dòng sản phẩm SE1 và SEV của Grundfos phù hợp với những hơn nước, sử dụng động cơ có công suất lớn hơn tương ứng.
Página 809
4. Nhận diện 4.1 Nhãn bơm Nhãn bơm ghi các thông số vận hành và các tiêu chuẩn máy bơm đạt được. Nhãn bơm được gắn vào nắp phía trên của máy bơm. Nhãn bơm phụ được cấp kèm theo bơm tại nơi lắp đặt hoặc để ở trang bìa của quyển hướng dẫn lắp đặt này.
Página 810
Máy bơm có thể được nhận diện qua mã hiệu trên nhãn bơm. Xem Mục 4.1 Nhãn bơm. Ký hiệu Ví dụ .80 .80 .40 .A .Ex .4 Loại máy bơm Bơm nước thải Grundfos Ký hiệu vật liệu Để trống Phiên bản tiêu chuẩn Loại cánh bơm Cánh bơm dạng S-tube Cánh bơm dạng SuperVortex (dòng chảy tự...
Página 811
5. Các chứng nhận đạt được Phiên bản tiêu chuẩn của bơm SE1, SEV đã được VDE kiểm tra, và phiên bản chống cháy nổ được chấp thuận bởi KEMA phù hợp theo hướng dẫn của tiêu chuẩn ATEX. 5.1 Các tiêu chuẩn đạt được Các biến thể...
Página 812
6. An toàn Các điều kiện đặc biệt để sử dụng an toàn máy bơm chống cháy nổ SE1 và SEV: Cảnh báo 1. Đảm bảo rơ le độ ẩm và rơ le nhiệt được nối Lắp đặt máy bơm trong bể phải được thực hiện bởi trong cùng một mạch nhưng ngõ...
Página 813
Chúng tôi khuyến cáo sử dụng phụ kiện của 3. Lắp ráp ống xả theo quy trình được chấp nhận rộng rãi mà Thận trọng Grundfos để tránh trục trặc do lắp đặt sai. không tạo nguy cơ đường ống bị biến dạng hoặc phát sinh lực căng.
Página 814
được lắp trên bộ chân đế. Xem hình 4. Động cơ máy bơm phải được bao kín hoàn toàn và không để lọt Chân đế được Grundfos cung cấp dưới dạng phụ kiện. nước. Do đó nó sẽ không bị hỏng trong trường hợp chỗ lắp đặt bị...
Página 815
Tiến hành như sau: 7.4 Siết các mô-men xoắn cho mặt bích đầu hút và đầu xả 1. Lắp chân đế hoặc giá đỡ vào máy bơm. Xem sơ đồ kích thước ở cuối quyển sách này. Đinh ốc và đai ốc thép mạ kẽm loại 4.6 (5) 2.
Página 816
LCD 108, LC, LCD 110 hoặc DC, DCD. Cảnh báo Máy bơm có cảm biến phải được nối với Grundfos IO 111 và Máy bơm phải được nối với một hộp điều khiển bằng một trong hai loại bộ điều khiển này: một rơ...
Página 817
8.1 Sơ đồ đi dây, cáp 7 lõi Hình 8 cho thấy sơ đồ đi dây cho máy bơm SE1, SEV với cáp 7 lõi trong ba phiên bản, một không có cảm biến và hai có cảm biến WIO và...
Página 818
Vàng/ xanh lá Phiên bản có cảm biến Phiên bản tiêu Phiên bản có cảm biến Rơ le nhiệt, PT1000, rơ le độ ẩm và chuẩn Rơ le nhiệt, thermistor* (PTC), rơ le độ ẩm và cảm biến nước trong dầu Rơ...
Página 819
được duyệt đúng chủng loại cho ứng dụng này. Chúng phải được nối với bộ điều khiển máy bơm Grundfos LC, LCD 108 thông qua chặn an toàn LC-Ex4 để đảm bảo cho một mạch an toàn.
Página 820
Xem thêm hướng dẫn lắp đặt và vận hành của IO 111 tại được khởi động lại máy bơm một cách tự động. Điều www.grundfos.com. đó giúp bảo vệ tránh quá nhiệt trong các môi trường dễ cháy nổ. Ở các máy bơm có cảm biến, điều này 8.6 Rơ...
Página 821
IO 111 tạo thành giao diện giữa máy bơm nước cống hoặc nước thải Grundfos và các cảm biến analog và kỹ thuật số và bộ điều khiển máy bơm. Dữ liệu cảm biến quan trọng nhất được ghi trên Nhiệt độ...
Página 822
8.8.1 Giao diện của người sử dụng 8.9 Vận hành thiết bị biến tần Tất cả các loại bơm SE1/SEV đều được thiết kế để vận hành bộ biến tần và giữ cho mức tiêu thụ năng lượng thấp nhất. T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 Để...
Página 823
9. Khởi động 9.2 SEV 1. Tháo máy bơm khỏi hệ thống. Cảnh báo 2. Kiểm tra để đảm bảo rằng cánh quạt quay tự do. Quay cánh Trước khi bắt đầu làm việc với máy bơm, đảm bảo quạt bằng tay. rằng cầu chì...
Página 824
điện. Xem hình hoặc 12. Cảnh báo Dây cáp chỉ được thay thế bởi Grundfos hoặc một xưởng bảo hành được Grundfos ủy quyền. Trước khi tiến hành bảo trì và bảo dưỡng, phải đảm bảo rằng máy bơm đã...
Página 825
ổ bi hỏng hoặc động cơ hoạt động kém. Công việc Nạp dầu này phải được Grundfos hoặc một xưởng bảo dưỡng được 1. Xoay máy bơm để cho lỗ nạp dầu ở vị trí đối diện nhau, Grundfos ủy quyền thực hiện.
Página 826
10.2.2 Tháo vỏ máy bơm và cánh quạt Để xác định số vị trí, xem trang 846. Quy trình thực hiện 1. Tháo lỏng đai kẹp (vị trí 92). 2. Dùng ngón tay tháo ốc (vị trí 92a). 3. Tháo vỏ máy bơm (vị trí 50) bằng cách lách hai tua-vít vào giữa vỏ...
Página 827
10.3.2 Lắp vòng bịt và vòng kín chịu mài mòn 10.4 Lượng dầu Quy trình thực hiện Bảng này cho thấy lượng dầu trong ngăn chứa dầu của máy bơm SE1 và SEV. Loại dầu: Shell Ondina 919. 1. Bôi trơn vòng bịt (vị trí 46) bằng nước xà phòng. 2.
Página 828
10.5 Bộ dụng cụ bảo dưỡng Những bộ dụng cụ bảo dưỡng sau dây có sẵn cho tất cả máy bơm SE1 và SEV và có thể được đặt hàng khi cần: 10.5.1 Bộ cánh bơm siêu dòng xoáy SuperVortex. Cho tạp chất 65,40/ 80,40...
Página 829
Nếu Grundfos được yêu cầu sửa chữa phục hồi bơm, Grundfos phải được cung cấp thông tin chi tiết về chất lỏng đã bơm, v.v. trước khi gởi bơm đến Grundfos. Nếu không, Grundfos có thể từ chối tiếp nhận bơm để sửa chữa phục hồi.
Página 830
11. Biểu đồ xác định lỗi Cảnh báo Cảnh báo Phải tuân thủ mọi quy định áp dụng cho bơm lắp đặt Trước khi thử chẩn đoán lỗi, đảm bảo rằng cầu chì trong môi trường có nguy cơ cháy nổ. đã...
Página 831
Các giá trị có thể khác nhau nếu chiều dài cáp không phải là 10 m. Hộp kiểm tra cảm biến Grundfos cũng có thể được sử dụng để kiểm tra đo các cảm biến. Hơn nữa, hộp kiểm tra cảm biến đưa ra các giá...
Página 832
F (155 °C). móc. Đường cong hiệu suất bơm Đường cong hiệu suất bơm có trên internet www.grundfos.com. Đường cong hiệu suất được xem như một hướng dẫn. Chúng không nên được sử dụng như những đường cong bảo hành.
Página 833
Sản phẩm hoặc phụ tùng phải được thải bỏ theo quy định về vệ sinh môi trường: 1. Sử dụng dịch vụ thu gom rác công cộng hoặc tư nhân. 2. Liên hệ với công ty Grundfos hoặc xưởng dịch vụ gần nhất. Có thể sửa đổi.
Página 834
Appendix 1. Dimensions 1.1 Pump without accessories Fig. 1 SE1 pump without accessories Fig. 2 SE1 pump without accessories Fig. 3 SEV pump without accessories Fig. 4 SEV pump without accessories...
Página 835
Product dimensions SE1.50, DN65/DN80 discharge Weight ∅ N Pump type [kg] SE1.50.65.22.2 SE1.50.65.30.2 SE1.50.65.40.2 SE1.50.80.22.2 SE1.50.80.30.2 SE1.50.80.40.2 SE1.80, DN80 discharge Weight ∅ N Pump type [kg] SE1.80.80.15.4 SE1.80.80.22.4 SE1.80.80.30.4 SE1.80.80.40.4 SE1.80.80.55.4 SE1.80.80.75.4 SE1.80, DN100 discharge Weight ∅ N Pump type [kg] SE1.80.100.15.4 SE1.80.100.22.4...
Página 836
1.2 Pump without accessories Fig. 5 SE1 pump without accessories Fig. 6 SE1 pump without accessories Fig. 7 SEV pump without accessories Fig. 8 SEV pump without accessories Product dimensions SEV.65, DN65/DN80 discharge Weight ∅ N Pump type [kg] SEV.65.65.22.2 SEV.65.65.30.2 SEV.65.65.40.2...
Página 837
Weight ∅ N Pump type [kg] SEV.65.80.22.2 SEV.65.80.30.2 SEV.65.80.40.2 SEV.80, DN80 discharge Weight ∅ N Pump type [kg] SEV.80.80.11.4 SEV.80.80.13.4 SEV.80.80.15.4 SEV.80.80.22.4 SEV.80.80.40.2 SEV.80.80.60.2 SEV.80.80.75.2 SEV.80.80.92.2 SEV.80.80.110.2 SEV.80, DN100 discharge Weight ∅ N Pump type [kg] SEV.80.100.11.4 SEV.80.100.13.4 SEV.80.100.15.4 SEV.80.100.22.4 SEV.80.100.40.2 SEV.80.100.60.2 SEV.80.100.75.2...
Página 838
1.3 Free standing submerged pump on ring stand Fig. 9 SE1 Free-standing submerged pump on ring stand Fig. 10 SEV Free-standing submerged pump on ring stand Product dimensions SE1.50, DN65/DN80 discharge Pump type ∅ Weight [kg] SE1.50.65.22.2 SE1.50.65.30.2 SE1.50.65.40.2 SE1.50.80.22.2 SE1.50.80.30.2 SE1.50.80.40.2 SE1.80, DN80 discharge...
Página 848
GB: EC/EU declaration of conformity BG: Декларация за съответствие на ЕС/EO We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product SE1, Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктът SEV, to which the declaration below relates, is in conformity with the SE1, SEV, за...
Página 849
20-шы сəуірінен бастап қолданылады. VI: Tuyên bố tuân thủ EC/EU Chúng tôi, Grundfos, tuyên bố trong phạm vi trách nhiệm duy nhất của mình rằng sản phẩm SE1, SEV mà tuyên bố dưới đây có liên quan tuân thủ các Chỉ thị Hội đồng sau về việc áp dụng luật pháp của các nước thành viên EC/EU.
Página 850
Часть 1: настоящее «Руководство по эксплуатации». Часть 2: электронная часть «Паспорт. Руководство по монтажу и эксплуатации» размещенная на сайте компании Грундфос: http://net.grundfos.com/qr/i/98947336 Часть 3: информация о сроке изготовления, размещенная на фирменной табличке изделия. Сведения о сертификации: Насосы типа SE1, SEV сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов...
Página 851
4. Име, запазено търговско име или запазена търговска марка и address of the manufacturer as required pursuant to Article 11(5): адрес за контакт на производителя, както се изисква съгласно Член 11(5): – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 – Grundfos Holding A/S 8850 Bjerringbro Poul Due Jensens Vej 7 Denmark.
Página 852
– SE1.50-pumper til pumpning af fækaliefrit spildevand der er mærket známka a kontaktní adresa výrobce podle požadavku Článku 11(5): med EN 12050-2 på typeskiltet. – Grundfos Holding A/S 4. Fabrikantens navn, registrerede firmabetegnelse eller registrerede Poul Due Jensens Vej 7 varemærke og kontaktadresse som krævet i henhold til artikel 11,...
Página 853
4. Nimetus, registreeritud kaubamärk või registreeritud kaubamärk ja auf dem Typenschild mit EN 12050-2 gekennzeichnet. kontaktaadress tootjafirmast peavad olema vastavuses Artikkel 11(5): 4. es Warenzeichen und Kontaktanschrift des Herstellers, wie in Artikel – Grundfos Holding A/S 11(5) vorgeschrieben. Poul Due Jensens Vej 7 – Grundfos Holding A/S...
Página 854
επικοινωνίας του κατασκευαστή όπως απαιτείται δυνάμει του domicilio de contacto del fabricante de acuerdo con los requisitos Άρθρου 11(5): establecidos en el Artículo 11(5): – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7...
Página 855
4. Nom, nom de commerce déposé ou marque commerciale déposée et za kontaktiranje proizvođača u skladu sa člankom 11(5): adresse du fabricant comme l'exige l'Article 11(5) : – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7...
Página 856
4. 11(5) тармаққа сай талап етілетіндей атау, тіркелген сауда атауы identificativi. немесе тіркелген сауда белгісі жəне байланыс мекенжайы: 4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o marchio – Grundfos Holding A/S registrato e indirizzo di contatto del fabbricante secondo l'art. 11(5): Poul Due Jensens Vej 7 – Grundfos Holding A/S...
Página 857
4. Gamintojo pavadinimas, registruotas komercinis pavadinimas arba preču zīme un kontaktadrese, kā noteikts 11. panta 5. punktā: registruotas prekės ženklas ir kontaktinis adresas, kaip reikalaujama pagal 11 straipsnio 5 dalį: – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 – Grundfos Holding A/S 8850 Bjerringbro Poul Due Jensens Vej 7 Dānija.
Página 858
4. Naam, gedeponeerde handelsnaam of gedeponeerd handelsmerk en címe a 11. cikk (5) bekezdése alapján megkövetelt módon: contactadres van de fabrikant zoals vereist conform artikel 11(5): – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7...
Página 859
11 4. Назва, зареєстроване торгове ім'я або зареєстрована торгова ust. 5: марка та контактна адреса виробника згідно Статті 11(5): – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7...
Página 860
4. Nome, nome comercial registado ou marca registada e endereço de зарегистрированная торговая марта и контактный адрес contacto do fabricante, em conformidade com o Artigo 11(5): производителя согласно Статье 11(5): – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7...
Página 861
4. înregistrată și adresa de contact a fabricantului cerute conform cu značka a kontaktná adresa výrobcu podľa požiadaviek článku 11, ods. articolului 11 (5): – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7...
Página 862
člen 11(5): 4. Naziv, registrovana trgovačka marka ili registrovani zaštitni znak i kontakt adresa proizvođača kako je propisano na osnovu Člana 11(5): – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 – Grundfos Holding A/S 8850 Bjerringbro Poul Due Jensens Vej 7 Danska.
Página 863
EN 12050-2. varumärke samt kontaktadress enligt vad som krävs i artikel 11.5: 4. Valmistajan nimi, rekisteröity kauppanimi tai tavaramerkki sekä – Grundfos Holding A/S osoite, josta valmistajaan saa yhteyden, kuten 11 artiklan 5 kohdassa Poul Due Jensens Vej 7 edellytetään: 8850 Bjerringbro –...
Página 864
– Dışkı içermeyen atık suların pompalanmasına yönelik, etiketinde EN 12050-2 bilgisi bulunan SE1.50 pompalar. 4. Madde 11(5)'e göre gereken şekilde üreticinin adı, tescilli ticari adı veya tescilli ticari markası ve iletişim adresi: – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Danimarka.
Página 865
– Bơm (SE1.50) để bơm nước thải không chứa phân được đánh dấu 址: là EN 12050-2 trên tấm nhãn. – Grundfos Holding A/S 4. Tên, tên thương mại đã đăng ký hoặc thương hiệu đã đăng ký và địa Poul Due Jensens Vej 7 chỉ...
Página 867
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Telefax: +64-9-415 3250 Turkey «Порт» Unit 1, Ground floor GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Norway Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Siu Wai Industrial Centre Gebze Organize Sanayi Bölgesi Факс: +7 (375 17) 286 39 71 29-33 Wing Hong Street &...