Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

3M
Auto-darkening Welding Helmet 10V
User Instructions
Bedienungsanleitung
Notice d'instructions
Инструкция по
эксплуатации
Інструкція з експлуатації
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
User Instructions
Kasutusjuhend
Vartotojo žinynas
Lietošanas instrukcija
Instrukcja obsługi
Pokyny
Használati utasítás
Instrucţiuni
Navodila za uporabo
Užívatel'ská príručka
Upute za uporabu
Upustvo za upotrebu
Инструкции за използване
Kullanıcı Talimatları
Οδηγlες Xρήσης
‫הוראות שימוש במסכת הריתוך‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para 3M Auto-darkening Welding Helmet 10V

  • Página 1 Auto-darkening Welding Helmet 10V ™ User Instructions Bruksanvisning Navodila za uporabo Bedienungsanleitung Brugsanvisning Užívatel’ská príručka Upute za uporabu Notice d’instructions Käyttöohjeet Инструкция по User Instructions Upustvo za upotrebu эксплуатации Kasutusjuhend Инструкции за използване Інструкція з експлуатації Vartotojo žinynas Kullanıcı Talimatları...
  • Página 2: Parts List

    Parts List 16 50 05 16 60 00 16 74 10 73 10 00 42 20 00 WLN-18 10 00 03 42 80 00 10 11 95 16 40 05...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    User manual 3M™ Welding Helmet 10V The product was examined at the design state by DIN CERTCO Gesellschaft fuer Konformitaetsbewertung mbH, Alboinstrasse 56, 12103 Berlin, Germany (Notified body number 0196) This product has been produced to comply with the requirements of the Australian Standards AS/NZS 1337.1:2010 and 1338.1:1992 under an agreed...
  • Página 5: User Instructions

    The following is an example (EN 379): whether the filter is in the light or dark state or whether the auto-darkening function is operational). 8-12 3M 1 / 2 / 2 / 2 / EN379 CE WARNING! Light shade Proper selection, training, use and maintenance are...
  • Página 6: Bedienungsanleitung

    Ändern oder modifizieren Sie das Atemschutzgerät niemals. Sollten Teile ausgetauscht werden müssen, Die richtige Produktauswahl, entsprechende Schulung benutzen Sie ausschließlich originale 3M™ Ersatz- und und Unterweisung sowie regelmäßige Überprüfung und Zubehörteile. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen Wartung der Ausrüstung sind Grundvoraussetzungen für sowie die unsachgemäße Verwendung dieses Produktes...
  • Página 7 Einstellknöpfe betätigt werden 3M 1FT – „1“ steht für EN166 Optische Klasse 1, „F“ steht für niedrige Stoßenergie (45 m/s), „T“ steht für extreme Die Sensoren (Abb. A:2) des Filters müssen sauber und Temperaturen (-5°C und +55°C) frei gehalten werden, nur dann kann eine optimale Funktion erreicht werden.
  • Página 8: Notice D'instructions

    Le masque de soudage 3M 10V aide à la protection des yeux invalider de ce fait la garantie ou rendre le produit non et du visage du porteur et apporte une protection permanente conforme aux classes de protection et aux homologations.
  • Página 9: Spécifications Techniques

    Position normal. Utilisée pour la plupart des Position - procédés de soudage intérieur/extérieur. 8-12 3M 1 / 2 / 2 / 2 / EN379 CE Position pour le soudage à courant faible Position + Teinte claire ou avec des arcs de soudage stables. (ex Teintes foncées...
  • Página 10: Инструкция По Эксплуатации

    Ниже приведен пример (EN 379): Европейского союза 2014/30/ЕС (EMC Электромагнитная совместимость) и 2011/65/ЕС (RoHS 8-12 3M 1 / 2 / 2 / 2 / EN379 CE - Ограничение использования опасных и вредных веществ). Слабое затемнение Сильное затемнение ИНФОРМАЦИЯ ОБ ОБЯЗАТЕЛЬНОМ Обозначение изготовителя...
  • Página 11: Подготовка К Использованию

    A:2) сварочного фильтра должны находиться в чистом состоянии, не должно быть закрывающих датчики ЮРИДИЧЕСКИЙ АДРЕС препятствий. ИЗГОТОВИТЕЛЯ 3M Швеция АВ, Эрнст Хэдлунд 35, Гагнеф, SE-785 30 УКАЗАНИЯ ПО ОЧИСТКЕ Швеция Для чистки сварочного фильтра и защитных панелей/ Сделано в Швеции.
  • Página 12: Інструкція З Експлуатації

    експлуатація виробу протягом всього часу знаходження у потенційно небезпечному середовищі, може нанести 8-12 3M 1 / 2 / 2 / 2 / EN379 CE шкоди здоров’ю користувача, привести до серйозних Світлий стан або небезпечних для життя захворювань або до втрати...
  • Página 13: Istruzioni D'uso

    DESCRIZIONE PRODOTTO APPROVAZIONI Lo schermo per saldatura 3M 10V aiuta a proteggere gli occhi e il viso dell‘utilizzatore e offre protezione permanente (gradazione Gli schermi per saldatura 3M 10V soddisfano i Requisiti 12 equivalente indipendentemente che il filtro sia nello stato Essenziali di Sicurezza, secondo l’Articolo 10 della Direttiva...
  • Página 14: Istruzioni Operative

    Di seguito si riporta un esempio (EN379): saldatura TIG). IN USO 8-12 3M 1 / 2 / 2 / 2 / EN379 CE Le batterie devono essere sostituite quando l’indicatore di Gradazione chiara carica della batteria lampeggia o quando i led dei settaggi Gradazione(i) scura(e) non lampeggiano più...
  • Página 15: Specifiche Tecniche

    Voor uw eigen veiligheid raden wij u aan deze instructies en goedkeuringen. goed te lezen voordat u de 3M 10V Laskap gaat gebruiken. Oogbescherming die over standaard correctiebrillen SYSTEEM OMSCHRIJVING gedragen wordt, kan inslagrisico’s veroorzaken en daarmee een gevaar voor de drager.
  • Página 16: Instrucciones De Uso

    Por su propia seguridad, lea estas instrucciones de uso adecuada selección, entrenamiento, antes de usar la pantalla de soldadura 3M Speedglas 10V. mantenimiento son esenciales para que el producto ayude a proteger al usuario. No seguir todas las instrucciones de DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO uso de estos productos de protección y/o no llevar el equipo...
  • Página 17: Aprobaciones

    APROBACIONES 3M EN175F (número de la norma EN 175, impactos de baja energía F) La pantalla de soldadura 3M 10V cumple los requisitos básicos de seguridad según el artículo 10 de la Directiva 3M S (robusted incrementada S) Europea 89/686/EEC y tiene por lo tanto, marcado CE. El Los marcados adicionales están referidos a otras normas.
  • Página 18: Especificaciones Técnicas

    DESCRIÇÃO DO SISTEMA A utilização de protecção ocular por cima de óculos A máscara de soldadura 3M 10V ajuda a proteger os olhos de prescrição médica pode transmitir impactos à zona e cara do utilizador e confere protecção perrmanente ocular do utilizador criando uma situação de perigo.
  • Página 19: Bruksanvisning

    Os sensores (ver fig A:2) no filtro de soldadura deve ser 3M 1FT (EN166 classe óptica 1, impacto de baixa energia a mantido limpo e descoberto a todo o momentopara um temperaturas extremas (-5°C e +55°C) FT) correcto funcionamento.
  • Página 20 3M 1FT (EN166 optisk klasse 1, støt med lav energi i utvidet til alvorlig eller livstruende sykdom, skade eller permanent temperaturområde (-5°C til +55°C) FT) uførhet.
  • Página 21: Bruksanvisning

    Produkten har godkänts på utecklingsstadiet av DIN Certco Prüf- und Zertifierungszentrum (Anmält organ nummer 0196). Produkten är i överensstämmelsemed bestämmelsernai 8-12 3M 1 / 2 / 2 / 2 / EN379 CE EU-direktiv 2014/30/EU (EMC - Elektromagnetisk Täthetsgrad i ljust läge Kompatibilitet) och 2011/65/EU (RoHS - Begränsning Täthetsgrad i mörkt läge...
  • Página 22: Brugsanvisning

    BRUGSANVISNING af hele produktet gennem hele eksponeringstiden, kan det indvirke på brugerens helbred, medføre alvorlig eller Læs venligst disse instrukser omhyggeligt før brugen af 3M livstruende sygdom, skader eller permanent handicap. svejseskærm 10V. Følg alle lokale regler og læs vedlagte information for...
  • Página 23 Følgende er et eksempel (EN 379): og utildækkede for korrekt funktion. RENGØRING 8-12 3M 1 / 2 / 2 / 2 / EN379 CE Rengør svejsefilter og beskyttelsesglas med en fnugfri klud. Lys tilstand Rengør skærmen med en mild sæbe og vand.
  • Página 24: Käyttöohjeet

    Suojaimen oikea valinta, koulutus, käyttö ja huolto ovat olennaisia tekijöitä asianmukaisen suojauksen takaamiseksi käyttäjälle. Näiden suojaimien ohjeiden vastainen käyttö ja/ 8-12 3M 1 / 2 / 2 / 2 / EN379 CE tai suojaimen käytön keskeyttäminen altistuksen aikana Vaalea voi olla haitallista käyttäjän terveydelle, johtaa pysyvään Tummuusaste(et) sairastumiseen, loukkaantumiseen tai ruumiinvammaan.
  • Página 25: Käytön Aikana

    Toode on kooskõlas vastavalt Euroopa direktiivi 2014/30 / EL (EMC - elektromagnetilised sobivus) ja 2011. / 65 / EL 3M keevitusmask 10V aitab kaitsta kasutaja silmi ja (RoHS – ohtlike ainete kasutamise piiramine). nägu ning tagab pideva kaitse (vastavalt tumedusele 12 olenemata kas keevitusfilter on hele või tume või kas...
  • Página 26: Kasutusjuhend

    Korralikuks toimimiseks peavad sensorid (vt. joon. A:2) Alljärgnevalt on esitatud näide (EN 379): keevitusfiltril olema koguaeg puhtad ja katmata. 8-12 3M 1 / 2 / 2 / 2 / EN379 CE PUHASTUSJUHENDID Tumedusaste Puhastage keevitusfilter ja kaitse/katte klaasid puuvillavaba heledas olekus salvräti või kangaga.
  • Página 27 Toliau pateikiamas pavyzdys (EN 379): funkcijai) nuo kibirkščių/tiškalų, žalingų ultravioletinių spindulių (UV) ir infraraudonųjų spindulių (IR), išsiskiriančių 8-12 3M 1 / 2 / 2 / 2 / EN379 CE tam tikrų lankinio/dujinio suvirinimo procesų metu. Šviesos būsena ĮSPĖJIMAS Tamsos būsena...
  • Página 28 LIETOŠANAS PAMĀCĪBA APSTIPRINĀJUMS Jūsu pašu drošībai, lūdzu, rūpīgi izlasiet šo pamācību pirms Noteikts, ka 3M metināšanas maska 10V atbilst Drošības 3M metināšanas maskas 10V lietošanas. pamatnosacījumiem saskaņā ar Eiropas direktīvas 89/686/ EEC 10. pantu un tādējādi ir ieguvusi CE marķējumu.
  • Página 29: Lietošanas Laikā

    Baterijas nepieciešams nomainīt, ja ilgstoši mirgo baterijas indikators, norādot uz to, ka baterijas līmenis ir zems, kā arī 8-12 3M 1 / 2 / 2 / 2 / EN379 CE baterijas jāaizstāj ar jaunām gadījumā, ja indikatori nemirgo, Gaišs tonis nospiežot attiecīgas pogas...
  • Página 30: Instrukcja Obsługi

    życiu schorzeń lub kalectwa. 8-12 3M 1 / 2 / 2 / 2 / EN379 CE Aby zapewnić właściwe użytkowanie należy przestrzegać Filtr jasny lokalne przepisy i stosować się do załączonych informacji.
  • Página 31 Zvláštní pozornost musí být věnována výstražným POPIS PRODUKTU nápisům, jsou-li uvedeny 3M svářecí kukla 10V pomáhá chránit zrak a obličej uživatele SCHVÁLENÍ a poskytuje trvalou ochranu (zatemnění 12 bez ohledu na to je-li filtr ve světlém či tmavém módu či se zatemňuje 3M svářecí...
  • Página 32: Pokyny

    Čidla (obr. A:2) na svářecím filtru musí být udržována čistá a nezakrytá pro jejich správnou funkci. 8-12 3M 1 / 2 / 2 / 2 / EN379 CE Světlý odstín INSTRUKCE PRO ČIŠTĚNÍ Tmavé odstíny Čistěte svářecí filtr a ochranná sklíčka netřepivým Identifikace výrobce...
  • Página 33: Használati Utasítás

    és a megfelelő használattal kapcsolatban kövesse a helyi előírásokat, vegye figyelembe az összes vonatkozó 8-12 3M 1 / 2 / 2 / 2 / EN379 CE információt! Világos fokozat Fordítson kiemelt figyelmet azokra a részekre, ahol a Üzemi sötétségi fokozat „Figyelem”...
  • Página 34: Használat Közben

    DESCRIEREA SISTEMULUI dizabilităţi permanente. Pentru utilizare adecvată, vă rugăm să respectaţi reglementările locale şi să solicitaţi toate Masca de sudură 3M 10V ajută la protejarea ochilor şi feţei informaţiile disponibile. utilizatorului, oferind protecţie permanentă (echivalentul O atenţie specială ar trebui acordată mesajelor de gradului de întunecare 12, indiferent dacă...
  • Página 35: Pregătirea Pentru Utilizare

    Acumulatorii ar trebui înlocuţi atunci când indicatorul, ce semnalizează nivelul scăzut de energie al acumulatorului, 8-12 3M 1 / 2 / 2 / 2 / EN379 CE se aprinde intermitent, sau atunci când indicatorii nu se Modul luminos aprind prin apăsarea butoanelor Modul(e) de întunecare...
  • Página 36: Navodila Za Uporabo

    OZNAKE ODOBRITVE Varilni filter je označen z razponom zatemnitve in optično 3M varilna čelada 10V je v skladu z zahtevami člena 10 klasifikacijo. Evropske direktive 89/686/EEC in ima zato CE označbo. Izdelek je v skladu s harmoniziranimi evropskimi standardi Primer (EN 379): EN 175, EN 166, in EN 379.
  • Página 37 3M 1FT (EN166 optični razred 1, udarci nizke energije pri Baterije morate zamenjati, ko začne utripati indikator, ki ekstremnih temperaturah (-5°C in +55°C) FT) nakazuje nizko stanje baterije ali ko indikatorji ne utripajo ob pritisku na gumb 3M EN175F (številka standarda EN 175, udarec nizke...
  • Página 38 LED indikátory zatemnenia a citlivosti pri stlačení tlačidiel neblikajú, je potrebné vymeniť batériu 8-12 3M 1 / 2 / 2 / 2 / EN379 CE Aby senzory na zváračskom filtri (viď. obr A:2) fungovali Svetlé zatemnenie správne, treba ich udržiavať v čistote a musia byť počas Tmavé...
  • Página 39: Technické Špecifikácie

    što je lasersko zavarivanje / rezanje, može rezultirati stalnim ozljedama oka i gubitkom vida. 3M kaciga za zavarivanje 10V štiti oči i lice i daje trajnu zaštitu (nijansa 12 ekvivalent bez obzira da li je filter je 3M Speedglass Kaciga za varenje nije dizajnirana...
  • Página 40: Upute Za Uporabu

    OPIS SISTEMA ili ne nosite na odgovarajući način kompletan proizvod 3M Welding Helmet 10V-kaciga za zavarivanje štiti oči i lice tokom svog vremena izloženosti , može negativno zavarivača obezbedjujući stalnu zaštitu (sena 12 ekvivalent...
  • Página 41 Baterije treba zameniti kada trepće indikator za slabu bateriju ili ako ne zasvetli kada se dugme pritisne 8-12 3M 1 / 2 / 2 / 2 / EN379 CE Senzori (pogledati sliku A:2) na filteru za zavarivanje moraju biti čisti i nezaklonjeni sve vreme da bi korektno Svetla sena funkcionosali.
  • Página 42: Tehnička Specifikacija

    Төменде мысал келтірілген (EN 379): ауруларға, жарақаттарға не мүгедектікке әкелуі мүмкін. Қолайлылық пен дұрыс пайдалану үшін барлық берілген 8-12 3M 1 / 2 / 2 / 2 / EN379 CE ақпаратқа сүйеніп, жергілікті ережелерді орындаңыз. Жарық көлеңке Әсіресе көрсетілген ескертулерге назар аударған жөн.
  • Página 43: Инструкции За Употреба

    до тежки или живото застрашаващи заболявания, ОПИСАНИЕ НА СИСТЕМАТА наранявания или постоянна нетрудоспособност. За Заваръчният шлем 3M 10V предпазва очите и лицето на подходяща и правилна употреба, следвайте местното заварчика и осигурява постоянна защита (еквивалентна законодателство и обърнете внимание на цялата...
  • Página 44 стабилна заваръчна. (TIG) Пример (EN 379): ПРИ УПОТРЕБА 8-12 3M 1 / 2 / 2 / 2 / EN379 CE Батериите трябва да се подменят, когато премигва Степен в светло състояние индикатора или когато не мига при промяна на настройките...
  • Página 45 Yedek Parça ve Aksesuarlarını kullanınız. SİSTEM TANIMI Bu kullanıcı talimatlarında belirtilmeyen yedek bileşen, 3M Kaynak Başlığı 10V, giyen kişinin gözleri ile yüzünü etiket, boya veya diğer modifikasyonların kullanımı, korumaya yardım eder ve belli ark/gaz kaynağı işlemleri korumaya ciddi biçimde zarar verebilir ve garanti sonucu ortaya çıkan kıvılcım/sıçrama, zararlı...
  • Página 46 KULLANIMDA 8-12 3M 1 / 2 / 2 / 2 / EN379 CE Düşük batarya göstergesi yanıp söndüğü zaman ya da düğmelere basıldığında göstergeler yanıp sönmediği Açık koyuluk zaman bataryalar değiştirilmelidir Koyu koyuluk(lar) Kaynak filtresinin üzerindeki sensörler (bakınız Şekil A:2) İmalatçı...
  • Página 47 προϊόντων ή αν υπάρξει αποτυχία σωστής εφαρμογής του προϊόντος κατά τη διάρκεια της συνολικής έκθεσης 8-12 3M 1 / 2 / 2 / 2 / EN379 CE μπορεί να επηρεάσει αρνητικά την υγεία του χρήστη, να οδηγήσει σε σοβαρή ή απειλητική για τη ζωή ασθένεια, Ελαφριά...
  • Página 48 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Το κράνος συγκόλλησης είναι ανθεκτικό στη θερμότητα, αλλά μπορεί να πιάσει φωτιά ή να λιώσει σε επαφή με Αντικατάσταση: φλόγες ή πολύ θερμές επιφάνειες. Κρατήστε καθαρό το • εξωτερική πλάκα προστασίας, βλέπε σχήμα (C: 1) κάλυμμα για την ελαχιστοποίηση του κινδύνου αυτού. •...
  • Página 50 ‫הוראות ניקוי‬ ‫נקה את מסנן הריתוך ולוחות ההגנה והחיפוי עם מגבון נטול-סיבים או‬ .‫בד. נקה את קסדת הריתוך עם תכשיר ניקוי עדין ומים‬ ‫כדי למנוע נזק למוצר אל תשתמש בחומרים ממסים לניקוי. אל תטבול‬ .‫את המוצר במים ואל תרסס עליו ישירות נוזלים‬ ‫תחזוקה‬...
  • Página 51 ‫01 מתוצרת‬V ‫קסדת ריתוך‬ ‫הוראות למשתמש‬ 3 / 8 -1 2 3M 1 / 2 / 2 / 2 / EN379 CE ‫למען ביטחונך האישי, קרא בעיון את ההוראות הללו לפני השימוש‬ ‫גוון בהיר‬ ‫ מתוצרת‬V01 ‫בקסדת הריתוך‬ ‫גוון כהה/גוונים כהים‬...
  • Página 52: 使用说明

     警 告 散射特性 透射性能 为使产品起到保护佩戴者的作用,产品的正确选择、培训、 使用和维护十分重要。如未严格遵循说明书的所有使用要 视角效应 求,和/或在整个暴露过程中未正确佩戴整套产品,会损害 认证标识或标准号 佩戴者健康,导致严重的或致命的疾病、伤害或永久性残 疾。 注!以上仅为示例。有效的信息标注在焊接滤光镜上 请遵照当地的法规,参照提供的所有信息,恰当、正确地使 3M  1FT(EN166 光学性能 1级, FT代表产品符合极端温度 用该产品。 (-5℃-+55℃)下的低能量冲击防护) 请特别关注标明的警示信息 。 3MEN175F(EN175标准,F代表符合低能量冲击要求) 认证信息 3MS(满足落球测试要求) 3M 10V焊接工防护面罩满足欧共体89/686/EEC指令第10 产品上的其它标识参考其它标准。 条款的要求,因此有CE标识。本产品符合欧洲统一标准EN 175、EN166和EN379的要求。由DIN  Certco   Prüf- und = 使 用前认真阅读使用说明 Zertifierungszentrum(公告机构代号0196)认证。...
  • Página 53 技术参数 两粒电池 。 重量: 为保证焊接工防护面罩的正常功能,传感器(参照图A:2) 必须保持清洁和未被遮盖。 帽壳 215g 焊接滤光镜 102g 清洁指南 头箍 73g 使用不掉毛的织物清洁焊接滤光镜和保护片。用中性清洗剂 和清水清洁焊接工防护面罩的帽壳。 视窗 44x93mm  为 避免损坏产品,请不要使用溶剂清洗。不要将产品浸 没在水中或用液体直接喷洗。 亮态遮光号 3号遮光号 暗态遮光号 10-12号遮光号 维护 电池规格 2xCR2032 部件更换 适用工作温度: -5°Cto+55°C •外保护片参照图(C:1) 头箍尺寸 52-63cm •内保护片参照图(D:1-D:2) •焊接滤光镜参照图(E:1) 材料 •电池参照图(F:1) 帽壳 •头箍参照图(G:1) 头箍  请...
  • Página 59 Transmittance (%) Light transmission curve Speedglas welding lters keep the welder protected from harmful UV and IR radiation. This protection remains always,in on, o , dark and light state. 1000 1200 1400 VISIBLE LIGHT (ultraviolet) radiation (infrared) radiation – always blocked –...
  • Página 60 Via Anhanguera, Km 110 – 63801 Kleinostheim Tel: 01/2003-630, Sumaré – SP – Brasil Tel: 0 60 27 / 46 87 - 0 Faks: 01/2003-666 Fale com a 3M: 0800 055 0705 arbeitsschutz.de@mmm.com www.3mepi.com.br D 3M Slovensko s.r.o. www.3marbeitsschutz.de Vajnorská 142, 9 3M Norge AS % 3M Östereich GmbH...

Este manual también es adecuado para:

10v

Tabla de contenido