Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 47

Enlaces rápidos

DBI-SALA®
EU Type
SATRA Technology Europe Ltd
Examination
Y-LANYARD
Bracetown Business Park,
Clonee, County Meath, Dublin 15
Ireland
WITH SPREADER BAR
No. 1019
Conformity
VVUU, a.s.
To Type and
Pikartska 1337/7
USER INSTRUCTION MANUAL
EN358:2018
Production
716 07
5908480 Rev:A
Quality Control
Ostrava-Radvanice
Czech Republic
In compliance with:
EU 2016/425
1
x 1
Model Number
LY - Length
1201466
KF71201466
65,5 cm ( 25,79 in )
140 kg ( 309 lb )
D
A
LY
A
B
C
Form No: 5908480 Rev: A
© 3M 2019

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para 3M DBI Sala KF71201466

  • Página 1 5908480 Rev:A Quality Control Ostrava-Radvanice Czech Republic In compliance with: EU 2016/425 € Model Number LY - Length 1201466 KF71201466 65,5 cm ( 25,79 in ) 140 kg ( 309 lb ) Form No: 5908480 Rev: A © 3M 2019...
  • Página 2 I N D E X CS - CZ DA - DK EL - GR ET - EE HE - IL KA - GE KK - KZ SL - SI SR - RS SV - SE UK - UA © 3M 2019...
  • Página 3 EN341 EN360 EN1496 EN358 EN358 EN362 EN362 EN358 EN360 EN361 EN362 EN813 D-RING D-RING D-RING D-RING D-RING D-RING D-RING D-RING...
  • Página 5: Safety Information

    Use in any other application including, but not limited to, material handling, recreational or sports related activities, or other activities not described in the User Instructions, is not approved by 3M and could result in serious injury or death. This device is only to be used by trained users in workplace applications.
  • Página 6 Before using this equipment, record the product identification information from the ID label in the ‘Inspection and Maintenance Log’ at the back of this manual. DESCRIPTION The 3M™ DBI-SALA Work Positioning Lanyard is intended to be used as part of personal work positioning system. Work ®...
  • Página 7 1.0 APPLICATIONS PURPOSE: Lanyards are designed to be a component in a personal fall protection system (see Figure 2). They can dissipate fall energy, limit fall forces transferred to the body, or be used for work positioning and restraint, depending on their type.
  • Página 8: Making Connections

    Do not use equipment that is not compatible. Ensure all connectors are fully closed and locked. 3M connectors (snap hooks and carabiners) are designed to be used only as specified in each product’s user’s instructions. See Figure 5 for examples of inappropriate connections. Do not connect snap hooks and carabiners: To a D-ring to which another connector is attached.
  • Página 9 Lanyards are not repairable. PRODUCT LIFE: The functional life of 3M Lanyard is determined by work conditions and maintenance. Maximum lifespan can range from 1 year for heavy use in extreme conditions to 10 years for light use in mild conditions. As long as the product passes inspection criteria, it may remain in service up to a maximum of 10 years.
  • Página 10 6.0 MAINTENANCE, SERVICE, AND STORAGE Do not clean and disinfect the Lanyards by any method other than described in the following “Cleaning Instructions”. Other methods may have adverse effects on the Lanyards or user. CLEANING: Cleaning procedures for Lanyard are as follows: •...
  • Página 11 Table 2 – Inspection & Maintenance Log Serial Number(s): Date Purchased: Model Number: Date of First Use: Inspected By: Inspection Date: Before Competent Component: Inspection: Each Use Person Inspect Snap Hooks, Carabiner, Rebar Hooks, etc. for signs of damage, Carabiners corrosion, and proper working condition.
  • Página 12: Информация За Безопасност

    на други планирани проверки, или ако имате притеснения относно използването или пригодността на оборудването за Вашата работа. За всякакви въпроси се свържете с техническата служба на 3M. Някои комбинации от подсистеми и компоненти могат да попречат на работата на това оборудване. Използвайте само...
  • Página 13 Преди употреба на това оборудване, запишете идентификационната информация за продукта от идентификационния етикет в „Дневника за проверка и поддръжка“ на гърба на това ръководство. ОПИСАНИЕ Колани 3M™ DBI-SALA е предназначен за използване като част от личната система за позициониране при работа. ®...
  • Página 14 1.0 ПРИЛОЖЕНИЯ 1.1 ЦЕЛ: Коланите са предназначени като компонент от Система за лична височинна защита (вижте Фигура 2). Те могат да разсейват енергията при падане, да ограничават силите на падане, предавани на тялото, или да бъдат използване за позициониране при работа и обезопасяване, в зависимост от вида на колана. На Фигура 1 са...
  • Página 15 оборудване. Уверете се, че всички връзки са съвместими по размер, форма и сила. Не използвайте оборудване, което не е съвместимо. Уверете се, че всички конектори са напълно затворени и заключени. 3M конекторите (обезопасени куки и карабинери) са предназначени да се използват само според инструкциите на потребителя.
  • Página 16 3.0 ИНСТАЛИРАНЕ 3.1 ПЛАНИРАНЕ: Преди да започнете работа, планирайте своята система за защита срещу падане. Отчетете всички фактори, които могат да повлияят на безопасността ви преди, по време и след падане. Вземете под внимание всички изисквания и ограничения, посочени в раздел 1. 3.2 ЗАКОТВЯЩИ УСТРОЙСТВА: Изберете...
  • Página 17 6.0 ПОДДРЪЖКА, ОБСЛУЖВАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ Не почиствайте и не дезинфекцирайте коланите по какъвто и да е начин, различен от описания в „Инструкции за почистване“. Използването на други методи може да има неблагоприятно въздействие върху коланите или потребителя. 6.1 ПОЧИСТВАНЕ: Процедурите за почистване на колани са следните: •...
  • Página 18 Таблица 2 - Дневник за проверка и поддръжка Сериен номер(а): Дата на покупката: Номер на модела: Дата на първа употреба: Проверено от: Дата на проверка: Преди Компетентно всяка лице Компонент: Проверка: употреба Карабинер Проверете куките, карабинерите, куките Rebar и т.н. за следи от износване, Куки...
  • Página 19: Bezpečnostní Informace

    Jiné použití, mimo jiné včetně manipulace s materiálem, rekreačních činností nebo činností souvisejících se sportem nebo jiných činností, které nejsou popsány v uživatelské příručce, není schváleno společností 3M a může mít za následek vážný úraz či úmrtí. Toto zařízení mohou používat pouze vyškolení uživatelé na pracovišti.
  • Página 20 Před prvním použitím tohoto zařízení si poznamenejte výrobní identifikační údaje z identifikačního štítku do „Deníku kontrol a údržby“ v příloze k této příručce. POPIS Nastavitelné bezpečnostní lano 3M™ DBI-SALA je určeno k použití v rámci osobního pracovního polohovacího systému. ®...
  • Página 21 1.0 POUŽITÍ 1.1 ÚČEL: Bezpečnostní lana jsou určena k použití jako součást systému ochrany proti pádu osob (viz obrázek 2). Podle typu dokáží rozptýlit energii pádu, omezit síly pádu přenášené na tělo nebo je lze používat k nastavení pracovní polohy nebo jako přidržovací systém. Na obrázku 1 jsou znázorněny modely bezpečnostních lan popsané v této uživatelské...
  • Página 22 V případě dotazů týkajících se kompatibility se obraťte na společnost 3M. Spojky (háky, karabiny a úchyty ve tvaru D) musí být schopné odolat zatížení alespoň 22 kN (5000 liber). Spojky musí být kompatibilní s kotvením a dalšími součástmi systému. Nepoužívejte nekompatibilní...
  • Página 23 čtecím zařízením pro zjednodušení inspekce a kontrolní inventury a poskytuje záznamy pro vaše vybavení na ochranu proti pádu. Podrobnosti vám poskytne zástupce péče o zákazníky 3M (viz zadní strana krytu). Postupujte podle pokynů dodaných spolu s ruční čtečkou nebo uvedených na webovém portálu...
  • Página 24 6.0 ÚDRŽBA, SERVIS A SKLADOVÁNÍ Bezpečnostní lana čistěte a dezinfikujte výhradně metodami, které jsou popsány v následujících „Pokynech pro čištění“. Jiné metody mohou mít negativní účinek na lana nebo uživatele. ČIŠTĚNÍ: Čisticí postupy pro bezpečnostní lana jsou následující: • Vnější povrch bezpečnostního lana pravidelně čistěte vodou a slabým mýdlovým roztokem. Teplota vody nesmí přesáhnout 40 °C (104 °F).
  • Página 25 Tabulka 2 – deník kontrol a údržby Sériové číslo (sériová čísla): Datum nákupu: Číslo modelu: Datum prvního použití: Kontrolu provedl(a): Datum kontroly: Před Kompetentní každým osoba Součást: Kontrola: použitím Karabina Zkontrolujte, zda háky s pojistným perem, karabiny, pojistné spojky atd. nejeví známky D-oká...
  • Página 26 Enhver anden brug end denne, herunder, men ikke begrænset til, materialehåndtering, rekreative eller sportslige aktiviteter eller andre aktiviteter, der ikke er beskrevet i brugervejledningen, er ikke godkendt af 3M og kan medføre alvorlig skade eller død.
  • Página 27 Inden udstyret tages i brug, skal produktidentifikationsoplysningerne fra ID-mærkatet noteres i inspektions- og vedligeholdelsesloggen på bagsiden af denne manual. BESKRIVELSE 3M™ DBI-SALA taljereb er beregnet til brug som del af et personligt arbejdspositioneringssystem. ® Arbejdspositioneringssystemer inkluderer typisk en helkropssele eller kropsbælte, positionsjusteringstaljereb og et personligt reserve-faldstandsningssystem.
  • Página 28 1.0 ANVENDELSE FORMÅL: Taljereb er konstrueret til at være komponenter i et personligt faldstandsningssystem (Personal Fall Protection System, se figur 2). De kan sprede faldenergi, begrænse faldkræfter der overføres til kroppen eller bruges til arbejdspositionering eller fastholdelse, afhængig af deres type. Figur 1 identificerer de taljerebmodeller, der dækkes af denne brugsanvisning.
  • Página 29 åbne sig, uanset hvordan de bliver vendt. Kontakt 3M, hvis du har spørgsmål vedrørende kompatibilitet. Konnektorer (kroge, karabinhager og D-ringe) skal kunne klare en belastning på mindst 22 kN (5.000 pund).
  • Página 30 Taljereb kan ikke repareres. PRODUKTETS LEVETID: Den driftsmæssige levetid for 3M taljereb bestemmes af arbejdsbetingelser og vedligeholdelse. Maksimal levetid kan variere fra 1 år med massivt brug under ekstreme forhold til 10 år med let brug under milde forhold.
  • Página 31 6.0 VEDLIGEHOLDELSE, SERVICE OG OPBEVARING Taljerebet må ikke rengøres og desinficeres med andre metoder end dem, der er beskrevet i nedenstående rengøringsinstruktioner. Andre metoder kan have skadelige virkninger på taljerebet eller brugeren. RENGØRING: Rengøringsprocedurer for taljereb er følgende: • Rengør regelmæssigt taljerebet udvendigt med vand og en mild sæbeopløsning. Vandets temperatur må ikke overskride 40 °C (104 °F).
  • Página 32 Tabel 2 – Inspektions- og vedligeholdelseslog Serienummer/-numre: Købsdato: Modelnummer: Dato for første brug: Inspiceret af: Inspektionsdato: Før Kvalificeret hver person Komponent: Inspektion: ibrugtagning Karabinhage Efterse alle snapkroge, karabinhager, sikkerhedskroge, osv. for tegn på skade, korrosion og Kroge korrekt funktion. Hvor de findes: Drejemekanismer (A) skal kunne rotere frit, og karabinhager (Figur 8) og led (B) skal kunne åbnes, lukkes, låses og låses op på...
  • Página 33: Sicherheitshinweise

    Oberflächen und Gegenstände vermeiden, die dem Benutzer oder der Ausrüstung schaden könnten. Stellen Sie bei Arbeiten in der Höhe einen angemessenen Fallraum sicher. Niemals versuchen, die Absturzsicherung zu modifizieren. Nur 3M oder Dritte, die hierzu schriftlich von 3M autorisiert sind, dürfen Reparaturen an der Ausrüstung vornehmen.
  • Página 34 Übertragen Sie die Angaben zur Produktidentifikation vor Verwendung dieser Ausrüstung vom ID-Etikett in das „Inspektions- und Wartungsprotokoll“ hinten in diesem Handbuch. BESCHREIBUNG Das 3M™ DBI-SALA Verbindungsmittel ist verstellbar kann als Teil des persönlichen Arbeitspositionierungssystems ® verwendet werden. Arbeitspositionierungssysteme bestehen in der Regel aus einem Auffanggurt oder Haltegurt, Verbindungsmittel für die Arbeitspositionierung und einem persönlichen Absturzsicherungssystem als Backup.
  • Página 35 1.0 ANWENDUNGEN ZWECK: Verbindungsmittel dienen als Bestandteil einer Persönliche Schutzausrüstung gegen Absturz (siehe Abbildung 2). Diese können die Sturzenergie ableiten, die auf den Körper übertragenen Sturzkräfte begrenzen oder je nach Typ für die Arbeitspositionierung und Rückhaltung verwendet werden. Abbildung 1 zeigt die Verbindungsmittelmodelle, für die diese Bedienungsanleitung gilt.
  • Página 36 Inspektion durch einen Sachkundigen müssen im Inspektions- und Wartungsprotokoll oder im RFID-System aufgezeichnet werden. KOMPATIBILITÄT DER KOMPONENTEN: Sofern nicht anders angegeben, ist die Ausrüstung von 3M nur zur Verwendung mit den von 3M freigegebenen Komponenten und Subsystemen ausgelegt. Ein Austausch durch nicht genehmigte Komponenten oder Teilsysteme kann die Kompatibilität der Ausrüstung aufs Spiel setzen und die...
  • Página 37 Portal dazu verwendet werden, die Inspektion und Bestandskontrolle zu erleichtern und Aufzeichnungen über Ihre Absturzsicherungsausrüstung zu führen. Weitere Einzelheiten erfahren Sie von einem 3M Kundendienstmitarbeiter (siehe Rückseite). Befolgen Sie die mit dem tragbaren Lesegerät gelieferten oder über das...
  • Página 38 6.0 WARTUNG, REPARATUR UND AUFBEWAHRUNG Zum Reinigen und Desinfizieren des Verbindungsmittels dürfen ausschließlich die im folgenden Abschnitt „Reinigungsanleitung“ beschriebenen Verfahren genutzt werden. Das Verwenden anderer Verfahren kann zu unerwünschten Auswirkungen auf die Verbindungsmittel oder Benutzer führen. REINIGUNG: Die Reinigungsverfahren für das Verbindungsmittel sind wie folgt: •...
  • Página 39 Tabelle 2 – Inspektions- und Wartungsprotokoll Seriennummer(n): Gekauft am: Modellnummer: Datum des ersten Einsatzes: Inspiziert von: Inspektionsdatum: Sachkundiger jeder Komponente: Inspektion: Verwendung Karabiner Kontrollieren Sie alle Schnapphaken, Karabiner, Baustahlhaken sowie die anderen Teile auf Haken Zeichen von Beschädigungen und Korrosion sowie auf ihre ordnungsgemäße Funktion. Sofern (Abbildung 8) zutreffend: Drehlager (A) sollten frei drehbar sein, und Karabiner und Verschlüsse (B) sollten ordnungsgemäß...
  • Página 40: Πληροφοριεσ Ασφαλειασ

    Οποιαδήποτε συσκευή, η οποία έχει δεχθεί δύναμη ανάσχεσης πτώσης ή πρόσκρουσης, πρέπει να τίθεται αμέσως εκτός λειτουργίας. Ανατρέξτε στις Οδηγίες Χρήστη ή επικοινωνήστε με το τμήμα Προστασίας από Πτώσεις της 3M. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα συνδετικά υποσυστήματα (π.χ. σχοινιά) φυλάσσονται μακριά από κάθε κίνδυνο, συµπεριλαµβανοµένου, μεταξύ...
  • Página 41 Πριν από τη χρήση του εξοπλισμού αυτού, καταγράψτε τα στοιχεία αναγνώρισης του προϊόντος που βρίσκονται στην ετικέτα ID στο «Ημερολόγιο Καταγραφής Επιθεώρησης και Συντήρησης» στο πίσω μέρος του παρόντος εγχειριδίου. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Το σχοινί 3M™ DBI-SALA προορίζεται για χρήση ως μέρος του ατομικού συστήματος καθορισμού θέσης εργασίας. Τα ®...
  • Página 42 1.0 ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ 1.1 ΣΚΟΠΟΣ: Τα σχοινιά είναι σχεδιασμένα να αποτελούν εξάρτημα ενός ατομικού συστήματος ανάσχεσης πτώσης (βλ. Εικόνα 2). Μπορούν να διασκορπίσουν την ενέργεια από πτώση, να περιορίσουν τις δυνάμεις πτώσης που μεταφέρονται στο σώμα ή να χρησιμοποιηθούν για συγκράτηση στη θέση εργασίας και περιορισμό, ανάλογα με τον τύπο...
  • Página 43 2.0 ΧΡΗΣΗ 2.1 ΣΧΕΔΊΟ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑΣ ΑΠΟ ΠΤΏΣΕΊΣ ΚΑΊ ΔΊΑΣΏΣΗΣ: Ο εργοδότης θα πρέπει να διαθέτει ένα σχέδιο προστασίας από πτώσεις και διάσωσης. Το σχέδιο θα πρέπει να παρέχει κατευθυντήριες γραμμές και απαιτήσεις σχετικά με το πρόγραμμα προστασίας από πτώσεις που διαχειρίζεται ο εργοδότης, συμπεριλαμβανομένων πολιτικών, καθηκόντων και...
  • Página 44 ανάσχεσης πτώσης. Για λεπτομέρειες, επικοινωνήστε με κάποιον εκπρόσωπο του Τμήματος Εξυπηρέτησης Πελατών της 3M (βλ. οπισθόφυλλο). Να ακολουθείτε τις οδηγίες που παρέχονται με τη συσκευή ανάγνωσης χειρός ή τη διαδικτυακή πύλη, σχετικά με τη μεταφορά των δεδομένων σας στο διαδικτυακό αρχείο καταγραφής.
  • Página 45 6.0 ΣΎΝΤΗΡΗΣΗ, ΕΠΙΣΚΕΎΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΎΣΗ Μην καθαρίζετε και απολυμαίνετε τους ιμάντες με οποιαδήποτε άλλη μέθοδο, εκτός από εκείνη που περιγράφεται στις ακόλουθες «Οδηγίες καθαρισμού». Η χρήση άλλων μεθόδων μπορεί να έχει αρνητικές επιπτώσεις στους ιμάντες ή τον χρήστη. 6.1 ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ: Οι διαδικασίες καθαρισμού του ιμάντα είναι οι εξής: •...
  • Página 46 Πίνακας 2 – Αρχείο καταγραφής επιθεώρησης και συντήρησης Σειριακός(οί) αριθμός(οί): Ημερομηνία αγοράς: Αριθμός μοντέλου: Ημερομηνία πρώτης χρήσης: Επιθεωρήθηκε από: Ημερομηνία επιθεώρησης: Πριν Αρμόδιο από κάθε Άτομο Εξάρτημα: Επιθεώρηση: χρήση Καραμπίνερ Κάντε έλεγχο των γάντζων ασφάλειας, καραμπίνερ, γάντζων οπλισμού, κλπ. για βλάβη, διάβρωση Γάντζοι...
  • Página 47: Información De Seguridad

    El empleo en cualquier otra aplicación, entre otras, la manipulación de material, actividades de recreo o deportivas, u otras actividades no descritas en las instrucciones para el usuario, no está aprobado por 3M y puede provocar lesiones graves o la muerte.
  • Página 48: Descripción

    Antes de utilizar este equipo, registre la información de identificación del producto indicada en la etiqueta de identificación en el "Registro de inspección y mantenimiento" al final de este manual. DESCRIPCIÓN La eslinga 3M™ DBI-SALA está diseñada para ser usada como parte de un sistema de posicionamiento de trabajo personal. ®...
  • Página 49 1.0 USOS OBJETIVO: Las eslingas están diseñadas para funcionar como un componente de un sistema personal de detención de caídas (Personal Fall Protection System, consulte la figura 2). Pueden disipar la energía de caída, limitar las fuerzas de caída transferidas al cuerpo o ser utilizadas para posicionamiento y restricción en el trabajo, según su tipo. La Figura 1 identifica los modelos de eslinga que aparecen en este manual de instrucciones.
  • Página 50 COMPATIBILIDAD DE COMPONENTES: Salvo que se indique lo contrario, el equipo 3M está diseñado para su uso solo con componentes y subsistemas aprobados por 3M. Las sustituciones que se hagan con componentes o subsistemas no aprobados pueden poner en peligro la compatibilidad del equipo y afectar a la seguridad y fiabilidad de todo el sistema.
  • Página 51 VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO: La vida útil de las eslingas 3M depende de las condiciones de trabajo y mantenimiento. Su máxima vida útil puede oscilar entre un año en casos de uso frecuente en condiciones extremas y 10 años en casos de poco uso en condiciones normales.
  • Página 52: Mantenimiento, Reparaciones Y Almacenamiento

    6.0 MANTENIMIENTO, REPARACIONES Y ALMACENAMIENTO No limpie ni desinfecte las eslingas de ninguna otra forma que no sea la descrita en las instrucciones del apartado “Limpieza”, que se incluyen a continuación. Otros métodos pueden tener efectos adversos para las eslingas o el usuario. LIMPIEZA: Los procedimientos de limpieza correspondientes a eslingas se exponen a continuación: •...
  • Página 53 Tabla 2: Registro de inspección y mantenimiento Números de serie: Fecha de compra: Número de modelo: Fecha del primer uso: Inspeccionado por: Fecha de la inspección: Antes Persona de cada uso competente Componente: Inspección: Mosquetón Revise todos mosquetones con cierre automático, los mosquetones, los ganchos de resorte, etc. Ganchos para comprobar si muestran signos de daños o corrosión y si están en condiciones apropiadas de (Figura 8)
  • Página 54 Vältige kokkupuudet pindade ja objektidega, mis võivad kasutajat või varustust kahjustada. Veenduge, et kõrgustes töötamise korral on kukkumisruum piisav. Ärge modifitseerige ega muutke kukkumisvastast varustust. Selle varustuse remontimine on lubatud ainult 3M-il või tema poolt kirjalikult volitatud osapooltel. Enne kukkumisvastase varustuse kasutamist veenduge, et on olemas päästekava, mis võimaldab kukkumise korral kiiret päästetegevust.
  • Página 55 Enne selle varustuse kasutuselevõtmist kirjutage tehasesildilt välja toote tuvastusandmed, mis on vajalikud käesoleva kasutusjuhendi lõpus toodud ülevaatus- ja hoolduspäeviku täitmiseks. KIRJELDUS 3M™ DBI-SALA on mõeldud kasutamiseks osana personaalsest tööasendisse paigutamise süsteemist. Tööasendisse ® paigutamise süsteem koosneb tavaliselt täisrakmetest või taljevööst, tööasendisse paigutamise rihmast ja personaalsest kukkumise pidurdamise varusüsteemist.
  • Página 56 1.0 RAKENDUSED OTSTARVE. Rihmad on mõeldud kasutamiseks osana personaalsest kukkumise pidurdamise süsteemist (vt joonis 2). Olenevalt tüübist saab neid kasutada kukkumisenergia summutamiseks, kehale mõjuvate kukkumisjõudude piiramiseks või tööasendisse paigutamiseks ja liikumise piiramiseks. Joonisel 1 on näidatud käesolevas kasutusjuhendis käsitletud rihmade mudelid. Neid saab rakendada enamikus olukordades, mis nõuavad samal ajal töötaja liikuvuse ja kukkumiskaitse tagamist (nt ülevaatused, üldehitus, hooldustööd, naftatööstus, töötamine piiratud ruumis jne).
  • Página 57 Juhul kui teil tekib küsimusi ühilduvuse kohta, võtke ühendust ettevõttega 3M. Liitmikud (haagid, karabiinid ja D-rõngad) peavad taluma vähemalt 22 kN (5000 naelast) koormust. Liitmikud peavad ühilduma ankurdussüsteemide ja süsteemi muude komponentidega. Ärge kasutage mitteühilduvat varustust.
  • Página 58 Rihmasid pole võimalik parandada. TOOTE KASUTUSIGA. 3M-i rihma kasutusiga sõltub töötingimustest ja hooldusest. Maksimaalne kasutusiga on alates 1 aastast pideva kasutamise korral äärmuslikes oludes kuni 10 aastani harva ja kergetes oludes kasutamise korral.
  • Página 59 6.0 HOOLDUS, TEENINDUS JA HOIUNDAMINE Ärge puhastage ega desinfitseerigerihmasid mis tahes muul meetodil, mida pole kirjeldatud järgmistes puhastamisjuhistes. Muudel meetoditel võib olla rihmadele või kasutajale negatiivseid mõjusid. PUHASTAMINE. ID RIHMASID TULEB PUHASTADA JÄRGMISELT. • Puhastage regulaarselt rihma välispinda vee ja pehmetoimelise seebi lahusega. Vee temperatuur ei tohi ületada 40 °C (104 °F).
  • Página 60 Tabel 2. Ülevaatus- ja hoolduspäevik Seerianumber/-numbrid: Ostukuupäev: Mudeli number: Esmase kasutuselevõtmise kuupäev: Ülevaataja: Ülevaatuse kuupäev: Enne Pädev isik Komponent Ülevaatus kasutuskorda Karabiin Kontrollige iselukustuvaid konkse, karabiine, armatuurikonkse jms kahjustuste, korrosiooni ja Konksud töökorras oleku suhtes. Olenevalt elemendist: pöördliitmikud (A) peaksid vabalt pöörlema ning (vt jn 8) karabiini ja konksu väravad (B) peaksid avanema, sulguma, lukustuma ja vabanema õigesti.
  • Página 61 Jotkut alajärjestelmä- ja osayhdistelmät saattavat häiritä tämän laitteen toimintaa. Käytä vain yhteensopivia liitäntöjä. Ota yhteyttä 3M:ään ennen tämän laitteen käyttöä yhdessä sellaisten osien tai alajärjestelmien kanssa, joita ei kuvata tässä käyttöohjeessa. Ota käyttöön ylimääräiset varotoimenpiteet, kun työskentelet liikkuvien laitteiden (esim. öljynporaustornien koneistot), sähkövaarojen, korkeiden lämpötilojen, kemiallisten vaarojen, räjähtävien tai myrkyllisten kaasujen tai...
  • Página 62 Merkitse ennen tämän tuotteen käyttöä tuotteen tunnistustiedot sen tunnusmerkinnästä tämän käyttöoppaan takana olevaan tarkastus- ja kunnossapitolokiin. KUVAUS Säädettävä 3M™ DBI-SALA -turvahihna on tarkoitettu käytettäväksi osana jotain työasemointijärjestelmää. ® Työasemointijärjestelmät sisältävät tavallisesti kokovartalovaljaat tai vartalovyön, asemointiköyden sekä putoamisen pysäyttävän varajärjestelmän. Tämä laite ei sovellu putoamissuojauskäyttöön, ja sen vuoksi on välttämätöntä huolehtia työasemoinnin lisäjärjestelyistä...
  • Página 63 1.0 KÄYTTÖKOHTEET: KÄYTTÖTARKOITUS: Turvahihnat on suunniteltu putoamissuojausjärjestelmien osaksi - ks. kuva 2. Ne voivat vaimentaa putoamisenergiaa sekä rajoittaa kehoon kohdistuvaa putoamisvoimaa. Niitä voidaan myös käyttää työasemointiin ja varmistukseen tyypistä riippuen. Kuvassa 1 näkyy, mitä turvahihnamalleja tämä käyttöopas koskee. Niitä voidaan käyttää useimmissa tilanteissa, joissa työntekijän kyky liikkua ja putoamisenesto ovat tarpeen (ts. tarkastukset, yleiset rakennustyöt, huoltotyöt, öljyntuotanto, ahtaat työtilat jne.).
  • Página 64 (Radio Frequency Identification, RFID). KOMPONENTTIEN YHTEENSOPIVUUS: Ellei toisin mainita, 3M:n laitteet on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan 3M:n hyväksymien osien ja alajärjestelmien kanssa. Vaihto tai korvaaminen muilla kuin hyväksytyillä osilla tai alajärjestelmillä saattaa vaarantaa laitteiston yhteensopivuuden sekä vaikuttaa koko järjestelmän turvallisuuteen ja luotettavuuteen.
  • Página 65 Turvaköysiä ei voi korjata. TUOTTEEN KÄYTTÖIKÄ: 3M turvahihnan käyttöikä määräytyy käyttöolosuhteiden ja kunnossapidon mukaan. Enimmäiskäyttöikä vaihtelee; käyttöikä saattaa olla vuosi, mikäli käyttö on kuluttavaa ja tapahtuu ääriolosuhteissa tai jopa kymmenen vuotta, mikäli käyttö...
  • Página 66 6.0 HUOLTO, YLLÄPITO ja SÄILYTYS Turvahihnoja saa puhdistaa tai desinfioida vain seuraavissa puhdistusohjeissa selitetyillä tavoilla. Muut menetelmät saattavat vahingoittaa turvahihnoja tai käyttäjää. PUHDISTUS: turvahihna puhdistetaan seuraavasti: • Turvahihnan ulkopinta tulee puhdistaa säännöllisesti vedellä ja miedolla saippualiuoksella. Käytetyn veden lämpötila ei saa ylittää 40 °C. Aseta turvahihna niin, että liika vesi valuu pois. Älä pese kemiallisesti. Älä silitä. Puhdista merkinnät tarpeen mukaan.
  • Página 67 Taulukko 2 – Tarkastus- ja kunnossapitoloki Sarjanumero(t): Ostopäivämäärä: Mallinumero: Ensimmäisen käyttökerran päivämäärä: Tarkistanut: Tarkastuspäivä: Ennen Pätevä jokaista henkilö Osa: Tarkastus: käyttökertaa Karbiinihaka Tarkista kaikki jousihaat, karbiinit, harjateräskoukut jne. vaurioiden ja syöpymien varalta ja Koukut tarkista oikea toimintakunto. Jos käytössä: leikareiden (A) tulee kiertyä vapaasti ja karbiinien ja (Kuva 8) jousihakojen kitojen (B) tulee avautua ja sulkeutua sekä...
  • Página 68: Consignes De Sécurité

    Évitez les surfaces et les objets qui peuvent endommager l’utilisateur ou l’équipement. Vérifiez que vous disposez d’une distance d’arrêt adaptée lorsque vous travaillez en hauteur. Ne modifiez ni n’altérez jamais votre équipement antichute. Seul 3M ou les parties agréées par écrit par 3M peuvent réparer cet équipement.
  • Página 69 « Journal d’inspection et d’entretien » qui se trouve au dos du présent manuel. DESCRIPTION La longe 3M™ DBI-SALA® est conçue pour être utilisée dans le cadre d’un dispositif de positionnement individuel au travail. Les systèmes de positionnement au travail comprennent généralement un harnais intégral ou une ceinture de travail, une longe de positionnement et un équipement de protection individuelle antichute de secours.
  • Página 70 1.0 APPLICATIONS OBJECTIF : les longes sont conçues pour être utilisées comme élément d’un équipement de protection individuelle (voir la figure 2) antichute Elles peuvent dissiper l’énergie associée à la chute, limiter les forces exercées par la chute sur le corps ou être utilisées comme dispositif de positionnement et de retenue, en fonction de leur type. La Figure 1 représente les modèles de longe couverts par ce manuel d’instructions.
  • Página 71: Fréquence D'inspection

    Ne pas utiliser un équipement non compatible. Vérifier que tous les connecteurs sont bien fermés et verrouillés.Les connecteurs 3M (mousquetons) sont destinés à être utilisés uniquement selon les instructions de chacun des produits. La figure 5 montre quelques exemples de raccords inappropriés.
  • Página 72 DURÉE DE VIE DU PRODUIT : La durée de vie fonctionnelle des longes 3M est déterminée par les conditions de travail et l’entretien. La durée de vie maximum peut aller de 1 an pour une utilisation intensive dans des conditions extrêmes à...
  • Página 73 6.0 ENTRETIEN, RÉVISION ET STOCKAGE Ne pas nettoyer ni désinfecter les longes à l’aide de toute méthode autre que celle indiquée dans les « Instructions d’entretien » suivantes. D’autres méthodes pourraient avoir des effets néfastes sur les longes ou l’utilisateur. NETTOYAGE : Les procédures de nettoyage pour la longe sont les suivantes : •...
  • Página 74 Tableau 2 – Journal d’inspection et d’entretien Numéro(s) de série : Date d’achat : Numéro de modèle : Date de la première utilisation : Inspection par : Date d’inspection : Avant Personne chaque compétente Composant : Inspection : utilisation Mousqueton Inspectez les crochets mousquetons, les mousquetons, les mousquetons automatiques, etc.
  • Página 75 ‫יש להוציא מיד משימוש כל התקן שנחשף לבלימת נפילה או לכוח בלימה. עיין בהנחיות למשתמש או צור קשר עם‬ 3M Fall Protection ‫יש לוודא שכל תתי-המערכת המחוברות (למשל חבלי אבטחה) חופשיות מכל סיכון כולל, בין היתר, הסתבכות עם עובדים אחרים, עם עצמך, עם חלקי‬...
  • Página 76 ‫נועד לשימוש כחלק ממערכת אישית למיקום בעבודה. מערכות מיקום בעבודה כוללות לרוב רתמת גוף מלאה או חגורת גוף, חבל‬ ‫חבל האבטחה‬ ®3M™ DBI-SALA ‫אבטחה למיקום ומערכת גיבוי אישית לבלימת נפילות. הציוד אינו מתאים למטרות בלימת נפילה ויש לדאוג לסידורים משלימים למיקום בעבודה באמצעים קולקטיביים‬...
  • Página 77 ‫יישומים‬ ‫). הם יכולים לפזר אנרגיית נפילה, להגביל כוחות נפילה המועברים אל הגוף‬ ‫מטרה: חבלי אבטחה נועדו להיות רכיב במערכת בלימת נפילה אישית (ראה איור‬ ‫מגדיר את דגמי חבל האבטחה שמדריך הוראות זה סוקר. ניתן להשתמש בהם ברוב המצבים‬ ‫או לשמש למיקום בעבודה וכמעצור, תלוי בסוג שלהם. איור‬ .)'‫שבהם...
  • Página 78 ‫התקנה‬ ,‫תכנון: תכנן את מערכת ההגנה שלך מפני נפילה לפני תחילת עבודתך. עליך לקחת בחשבון את כל הגורמים שעשויים להשפיע על בטיחותך, לפני נפילה‬ ‫במהלכה או אחריה. קח בחשבון את כל הדרישות והמגבלות המוגדרות בסעיף‬ ‫). בחר נקודת עיגון קשיחה היכולה לשאת את העומסים הסטטיים‬ ‫עיגון: בחר...
  • Página 79 ‫תחזוקה , טיפול ואחסון‬ ‫אסור לנקות או לחטא את חבל הביטחון בשיטה השונה מהמתואר ב " הוראות הניקוי ". שיטות אחרות עלולות לגרום להשפעה חמורה על חבל הביטחון‬ .‫או המשתמש‬ :‫ניקוי: נהלי הניקוי לחבל ביטחון סופג אנרגיה הם כדלקמן‬ ‫נקה מעת לעת את החלק החיצוני של חבל הביטחון בעזרת מים ותמיסת סבון עדינה. אסור שטמפרטורת המים תעלה על‬ •...
  • Página 80 ‫– יומן בדיקה ותחזוקה‬ ‫טבלה‬ :‫תאריך רכישה‬ :)‫מספר(ים) סידורי(ים‬ :‫תאריך שימוש ראשון‬ :‫מספר דגם‬ :‫תאריך בדיקה‬ :‫נבדק על ידי‬ ‫אדם מוסמך‬ ‫לפני‬ ‫כל שימוש‬ :‫בדיקה‬ :‫רכיב‬ ,‫בחן את הווים הנצמדים, את הטבעת עם הנעילה המתברגת (קרבינר), את הווים הנסגרים עצמאית (ווי ריבר) וכולי, לסימני נזק‬ ‫ווים‬...
  • Página 81: Sigurnosne Informacije

    Korištenje u bilo koje druge svrhe, uključujući, bez ograničenja, rukovanje materijalima, rekreacijske i aktivnosti vezane uz sport te druge aktivnosti koje nisu opisane u ovim Korisničkim uputama, nije podržano od tvrtke 3M i moglo bi dovesti do ozbiljnih ozljeda ili smrti.
  • Página 82 Prije korištenja ove opreme, zabilježite identifikacijske podatke proizvoda s identifikacijske naljepnice u "Dnevniku inspekcije i održavanja" na stražnjoj strani ovog priručnika. OPIS 3M™ DBI-SALA uže namijenjeno je za korištenje kao dio osobnog sustava za pozicioniranje tijekom obavljanja rada. ® Sustavi za pozicioniranje tijekom obavljanja rada obično uključuju uprtače za cijelo tijelo ili pojaseve za tijelo, uže za pozicioniranje i pričuvni osobni sustav za zaustavljanje pada.
  • Página 83 1.0 PRIMJENE NAMJENA: Užad je izrađena kao komponenta osobnog sustava za zaustavljanje pada (eng. personal fall arrest system, vidjeti sliku 2). Ona mogu apsorbirati energiju pada, ograničiti sile pada koje se prenose na tijelo ili se koristiti za pozicioniranje kod rada i sprečavanja pomicanja, ovisno o tipu. Slika 1 prikazuje modele užadi pokrivene ovim priručnikom.
  • Página 84 Za sva pitanja vezana uz usklađenost, obratite se tvrtki 3M. Spojevi (kuke, karabinjeri i D-prstenovi) moraju imati nosivost od najmanje 22 kN (5,000 funta). Spojnice moraju biti usklađene sa sidrištem i drugim komponentama sustava.
  • Página 85 Užad se ne može popravljati. ŽIVOTNI VIJEK PROIZVODA: Funkcionalni vijek užadi tvrtke 3M određuje se u skladu s uvjetima rada i održavanja. Maksimalni vijek trajanja može varirati od 1 godine za intenzivnu uporabu u ekstremnim uvjetima do 10 godina za laganu uporabu u povoljnim uvjetima.
  • Página 86 6.0 ODRŽAVANJE, SERVISIRANJE I SKLADIŠTENJE Nemojte čistiti ni dezinficirati užad bilo kojom drugom metodom osim kako je opisano u sljedećim „Uputama za čišćenje”. Druge metode mogu imati neželjene učinke na užad ili na korisnika. ČIŠĆENJE: Postupci čišćenja užeta su sljedeći: • Redovito čistite vanjski dio užeta vodom i blagim rastvorom sapuna. Temperatura vode ne smije prelaziti 40 °C (104 °F).
  • Página 87 Tablica 2 – Dnevnik inspekcije i održavanja Serijski broj(evi): Datum kupovine: Broj modela: Datum prve uporabe: Inspekciju izvršio: Datum inspekcije: Prije Stručna svake osoba Komponenta: Inspekcija: uporabe Karabinjer Pregledajte ima li znakova oštećenja i korozije na kvačicama, karabinjerima, rebar kvačicama i Kvačice drugoj opremi, te jesu li u ispravnom radnom stanju.
  • Página 88: Biztonsági Információk

    Kerülje azokat a felületeket és tárgyakat, amelyek sérülést okozhatnak a felhasználónak vagy az eszközön. Magasban történő munkavégzés esetén gondoskodjon a megfelelő zuhanási térről. Soha ne módosítsa vagy változtassa meg a zuhanásgátló eszközt. Az eszközt csak a 3M vagy a 3M által írásban felhatalmazott személy javíthatja.
  • Página 89 Az eszköz használata előtt jegyezze fel az azonosító címkén szereplő termékazonosító adatokat a kézikönyv végén található „Ellenőrzési és karbantartási naplóba”. LEÍRÁS A 3M™ DBI-SALA feszítőkötél a személyi munkahelyzet-beállítási rendszer részeként használják. A munkahelyzet- ® beállítási rendszerek általában egy teljes test hámot vagy testhevedert, pozícionáló feszítőkötelet és egy másodlagos személyi zuhanásgátló...
  • Página 90 1.0 ALKALMAZÁS CÉL: A feszítőkötelek személyi zuhanásgátló rendszer (lásd 2. ábra) részeként használhatók. Képesek elnyelni a zuhanási energiát, csökkenteni a testnek átadott zuhanási erőket, vagy – típusuktól függően – pozicionáláshoz és fékezéshez használhatók. Az 1. ábra azonosítja a jelen felhasználói kézikönyvben tárgyalt feszítőkötél típusokat. Ezek a legtöbb esetben felhasználhatók olyan helyzetekben, amikor a dolgozói mobilitást zuhanásvédelemmel kell kombinálni (például ellenőrzési munka, általános építőipari tevékenység, karbantartási munkák, olajkitermelés, zárt térben végzett munka stb.).
  • Página 91 Ellenőrzési és karbantartási naplóban kell rögzíteni, vagy a rádiófrekvenciás azonosító (RFID) rendszerrel kell követni. AZ ALKATRÉSZEK KOMPATIBILITÁSA: Ha másképp nem jelzik, a 3M berendezést kizárólag a 3M által jóváhagyott alkatrészekkel és alrendszerekkel együtt történő alkalmazásra tervezték. A jóvá nem hagyott alkatrészekkel vagy alrendszerekkel történő...
  • Página 92 (Radio Frequency Identification, RFID) a kézi leolvasó eszközzel vagy a webalapú portállal együtt használva leegyszerűsíti az ellenőrzéseket és leltározásokat, és adatokat biztosít a védőberendezéshez. Részletekért forduljon a 3M vevőszolgálatának egyik képviselőjéhez (lásd a hátlapot). Az adatok feltöltéséhez a webes naplóba kövesse a kézi leolvasó eszközhöz mellékelt vagy a webes portálon megjelenő utasításokat.
  • Página 93 6.0 KARBANTARTÁS, SZERVIZELÉS ÉS TÁROLÁS Kizárólag az alábbi Tisztítási útmutató c. részben leírt módszerrel tisztítsa és fertőtlenítse a feszítőköteleket. Egyéb módszerek károsan befolyásolhatják a feszítőkötelet vagy a használót. TISZTÍTÁS: Az feszítőkötél tisztítási eljárásai az alábbiak: • Rendszeresen tisztítsa meg a feszítőkötél külső részét vízzel és enyhén szappanos oldattal. A víz hőmérséklete ne haladja meg a 40 °C-ot (104 °F).
  • Página 94 2. táblázat – Ellenőrzési és karbantartási napló Sorozatszám(ok): Vásárlás dátuma: Modellszám: Első használat dátuma: Ellenőrizte: Ellenőrzés dátuma: Minden Hozzáértő használat személy Alkatrész: Ellenőrzés: előtt Karabiner Ellenőrizze a biztonsági horgokat, a karabinert, a betonvas-horgokat stb., hogy vannak-e rajtuk Horgok sérülés, korrózió jelei, illetve megfelelő állapotban vannak-e a használathoz. Az alábbi alkatrészek (8.
  • Página 95: Tilætluð Notkun

    Ekki nota neinn fallvarnarbúnað sem bilar við prófun eða við eftirlit, eða ef þú hefur áhyggjur af notkun búnaðarins eða telur að hann henti ekki í það verk sem er fyrir höndum. Hafðu samband við tæknilega þjónustu 3M ef þú ert með einhverjar spurningar.
  • Página 96 Fyrir notkun búnaðarins skal skrá auðkennisupplýsingar búnaðarins sem eru á „Eftirlits- og viðhaldsskrá“ á bakhlið handbókarinnar. LÝSING 3M™ DBI-SALA Stillanlegt dragreipis til notkunar sem hluti af persónulegu staðsetningarkerfi fyrir vinnu. Staðsetningarkerfi ® við vinnu fela yfirleitt í sér líkamsöryggisbelti eða líkamsbelti, staðsetningardragreipi og varafallstöðvunarkerfi. Þessi búnaður hentar ekki í...
  • Página 97 1.0 NOTKUN TILGANGUR: Dragreipi eru hönnuð til að vera hluti af persónulegu fallstöðvunarkerfi (sjá mynd 2). Þau geta dreift fallorku, takmarkað fallálag á líkamann eða verið notuð fyrir staðsetningu við vinnu og varnir, háð tegund þeirra. Mynd 1 sýnir tegundir dragreipa sem fjallað er um í þessari notendahandbók. Þau geta verið notuð við flestar aðstæður þar sem þörf er á...
  • Página 98 öll tengi séu samhæf að stærð, lögun og styrkleika. Ekki nota búnað sem er ekki samhæfur. Tryggðu að öll tengi séu lokuð að fullu og læst. Tengi 3M (smellukrókar og karabínur) eru aðeins ætluð til notkunar eins og tilgreint er í...
  • Página 99 því til að koma í veg fyrir að það sé notað fyrir slysni. Dragreipi eru ekki viðgerðarhæf. LÍFTÍMI VÖRU: Endingartími 3M dragreipa ræðst af vinnuaðstæðum og viðhaldi. Hámarkslíftími getur verið frá 1 ári við mikla notkun í öfgakenndum aðstæðum til 10 ára ef notkun er lítil og aðstæður eru vægar. Nota má vöruna áfram svo lengi sem hún stenst skoðunarkröfur og það...
  • Página 100 6.0 VIÐHALD, ÞJÓNUSTA OG GEYMSLA Ekki skal þrífa eða sótthreinsa Dragreipi á neinn annan máta en þann sem lýst er í eftirfarandi „Leiðbeiningum um hreinsun“. Aðrar hreinsunaraðferðir geta haft skaðleg áhrif á dragreipið eða notandann. HREINSUN: Hreinsunaraðferðir dragreipis eru eftirfarandi: •...
  • Página 101 Tafla 2 – Eftirlits- og viðhaldsskrá Raðnúmer: Dagsetning keypt: Gerðarnúmer: Dagsetning fyrstu notkunar: Skoðað af: Eftirlitsdagsetning: Fyrir Hæfur sérhverja aðili Íhlutur: Eftirlit: notkun Karabína Skoðaðu smellikróka, karabínu, styrkta króka o.s.frv. og leitaðu að merkjum um skemmdir, Krókar tæringu og viðeigandi vinnuástand. Ef til staðar er: Segulnaglar (A) ættu að snúast frjálslega og (Mynd 8) karabína og hliðar króks (B) ættu að...
  • Página 102: Informazioni Sulla Sicurezza

    L’utilizzo per qualsiasi altra applicazione incluse, ma non solo, manipolazione di materiale, attività correlate ricreative o sportive oppure altre attività non descritte nelle istruzioni per l’utente, non è approvato da 3M e può causare gravi lesioni personali o morte.
  • Página 103 Prima di utilizzare l’attrezzatura, registrare le informazioni di identificazione del prodotto dall’etichetta identificativa nel “Registro di ispezione e manutenzione” che si trova sul retro del presente manuale. DESCRIZIONE Il cordino 3M™ DBI-SALA è progettato per essere utilizzato come parte del sistema di posizionamento sul lavoro personale. ®...
  • Página 104 1.0 APPLICAZIONI SCOPO: i cordini sono progettati come componenti di un sistema di protezione anticaduta (vedere la Figura 2). Possono dissipare l’energia di caduta, limitare le forze di caduta trasferite al corpo o essere utilizzati per la trattenuta o il posizionamento sul lavoro, a seconda del tipo. La Figura 1 definisce i modelli di cordino trattati nel presente manuale di istruzioni.
  • Página 105: Realizzazione Dei Collegamenti

    Non utilizzare attrezzature non compatibili. Accertarsi che tutti i connettori siano completamenti chiusi e bloccati. I connettori 3M (ganci a doppia leva e moschettoni) sono progettati solo per l’utilizzo specificato nelle istruzioni per l’utente di ciascun prodotto. Vedere la Figura 5 per esempi di collegamenti non appropriati. Non collegare i ganci doppia leva e i moschettoni come descritto: A un anello a D a cui è...
  • Página 106 I cordini non sono riparabili. DURATA DEL PRODOTTO: la durata operativa dei cordini 3M dipende dalle condizioni di lavoro e dalla manutenzione. La vita utile massima può variare da 1 anno con uso intenso in condizioni estreme fino a 10 anni con uso leggero in condizioni moderate.
  • Página 107 6.0 MANUTENZIONE, ASSISTENZA E STOCCAGGIO Non pulire né disinfettare i cordini con metodi diversi da quelli descritti nelle seguenti “Istruzioni di pulizia”. L’impiego di altri metodi può avere effetti negativi sui cordini o sull’operatore. PULIZIA: le procedure di pulizia per i cordini sono le seguenti: •...
  • Página 108 Tabella 2 – Registro di ispezione e manutenzione Numeri di serie: Data di acquisto: Numero modello: Data del primo utilizzo: Ispezionato da: Data di ispezione: Prima Persona di ciascun competente Componente: Ispezione: utilizzo Verificare che ganci a doppia leva, moschettoni, connettori a doppia leva e così via non presentino Moschettone danni, segni di corrosione e siano in condizioni di lavoro idonee.
  • Página 109 მისი გამოყენება დაუშვებელია სხვა პირობებში, როგორიცაა (თუმცა ამით არ შემოიფარგლება): მასალის ჩატვირთა-გადმოტვირთვის სამუშაოები, გასართობი ან სპორტული საქმიანობა, ან სხვა საქმიანობა, რომელიც არ არის აღწერილი მომხმარებლის ინსტრუქციებში, არ არის ნებადართული 3M-ის მიერ და შეიძლება გამოიწვიოს სხეულის სერიოზული დაზიანება ან სიკვდილი. მოცემული მოწყობილობის გამოყენება ნებადართულია მხოლოდ სათანადოდ გაწვრთნილი მომხმარებლისათვის სამუშაო...
  • Página 110 ამ აღჭურვილობის გამოყენებამდე წინამდებარე სახელმძღვანელოს ბოლოს „შემოწმებისა და მოვლა- შეკეთების ჟურნალში“ გადაწერეთ პროდუქტის საიდენტიფიკაციო ინფორმაცია ID -ის ეტიკეტიდან . აღწერა 1-ლ 3M™ DBI-SALA -ს საჭიმარი ენერგიის შთანმთქმელი საჭიმრის დანიშნულებაა სამუშაო ადგილის ® დაფიქსირებაში მონაწილეობა. სამუშაო ზონის დაფიქსირების სისტემები, ჩვეულებრივ, შეიცავს მთელი...
  • Página 111 1.0 გამოყენება 1.1 მიზანი: საჭიმრები გათვალისწინებულია ვარდნის შეკავების ინდივიდუალური სისტემის კომპონენტების სახით (იხილეთ სურათი 2). მათ შეუძლია ვარდნის ენერგიის განბნევა, სხეულზე გადაცემული ყველა ძალის შეზღუდვა ან შეიძლება გამოყენებულ იქნეს სამუშაო პოზიციის დასაფიქსირებლად და შეკავების მიზნით, რაც დამოკიდებულია მათ ტიპზე. სურათზე 1 მითითებულია საჭიმრების მოდელები, რომლებსაც შეეხება მოცემული სახელმძღვანელო. ისინი...
  • Página 112 ისინი ერთად სამუშაოდ არის შექმნილი და მათი ზომა და ფორმა ჩამკეტ მექანიზმს უცებ არ გახსნის მიუხედავად იმისა, თუ ისინი როგორ ორიენტაციას მიიღებენ. თავსებადობის შესახებ თუ რაიმე შეკითხვა გაგიჩნდებათ, დაუკავშირდით 3M-ს. მაერთებლებს (კაუჭები, კარაბინები და D-რგოლები) უნდა შეეძლოთ, გაუძლონ მინიმუმ 22 კნ-ს (5000 გირვანქა/2267 კგ).
  • Página 113 რაიმე სახიფათო მდგომარეობა ან დაზიანება, დაუყოვნებლივ ამოიღეთ საჭიმარი მოხმარებიდან და გაანადგურეთ, რათა შემთხვევით ვინმემ არ გამოიყენოს. საჭიმრის შეკეთება დაუშვებელია. 5.3 პროდუქტის ექსპლუატაციის ვადა: 3M საჭიმრების მომსახურების ვადა განისაზღვრება მუშაობის პირობებითა და მისი ტექმომსახურებით. ექსპლუატაციის მაქსიმალური ვადაა 1 წლიდან (ექსტრემალური, ინტენსიური გამოყენების პირობებში) და 10 წლამდე (მსუბუქი, არაინტენსიური გამოყენების პირობებში).
  • Página 114 RFID-ის საჭდე შეიძლება გამოვიყენოთ ხელის მზომებთან და ინტერნეტის პორტალზე, რათა გავაკონტროლოთ მოწყობილობის შემოწმებები და ინვენტარი და დოკუმენტურად აღვრიცხოთ ვარდნისაგან დაცვის მოწყობილობა. დეტალებისათვის დაუკავშირდით 3M-ის დახმარების სამსახურის წარმომადგენელს (იხილეთ უკანა ყდა). ხელის მზომის ან ინტერნეტის პორტალზე არსებული ინსტრუქციების მიხედვით შეგიძლიათ გადაიტანოთ მონაცემები ჟურნალში ონლაინზე.
  • Página 115 ცხრილი 1  –  შემოწმებისა და ტექმომსახურების ჟურნალი სერია: შეძენის თარიღი: მოდელის ნომერი: პირველი მოხმარების თარიღი: შემმოწმებელი პირი: შემოწმების თარიღი: ყოველი  კომპეტენტური გამოყენების წინ პირი კომპონენტი: შემოწმება: კარაბინი შეამოწმეთ სასხლეტიანი კაუჭები, კარაბინი, საარმატურო კაუჭები და სხვ. კაუჭები დაზიანების, კოროზიის ნიშნებზე და არის თუ არა ისინი გამართულ სამუშაო (სურათი...
  • Página 116 қолданылады. Материалмен жұмыс жасау, көңіл көтерумен немесе спортпен байланысты шараларды немесе өнім нұсқауында сипатталмаған басқа әрекеттерді қоса алғанда, бірақ тек олармен ғана шектелмей, кез келген басқа мақсатта қолдануды 3M компаниясы мақұлдамаған және бұл ауыр жарақатқа немесе өлімге әкелуі мүмкін. Бұл құрылғыны жұмыс орнындағы жағдайларда біліктілігі бар пайдаланушылар ғана пайдалануы керек.
  • Página 117 қосымша жеке құлауды тоқтату жүйесі кіреді. Бұл жабдық құлауды тоқтату мақсатында пайдалануға арналмаған және ол жұмыс орнын бекітуге арналған конфигурацияларды бірлесіп (мыс. сақтандырғыш торлар) немесе жеке түрде (мыс. құлауды тоқтату жүйелері) пайдаланылатын құлаудан қорғау жүйелерімен толықтыру үшін қажет. 3M компаниясы жеке құлаудан қорғау жүйесін осы жабдықпен пайдалануды талап етеді.
  • Página 118 1.0 ҚОЛДАНЫС 1.1 МАҚСАТЫ: Ілгіш баулар жеке құлаудан қорғау жүйесінің (7-суретті қараңыз) құрамдасы ретінде пайдалануға арналған. Олар құлағандағы энергияны таратып, денеге өтетін құлау күштерін шектей алады, сонымен қатар, түріне байланысты оларды жұмыс аймағын бекіту және ұстап тұру үшін пайдалануға болады. 1-суретте осы пайдалану нұсқаулығында қамтылған ілгіш баулардың...
  • Página 119 2.4 механизмдері байқаусызда ашылмайтын жолмен бірге жұмыс істейтіндей жобаланған кезде, жалғағыштар жалғағыш элементтермен үйлесімді болып саналады. Үйлесімділік бойынша сұрақтарыңыз болса, 3M компаниясына хабарласыңыз. Жалғағыштар (ілгектер, карабиндер және D пішіндес сақиналар) кем дегенде 22 кН (5,000 фунт) салмақты көтере алуы қажет.
  • Página 120 үшін РЖС биркасын қолға шақталған оқу құрылғысымен және веб порталмен бірге пайдалануға болады. Мәлімет алу үшін 3M техникалық қызмет көрсету өкілімен (артқы жағын қараңыз) хабарласыңыз. Деректеріңізді веб кітапшаға көшіру үшін қолға шақталған оқу құралында немесе веб порталда берілген нұсқауларды орындаңыз.
  • Página 121 6.0 ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ, ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖӘНЕ САҚТАУ Бұл ілгіш бауларды келесі «тазалау нұсқауларында» сипатталған әдістен басқа әдіспен тазаламаңыз және зарарсыздандырмаңыз. Өзге әдістер ілгіш бауларға немесе қолданушыға кері әсерін тигізуі мүмкін. 6.1 ТАЗАЛАУ: ілгіш бауларға арналған тазалау процедуралары келесідей: • Ілгіш баудың сыртын су және әлсіз сабын ерітіндісімен аракідік тазалап тұрыңыз. Су температурасы 40 °C (104 °F) аспауы...
  • Página 122 2-кесте  –   Тексеру және техникалық қызмет көрсету журналы Сериялық нөмірі(лері): Сатып алынған күні: Үлгі нөмірі: Алғашқы пайдаланылған күні: Тексерген: Тексеру күні: Әрбір  Білікті  пайдаланудан  тұлға Құрамдас бөлігі: Тексеру: бұрын Карабин Ысырмасы бар ілмектерде, карабиндерде, арматураға ілінетін ілмектерде және т.б. Ілмектер зақымдалу, тот басу белгілерінің бар-жоғын тексеріңіз және жұмысқа қолайлы жағдайдың (8-сурет) барына көз жеткізіңіз. Келесі талаптар орындалуы тиіс: Топсалы элементтер (A) еркін айналуы...
  • Página 123: Saugos Informacija

    Venkite paviršių ir daiktų, kurie gali pakenkti naudotojui arba įrangai. Dirbdami dideliame aukštyje pasirūpinkite, kad būtų pakankamas laisvasis kritimo aukštis. Niekada nemodifikuokite ir nekeiskite savo apsaugos nuo kritimo įrangos. Šią įrangą gali taisyti tik „3M“ arba jos raštu įgalioti subjektai.
  • Página 124 Prieš naudodamiesi šia įranga, įrašykite gaminio identifikacijos informaciją iš ID etiketės į šios instrukcijos gale esantį „Tikrinimo ir priežiūros žurnalą“. APRAŠYMAS Kobinys „3M™ DBI-SALA “ skirtas naudoti su asmenine darbo padėties nustatymo sistema. Darbo padėties nustatymo ® sistemose paprastai būna viso kūno apraišos arba kūno diržas, padėties nustatymo kobinys ir pagalbinė asmeninė...
  • Página 125 1.0 NAUDOJIMAS PASKIRTIS. Kobiniai yra asmeninės kritimo stabdymo sistemos (žr. 2 paveikslą) dalis. Jie gali paskirstyti kritimo energiją, apriboti kūnui perduodamą kritimo jėgą arba, priklausomai nuo tipo, juos galima naudoti darbo padėčiai nustatyti ir judėjimui sulaikyti. 1 paveiksle pavaizduoti kobinių modeliai, kuriems skirta ši naudojimo instrukcija. Juos galima naudoti daugeliu aplinkybių, kai būtinas darbuotojų...
  • Página 126 Nenaudokite nesuderinamos įrangos. Pasirūpinkite, kad visos jungtys būtų iki galo uždarytos ir užfiksuotos.„3M“ jungtys (karabininiai kabliai ir karabinai) skirti naudoti tik kaip nurodyta kiekvieno gaminio naudotojo instrukcijose. Netinkamų jungčių pavyzdžiai parodyti 5 paveiksle.
  • Página 127 į internetinį puslapį; tai palengvina tikrinimo procedūras, inventoriaus kontrolę ir leidžia patogiai naudotis apsaugos nuo kritimo įrangos duomenimis. Jei jums reikia daugiau informacijos, kreipkitės į 3M atstovybę (žr. informaciją nugarėlėje). Laikykitės kartu su rankiniu skaitytuvu tiekiamoje arba interneto portale įkeltoje...
  • Página 128 6.0 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA, REMONTAS IR LAIKYMAS Nevalykite ir nedezinfekuokite kobinių jokiu kitu būdu nei aprašyta „Valymo instrukcijoje“. Naudojant kitus būdus galima pakenkti kobiniui arba naudotojui. VALYMAS. Toliau aprašomos kobinio valymo procedūros. • Reguliariai plaukite kobinio išorę vandeniniu ir švelnaus muilo tirpalu. Vandens temperatūra neturi viršyti 40 °C (104 °F).
  • Página 129 2 lentelė. Tikrinimo ir priežiūros žurnalas Serijos numeris (-iai): Įsigijimo data: Modelio numeris: Naudojimo pradžios data: Patikrinimą atliko: Patikrinimo data: Prieš  Kompetentingas  kiekvieną  asmuo Komponentas Patikrinimas naudojimą Karabinas Patikrinkite karabininius kablius, karabinus, kablius armatūrai, ar nėra pažeidimo, korozijos Kabliai požymių ir ar jie tinkamos naudoti būklės. Kai yra: Sukamosios jungtys (A) turi laisvai (8 paveikslas) sukiotis, o karabinų...
  • Página 130: Paredzētais Lietojums

    Nekad nepārsniedziet sava kritiena aizsardzības ekipējuma maksimālo brīvā kritiena distanci. Neizmantojiet nekādu kritiena aizsardzības ekipējumu, kas nav izturējis pirmslietošanas vai citas plānotās pārbaudes, vai, ja jums ir bažas par ekipējumu piemērotību vai lietošanu jūsu vajadzībām. Ar visiem jautājumiem vērsieties pie 3M tehniskā dienesta.
  • Página 131 "Pārbaudes un apkopes žurnālā". APRAKSTS 3M™ DBI-SALA® štrope ir paredzēta izmantošanai personiskā darba pozicionēšanas sistēmā. Līdzekļi darba pozīcijām parasti ietver ķermeņa pilnekipējumu vai ķermeņa jostu, pozicionēšanas štropi un individuālo kritiena bloķēšanas rezerves sistēmu. Šis aprīkojums nav piemērots kritienu novēršanas nolūkiem, to ir nepieciešams papildināt darba pozicionēšanai ar kolektīvajiem aizsardzības līdzekļiem (piemēram, drošības tīkliem) vai individuālajiem aizsardzības līdzekļiem (piemēram,...
  • Página 132 1.0. IZMANTOŠANA 1.1. NOLŪKS. Š tropes ir paredzētas lietošanai kā daļa no personas kritiena bloķēšanas sistēmas (skatiet 2. attēlu). Tās var izkliedēt krišanas enerģiju, ierobežot pret ķermeni vērstos kritiena spēkus vai tās var izmantot darba pozicionēšanai un ierobežošanai atkarībā no to veida. Šajā lietošanas rokasgrāmatā iekļautās štropes parādītas 1.
  • Página 133 "Pārbaužu un apkopes žurnālā" vai jāieraksta Radio frekvences identifikācijas sistēmā (RFID). 2.3. ELEMENTU SAVIETOJAMĪBA. J a nav norādīts citādi, 3M aprīkojumu paredzēts lietot tikai kopā ar 3M apstiprinātiem elementiem un apakšsistēmām. Aizvietošana vai nomaiņa, izmantojot neapstiprinātus elementus vai apakšsistēmas, var apdraudēt ekipējuma savietojamību un var ietekmēt visas sistēmas drošumu un uzticamību.
  • Página 134 Sīkāku informāciju saņemiet no 3M Klientu apkalpošanas dienesta pārstāvja (skatiet aizmugures vāku). Izpildiet norādījumus, kas pievienoti rokā turamam lasītājam, vai tīmekļa vietnē, lai...
  • Página 135 6.0. APKOPE, SERVISS UN GLABĀŠANA Netīriet un nedezinficējiet štropes citādi kā vien, izmantojot sadaļā «Tīrīšanas norādījumi» aprakstītās metodes. Citas metodes var kaitīgi ietekmēt štropes vai lietotāju. 6.1. TĪRĪŠANA. štropju tīrīšanas procedūras ir šādas: • Periodiski notīriet štropes ārpusi, izmantojot ūdeni un maigu ziepju šķīdumu. Ūdens temperatūra nedrīkst pārsniegt 40 °C (104 °F).
  • Página 136 2. tabula – Pārbaudes un apkopes žurnāls Sērijas numurs(-i): Iegādes datums: Modeļa numurs: Pirmās lietošanas datums: Pārbaudes veicējs: Pārbaudes datums: Pirms Kompetentā katras persona Elements: Pārbaude: lietošanas Karabīne Pārbaudiet visus fiksējošos āķus, karabīnes, armatūras tērauda āķus utt., vai nav bojājuma, Āķi korozijas pazīmju, un vai ir labā...
  • Página 137 Xi kombinazzjonijiet ta’ subsistemi u komponenti jistgħu jinterferixxu mal-operazzjoni ta’ dan it-tagħmir. Uża konnessjonijiet kompatibbli biss. Ikkonsulta lil 3M qabel tuża dan it-tagħmir flimkien ma’ komponenti jew subsistemi oħrajn li mhumiex deskritti fl-Istruzzjonijiet għall-Utent. Ħu prekawzjonijiet żejda meta taħdem madwar makkinarju li jiċċaqlaq (eż. il-magna rotatorja ta’ riggijiet taż-żejt), perikli elettriċi, temperaturi estremi, perikli kimiċi, gassijiet splussivi jew tossiċi, truf jaqtgħu jew bil-ponta, jew taħt materjali fuq...
  • Página 138 ‘fir-Reġistru ta’ Spezzjoni u Manutenzjoni’ fuq in-naħa ta’ wara ta’ dan il-manwal. DESKRIZZJONI Il-3M™ DBI-SALA® Lanyard’ li Jista Jiġi Aġġustat huwa maħsub biex ikun użat bħala parti minn sistema ta’ pożizzjonar tal- persuna fuq ix-xogħol. Sistemi ta’ pożizzjonar fuq ix-xogħol tipikament jinkludu irbit tas-sikurezza li jkopri ġisem sħiħ jew ċinturin għal-ġisem, lanyard tal-ippożizzjonar, u sistema ta’...
  • Página 139 1.0 APPLIKAZZJONIJIET SKOP: Il-lanyards huma ddisinjati biex iservu bħala komponent ġo sistema li twaqqaf waqgħa ta’ persuna mill-għoli (Personal Fall Arrest System - ara Figura 2). Skont it-tip tagħhom, jistgħu jxejnu l-enerġija ta’ waqgħa, jillimitaw il-forzi ta’ waqgħa li jiġu trasferuti fuq il-ġisem, jew jiġu wżati waqt l-ippożizzjonar u t-trażżin fuq il-post tax-xogħol. Figura 1 tidentifika l-mudelli ta’...
  • Página 140 KOMPATIBBILTÀ TAL-KOMPONENTI: Jekk mhux notifikat mod ieħor, it-tagħmir ta’ 3M huwa maħsub għall-użu ma’ komponenti u subsistemi approvati ta’ 3M biss. Sostituzzjonijiet jew tibdil li jsir b’komponenti jew subsistemi mhux approvati jistgħu jipperikolaw il-kompatibbiltà tat-tagħmir u jistgħu jaffettwaw is-sigurtà u l-affidabbiltà tas- sistema sħiħa.
  • Página 141 Għad-dettalji, ikkuntattja rappreżentant tas-Servizz tal-Klijent ta’ 3M (ara l-qoxra ta’ wara). Segwi l-istruzzjonijiet ipprovduti mal-apparat tal-qari li jinżamm fl-idejn, jew fuq il-portal tal-web, biex titrasferixxi d-dejta tiegħek għal fuq...
  • Página 142 6.0 MANUTENZJONI, SERVIZZ, U ĦAŻNA Tnaddafx u tiddiżinfettax il-Lanyards b’xi metodu ieħor minbarra dak speċifikat fl-“Istruzzjonijiet tat-Tindif” li ġejjin. Metodi oħra jistgħu jħallu effetti ħżiena fuq il-Lanyards jew l-utent. 6.1 TINDIF: Il-proċeduri tat-tindif għal-Lanyard huma kif ġej: • Naddaf perjodikament in-naħa ta’ barra tal-Lanyard bl-użu tal-ilma u soluzzjoni bi ftit sapun. It-temperatura tal-ilma m’għandhiex taqbeż...
  • Página 143 Tabella 2  –   Reġistru tal-Ispezzjoni u l-Manutenzjoni Numru(i) tas-Serje: Data tax-Xiri: Numru tal-Mudell: Data tal-Ewwel Użu: Min għamel l-Ispezzjoni: Data tal-Ispezzjoni: Qabel Persuna  Kull Użu Kompetenti Komponent: Spezzjoni: Carabiner Spezzjona s-Snap Hooks, il-Carabiner, ir-Rebar Hooks, eċċ għal sinjali ta’ ħsara, korrużjoni, u Ganċijiet (Hooks) l-kundizzjoni li jaħdmu kif suppost. Fejn ikun hemm: Is-swivels (A) għandhom iduru b’mod liberu, (Figura 8) u l-Carabiner u l-Bibien tal-Ganċijiet (Hook Gates) (B) għandhom jiftħu, jgħalqu, jillokkjaw, u jinfetħu sew.
  • Página 144: Beoogd Gebruik

    Gebruik in andere toepassingen, inclusief (maar niet beperkt tot) materiaalbehandeling, vrijetijdsactiviteiten, sporten of andere activiteiten die niet in de gebruiksinstructies omschreven staan, wordt niet goedgekeurd door 3M en kan leiden tot een ongeval met ernstig letsel of de dood tot gevolg.
  • Página 145 OMSCHRIJVING De 3M™ DBI-SALA® lijn is bedoeld voor gebruik als onderdeel van het persoonlijke werkpositioneringssysteem. Werkpositioneringssystemen bestaan doorgaans uit een volledig lichaamsharnas of lichaamsgordel, een positioneringslijn en een persoonlijk valstopsysteem ter reserve. Deze apparatuur is niet geschikt als valstop. Het is noodzakelijk om maatregelen te treffen voor werkpositionering met opvangmiddelen (bijv.
  • Página 146 1.0 TOEPASSINGEN DOEL: Lijnen zijn ontworpen om een onderdeel te vormen van persoonlijke systemen voor valbescherming (Personal Fall Arrest Systems, zie afbeelding 2). Ze kunnen valenergie verspreiden, valkrachten beperken die naar het lichaam worden overgebracht, of worden gebruikt voor werkpositionering en -beperking, afhankelijk van het type. Afbeelding 1 geeft de modellen lijnen weer waarop deze instructiehandleiding van toepassing is.
  • Página 147: Verbindingen Maken

    COMPATIBILITEIT VAN ONDERDELEN: Tenzij anders aangegeven, is 3M-apparatuur ontworpen voor gebruik met alleen door 3M goedgekeurde onderdelen en subsystemen. Substituties of vervangingen door middel van niet- goedgekeurde onderdelen of subsystemen kunnen de compatibiliteit van apparatuur in gevaar brengen en kunnen de veiligheid en betrouwbaarheid van het volledige systeem beïnvloeden.
  • Página 148 Neem voor meer informatie contact op met een vertegenwoordiger van de 3M-klantenservice (zie achterzijde). Volg de instructies die bij uw draagbare afleesapparaat zijn meegeleverd of op het webportaal om uw gegevens naar uw weblog te...
  • Página 149: Onderhoud, Service En Opslag

    6.0 ONDERHOUD, SERVICE EN OPSLAG Lijnen mogen alleen worden schoongemaakt en gedesinfecteerd volgens de methode omschreven in de hierna volgende 'Reinigingsinstructies'. Andere methoden kunnen een nadelig effect hebben op de lijnen of de gebruiker. REINIGEN: Reinig lijnen als volgt: • Maak de buitenkant van de lijn regelmatig schoon met water en een milde zeepoplossing.
  • Página 150 Tabel 2 – Inspectie- en onderhoudslogboek Serienummer(s): Aankoopdatum: Modelnummer: Datum van eerste gebruik: Geïnspecteerd door: Inspectiedatum: Vóór Deskundige elk gebruik Onderdeel: Inspectie: Karabiner Inspecteer alle musketonhaken, karabijnhaken, wapeningshaken, etc. op tekenen van schade of Haken corrosie en op een juiste werking. Waar aanwezig: Moeten draaipunten (A) vrij kunnen draaien en (Afbeelding 8) karabijnhaak- en haakpoorten (B) correct kunnen openen, sluiten en ontgrendelen.
  • Página 151: Tilsiktet Bruk

    Du må aldri overskride maksimal frifallavstand for ditt fallsikringsutstyr. Ikke bruk noe fallsikringsutstyr som ikke består inspeksjoner før bruk eller andre planmessige inspeksjoner, eller dersom du har bekymringer om bruken, eller om hvor egnet utstyret kan være for ditt bruksområde. Kontakt 3M Tekniske tjenester med eventuelle spørsmål.
  • Página 152 BESKRIVELSE: 3M™ DBI-SALA® og line er ment å inngå som en del av et personlig arbeidsposisjoneringssystem. Arbeidsposisjoneringssystemer inkluderer vanligvis en helkroppssele eller et kroppsbelte, posisjoneringsline og et personlig reservefallsikringssystem. Dette utstyret er ikke egnet for å stoppe fall og det er nødvendig å supplere ordninger for arbeidsposisjonering med kollektive midler (f.eks.
  • Página 153 1.0 BRUKSOMRÅDER FORMÅL: Liner er konstruert for å utgjøre en komponent i et personlig fallsikringssystem (se figur 2). De kan avlede fallenergi, begrense fallkrefter som overføres til kroppen eller brukes til arbeidsposisjonering og sikring avhengig av type. Figur 1 viser linemodellene som dekkes av denne brukerveiledningen. De kan brukes i situasjoner hvor arbeidere har behov for både mobilitet og fallsikring (inspeksjonsarbeid, vanlig bygningsarbeid, vedlikeholdsarbeid, oljeproduksjon, arbeid i plassbegrensede områder osv.).
  • Página 154 Ikke bruk utstyr som ikke er kompatibelt. Kontroller at alle koblinger er fullstendig lukket og låst. Koblinger fra 3M (sikkerhets- og karabinkroker) er kun beregnet på bruk slik det er spesifisert i produktets brukerveiledning. Se figur 5 for eksempler på feilaktige koblinger.
  • Página 155 å hindre utilsiktet bruk. Liner kan ikke repareres. PRODUKTLEVETID: Den funksjonelle levetiden til liner fra 3M avhenger av arbeidsforhold og vedlikehold. Maksimal levetid kan variere fra 1 år ved intensiv bruk under ekstreme forhold til 10 år ved lett bruk under lette forhold.
  • Página 156: Oppbevaring Og Transport

    6.0 VEDLIKEHOLD, SERVICE OG OPPBEVARING Liner må ikke rengjøres eller desinfiseres på annen måte enn det som er beskrevet under «Rengjøringsanvisninger». Andre metoder kan påvirke linen og brukeren på en negativ måte. RENGJØRING: Rengjøringsprosedyrer for liner er som følger: • Rengjør utsiden av linen regelmessig med vann og en mild såpeløsning.
  • Página 157 Tabell 2 – Inspeksjons- og vedlikeholdslogg Serienummer(e): Kjøpsdato: Modellnummer: Dato for førstegangsbruk: Inspisert av: Inspeksjonsdato: Før Kvalifisert hver bruk person Komponent: Inspeksjon: Karabinkrok Kontroller alle sikkerhetskroker, karabinkroker, armeringskroker, osv. for tegn på skade og Kroker korrosjon samt at de fungerer som de skal. I den grad det er aktuelt: Svingfester (A) må kunne (figur 8) rotere fritt.
  • Página 158: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Każde urządzenie, które zostało użyte do zabezpieczenia przed upadkiem bądź zostało poddane działaniu dużych sił, musi zostać natychmiast wycofane z eksploatacji. Patrz instrukcja użytkownika lub skontaktuj się z działem 3M Fall Protection. Upewnij się, że wszystkie podsystemy łączące (np. linki bezpieczeństwa) są zabezpieczone przed wszelkimi zagrożeniami, w tym między innymi przed zaplątaniem się...
  • Página 159 „Dzienniku kontroli i konserwacji” zamieszczonym na końcu niniejszej instrukcji. OPIS Regulowana linka bezpieczeństwa 3M™ DBI-SALA® służy do stosowania jako element indywidualnego systemu ustalającego pozycję podczas pracy. Systemy ustawiania pozycji podczas pracy zwykle składają się z pełnych szelek bezpieczeństwa lub pasa na całe ciało, pozycjonującej linki bezpieczeństwa oraz osobistego systemu zabezpieczenia przed upadkiem.
  • Página 160 1.0 ZASTOSOWANIA PRZEZNACZENIE: Linki bezpieczeństwa zostały zaprojektowane jako element indywidualnego system zabezpieczenia przed upadkiem (patrz rysunek 2). W zależności od typu, mogą one amortyzować energię upadku, ograniczać siły upadku oddziałujące na ciało lub być wykorzystywane do pozycjonowania i ograniczania ruchu podczas pracy. Na rysunku 1 pokazano modele linek bezpieczeństwa, które zostały omówione w tej instrukcji.
  • Página 161 W razie pytań dotyczących kompatybilności należy skontaktować się z firmą 3M. Łączniki (haki, karabińczyki i klamry typu D) muszą mieć wytrzymałość co najmniej 22 kN (5000 lb). Łączniki muszą być kompatybilne z punktem kotwiczącym i innymi elementami systemu. Nie wolno używać...
  • Página 162 Aby uzyskać więcej szczegółów, należy skontaktować z przedstawicielem działu obsługi klienta 3M (patrz informacje na tylnej stronie okładki). Postępować zgodnie z instrukcjami dostępnymi w ręcznym czytniku lub na portalu...
  • Página 163: Przechowywanie I Transport

    6.0 KONSERWACJA, NAPRAWY I PRZECHOWYWANIE Nie czyścić i nie dezynfekować linek bezpieczeństwa w sposób inny niż opisany w poniższych „Instrukcjach czyszczenia”. Inne metody mogą mieć niekorzystny wpływ na linki bezpieczeństwa lub użytkownika. 6.1 CZYSZCZENIE: Procedury czyszczenia linek bezpieczeństwa są następujące: •...
  • Página 164 Tabela 2 – Dziennik przeglądów i konserwacji Numery seryjne: Data zakupu: Numer modelu: Data pierwszego użycia: Przegląd przeprowadził: Data przeglądu: Przed Kompetentna każdym osoba Element: Przegląd: użyciem Wszystkie karabińczyki hakowe, karabińczyki, haki do prętów zbrojeniowych, itd. należy Karabińczyk skontrolować pod kątem oznak uszkodzenia, korozji i właściwego stanu użytkowego. Tam, Haki gdzie są...
  • Página 165: Informações De Segurança

    Evite superfícies ou objetos que possam causar-lhe ferimentos ou danificar o equipamento. Certifique-se de que existe uma altura livre de queda ao trabalhar em alturas. Nunca modifique ou altere o equipamento de proteção anti-queda. Apenas a 3M ou terceiros com autorização escrita da 3M podem efetuar reparações neste equipamento.
  • Página 166 Antes de utilizar este equipamento, registe os dados de identificação do produto presentes na etiqueta de identificação no "Registo de inspeção e manutenção", no verso deste manual. DESCRIÇÃO O cabo de segurança ajustável 3M™ DBI-SALA destina-se a ser utilizado como parte de um sistema pessoal de ®...
  • Página 167 1.0 APLICAÇÕES OBJETIVO: Os cabos de segurança foram concebidos para serem componentes num sistema pessoal de paragem de queda (Personal Fall Arrest System, ver a Figura 2). Podem dissipar a energia da queda, limitar as forças da queda transferidas para o corpo ou ser utilizados para posicionamento de trabalho e restrição, consoante o seu tipo. A Figura 1 identifica os modelos de cabo de segurança abrangidos por este manual de instruções.
  • Página 168 Contacte a 3M se tiver dúvidas em relação à compatibilidade. Os conetores (ganchos, mosquetões, argolas em D) devem ter capacidade para suportar pelo menos 22 kN (5.000 libras). Os conetores têm de ser compatíveis com a ancoragem ou com outros componentes do sistema.
  • Página 169 VIDA DO PRODUTO: A vida funcional dos cabos 3M de segurança de absorção de energia é determinada pelas condições de trabalho e manutenção. O tempo de vida útil pode variar entre 1 ano, para utilização intensiva em condições extremas, a 10 anos, em caso de utilização ligeira em condições amenas.
  • Página 170 6.0 MANUTENÇÃO, ASSISTÊNCIA E ARMAZENAMENTO Não limpe e desinfete os cabos de segurança usando qualquer método que não o descrito nas seguintes “Instruções de Limpeza”. Os outros métodos podem ter efeitos adversos nos cabos de segurança ou no utilizador. LIMPEZA: Os procedimentos de limpeza do cabo de segurança de absorção de energia são os seguintes. •...
  • Página 171 Tabela 2 – Registo de inspeção e manutenção Número(s) de série: Data de aquisição: Número do modelo: Data da primeira utilização: Inspecionado por: Data da inspeção: Antes Pessoa de cada competente Componente: Inspeção: utilização Mosquetão Inspecione os ganchos de engate rápido, o mosquetão, os ganchos para barra de reforço, etc. Ganchos para verificar se existem vestígios de danos, corrosão e o estado de funcionamento correto.
  • Página 172: Informații Privind Siguranța

    Utilizarea în orice alt scop, inclusiv, dar fără limitare la manevrarea materialelor, activități recreaționale sau sportive sau pentru orice alte activități care nu sunt descrise în Instrucțiunile de utilizare, nu este aprobată de 3M și poate avea genera accidentări grave sau decesul.
  • Página 173 Înainte de utilizarea acestui echipament, înregistrați informațiile de identificare a produsului de pe eticheta de identificare din „Jurnalul de inspecție și întreținere” de la finalul acestui manual. DESCRIERE 3M™ DBI-SALA este destinată utilizării în cadrul unui sistem individual de poziționare în timpul lucrului. Sistemele de ®...
  • Página 174 1.0 APLICAȚII SCOP: Corzile sunt componente ale unui sistem individual de oprire a căderii (consultați Figura 2). Pot disipa energia de cădere, limita forțele de cădere transferate corpului sau pot fi utilizate pentru poziționare sau reținere în timpul lucrului, în funcție de tipul lor. Figura 1 identifică modelele de corzi prezentate în acest manual de instrucțiuni. Ele pot fi folosite în majoritatea situațiilor care necesită...
  • Página 175 și rezistență. Nu utilizați echipamente care nu sunt compatibile. Asigurați-vă că toți conectorii sunt complet închiși și blocați. Conectorii 3M (inelele de siguranță cu cârlig și carabinierele) sunt concepuți pentru a fi utilizați numai în conformitate cu instrucțiunile de utilizare specificate pentru fiecare produs. Consultați Figura 5 pentru exemple de conectori neadecvați.
  • Página 176 și distrugeți-o pentru a preveni utilizarea accidentală. Corzile nu pot fi reparate. DURATA DE UTILIZARE A PRODUSULUI: Durata de funcționare a corzilor 3M este determinată de condițiile de lucru și de întreținere. Perioada de funcționare maximă poate varia între 1 an pentru utilizare intensivă în condiții extreme și 10 ani pentru utilizare ușoară...
  • Página 177 6.0 ÎNTREȚINERE, SERVICE ȘI DEPOZITARE Nu curățați și nu dezinfectați corzile prin nicio altă metodă în afară de cea descrisă în secțiunea „Instrucțiuni de curățare”. Alte metode pot avea efecte negative asupra corzii sau asupra utilizatorului. CURĂȚARE: Procedurile de curățare pentru coarda sunt următoarele: •...
  • Página 178 Tabelul 2 – Jurnal de inspecții și întreținere Număr de serie: Data achiziționării: Număr model: Data primei utilizări: Inspectat de: Data inspecției: Înainte de Persoană fiecare competentă Componentă: Inspecție: utilizare Carabinieră Verificați inelele de siguranță, carabiniera, cârligele de armătură etc. pentru eventuale semne Cârlige de deteriorare, corodare și pentru starea de funcționare a acestora.
  • Página 179: Техника Безопасности

    изъять из эксплуатации и утилизировать. Любое устройство, подвергшееся тормозящим или ударным воздействиям при остановке падения, подлежат немедленному изъятию из эксплуатации. См. Инструкцию по эксплуатации или свяжитесь с компанией 3M Fall Protection. Убедитесь, что все соединительные подсистемы (например, стропы) не подвержены воздействию всех опасных...
  • Página 180: Рабочие Характеристики

    Запишите идентификационную информацию об изделии, указанную на идентификационной этикетке, в «Журнал проверки и обслуживания», который находится в конце данной инструкции по эксплуатации. ОПИСАНИЕ Строп 3M™ DBI-SALA является составной частью индивидуальной системы рабочего позиционирования. Системы ® рабочего позиционирования в общем случае состоят из страховочной привязи, стропа для позиционирования и...
  • Página 181 1.0 ПРИМЕНЕНИЕ 1.1 НАЗНАЧЕНИЕ: Стропы являются составным компонентом индивидуальной страховочной системы (см. рисунок 2). Они могут рассеивать энергию падения, ограничивать передаваемые телу силы падения, или могут использоваться для рабочего позиционирования и удержания, в зависимости от их типа. На рисунке 1 показаны модели...
  • Página 182 и формы не вызывают случайного открытия их запирающих механизмов независимо от их положения. При наличии вопросов о совместимости обращайтесь в компанию 3M. Соединительные элементы (крюки, карабины и D-образные кольца) должны выдерживать нагрузку не менее 22 кН (5000 фунтов). Соединительные элементы...
  • Página 183 неисправное состояние, строп подлежит немедленному изъятию из эксплуатации и уничтожению. Стропы не подлежат ремонту. 5.3 СРОК СЛУЖБЫ ИЗДЕЛИЯ: Срок службы энергопоглощающих строп компании 3M определяется условиями работы и качеством технического обслуживания. Максимальный срок службы может составлять от 1 года при интенсивном использовании в экстремальных условиях до 10 лет при неинтенсивном использовании в...
  • Página 184: Транспортировка И Хранение

    порталом для упрощения процедуры проверки и инвентарного учета и ведения регистрационных записей для ваших средств защиты от падения с высоты. Для получения подробной информации обратитесь к представителю Службы работы с клиентами 3M (см. контактные данные на последней странице). Следуйте инструкциям, предоставленным вместе с ручным считывающим устройством, или войдите в веб-портал для...
  • Página 185 Таблица 2.   Журнал проверки и обслуживания Серийный номер(а): Дата покупки: Номер модели: Дата первого использования: Проверку выполнил: Дата проведения проверки: Перед каждым  Компетентное  использованием лицо Компонент: Проверка: Карабин Проверьте крюки-карабины, карабины, крюки-карабины для крепления к арматуре Крюки и т. п. на наличие следов повреждений и коррозии и убедитесь, что они находятся (Рисунок 8) в...
  • Página 186: Bezpečnostné Informácie

    Akékoľvek iné využívanie zariadenia vrátane, ale neobmedzujúc, ako manipulácia s materiálom, rekreačné alebo iné so športom súvisiace činnosti, alebo iné činnosti, ktoré nie sú popísané v návode pre používateľa, nie sú schválené spoločnosťou 3M a mohli by spôsobiť vážne zranenie alebo smrť.
  • Página 187 Pred použitím tohto zariadenia zaznamenajte informácie o identifikácii výrobku z identifikačného (ID) štítku do záznamu o kontrole a údržbe vzadu v tomto návode. POPIS Popruh 3M™ DBI-SALA je určený na použitie ako súčasť osobného systému polohovania pri práci. Systémy pracovného ®...
  • Página 188 1.0 APLIKÁCIA 1.1 ÚČEL: Laná sú navrhnuté ako komponent osobného systému ochrany proti pádu (pozri obrázok 2). Dokážu stlmiť energiu pádu, obmedziť sily pri páde prenášané na telo alebo byť použité na pracovné polohovanie a obmedzenie v závislosti od ich typu. Na obrázku 1 sú identifikované modely lán, ktorých sa týka tento návod na použitie. Môžu byť...
  • Página 189 Nepoužívajte zariadenie, ktoré nie je kompatibilné. Uistite sa, že všetky konektory sú úplne zatvorené a zamknuté. 3M konektory (zaskakovacie háky a karabíny) sú navrhnuté na použitie len podľa špecifikácií, ktoré sú uvedené v návode na používanie každého výrobku. Na obrázku 5 nájdete príklady nesprávneho pripájania.
  • Página 190 čítacím zariadením a webovým portálom na zjednodušenie kontroly a riadenia skladových zásob a evidenciu zariadení na ochranu proti pádu. Údaje vám poskytne zástupca zákazníckych služieb spoločnosti 3M (pozrite si zadnú stranu). Pri prenose údajov do svojho webového denníka postupujte podľa pokynov dodaných s ručným čítacím...
  • Página 191 6.0 ÚDRŽBA, SERVIS A SKLADOVANIE Popruhy nečistite ani nedezinfikujte iným spôsobom než tým, ktorý je uvedený v pokynoch na čistenie nižšie. Iné spôsoby môžu mať na popruhy alebo na používateľa nežiaduce účinky. 6.1 ČISTENIE: Postupy čistenia popruhu sú nasledujúce: • Vonkajšie časti popruhu pravidelne čistite vodou a jemným mydlovým roztokom. Teplota vody nesmie prekročiť 40 °C (104 °F).
  • Página 192 Tabuľka 2 – Protokol kontroly a údržby Sériové číslo (-a): Dátum nákupu: Číslo modelu: Dátum prvého použitia: Kontroloval: Dátum kontroly: Pred Kompetentná každým osoba Komponent: Kontrola: použitím Karabína Skontrolujte známky poškodenia, korózie a správny prevádzkový stav samosvorných hákov, D-oká karabín, poistných spojok atď. Ak sú súčasťou výbavy: Otočný čap (A) sa musí voľne otáčať a (Obrázok 8) uzávery karabíny a háku (B) sa musia správne otvoriť, zatvoriť, zamknúť...
  • Página 193: Varnostne Informacije

    ščitijo uporabnika pred nesrečo s padcem ali zmanjšujejo tveganje nastanka nesreče s padcem. Podjetje 3M ne odobrava uporabe, za katere koli druge namene, kar med ostalim vključuje prenašanje materialov, rekreativne ali športne dejavnosti, ali druge dejavnosti, ki niso opisane v Navodilih za uporabnike; neupoštevanje navedene namembnosti lahko povzroči hude telesne poškodbe in smrt!
  • Página 194 Pred uporabo te opreme si z ID-nalepke v Dnevnik za preglede in vzdrževanje, ki je na koncu tega priročnika, prepišite identifikacijske podatke izdelka. OPIS Vrv 3M™ DBI-SALA se uporablja kot del sistema za delovno pozicioniranje oseb. Popolni sistemi za delovno pozicioniranje ®...
  • Página 195 1.0 UPORABA NAMEN: Vrvi z zaključno zanko so oblikovane tako, da so del sistema za zaustavitev padca oseb (glejte sliko 2). Namenjene so ublažitvi padca, omejevanju sil, ki delujejo na telo pri padcu, ali delovnemu pozicioniranju in kot del zadrževalnih sistemov, odvisno od vrste. Slika 1 kaže modele vrvi z zaključno zanko, za katere velja ta priročnik z navodili.
  • Página 196 Če imate vprašanja v zvezi z združljivostjo, se obrnite na podjetje 3M. Priključki (kavlji, vponke (karabini) in vponke v obliki črke D) morajo imeti nosilnost vsaj 22 kN (5.000 lbs). Priprave za spenjanje morajo biti združljive s sidriščem ali z drugimi komponentami sistema. Ne uporabljajte opreme, ki ni združljiva.
  • Página 197 Za podrobnosti se obrnite na zastopnika oddelka za pomoč kupcem družbe 3M (glejte hrbtno stran platnic). Sledite navodilom, ki so priložena ročnemu bralniku ali spletnemu portalu za prenos podatkov v vaš spletni dnevnik.
  • Página 198 6.0 VZDRŽEVANJE, SERVISIRANJE IN SKLADIŠČENJE Vrvi z zaključno zanko ne smete čistiti in razkuževati na noben drug način, razen kot je opisano v »Navodilih za čiščenje« v nadaljevanju. Drugi načini imajo lahko neželene učinke na vrvi z zaključno zanko ali uporabnika. 6.1 ČIŠČENJE: Postopki čiščenja za vrv so naslednji: •...
  • Página 199 Preglednica 2 – Dnevnik pregledov in vzdrževanja Serijske številke: Datum nakupa: Številka modela: Datum prve uporabe: Pregledal: Datum pregleda: Pred Pristojna vsako oseba Sestavni del: Pregled: uporabo Vponka-karabin Preverite vse zaskočne kavlje, vponke (karabine), kavlje za pritrditev na ojačitvene drogove ipd. Kavlji in zagotovite, da ni znakov poškodb ter korozije in da ustrezno delujejo.
  • Página 200: Bezbednosne Informacije

    Pobrinite se da postoji odgovarajuća čistina za pad pri radu na visini. Nikad nemojte vršiti izmene na svojoj opremi za zaštitu od pada. Samo kompanija 3M ili strane koje je kompanija 3M pismeno ovlastila mogu da vrše popravke ove opreme.
  • Página 201 Ova oprema nije podesna za sprečavanje padova i neophodno je obezbediti održavanje radnog položaja uz primenu kolektivnih sredstava zaštite (npr. sigurnosnih mreža) ili sredstava lične zaštite (npr. sistema za zaustavljanje padova) koja sprečavaju padove sa visine. 3M Zaštita od pada zahteva korišćenje ličnog sistema za zaustavljanje pada, sa ovom opremom.
  • Página 202 1.0 PRIMENE NAMENA: Užad treba koristiti kao komponentu ličnog sistema za zaustavljanje pada (videti Sliku 2). U zavisnosti od vrste, užad smanjuje energiju pri padu, ograničava sile zaustavljanja pada koje se prenose na telo ili se koristi za radno pozicioniranje i zadržavanje. Slika 1 prikazuje modele užadi koji su opisani u ovom priručniku. Ona se mogu koristiti u većini situacija kada je potrebno kombinovati mobilnost radnika i zaštitu od pada (npr.
  • Página 203 Nemojte koristiti opremu koja nije kompatibilna. Pobrinite se da sve spojnice budu potpuno zatvorene i zaključane. 3M spojnice (alke i karabinjeri) su osmišljene tako da se koriste samo na način naveden u uputstvima za korisnika za svaki proizvod. Videti Sliku 4 za primere neodgovarajućih pričvršćivanja.
  • Página 204 čime se pojednostavljuje kontrola i popis inventara i obezbeđuje evidencija opreme za zaštitu od pada. Za više informacija obratite se korisničkoj službi kompanije 3M (videti zadnju koricu). Da biste preneli podatke u elektronski dnevnik, pratite uputstva priložena uz ručni čitač ili preko internet portala.
  • Página 205 6.0 ODRŽAVANJE, SERVISIRANJE I ČUVANJE Prilikom čišćenja ili dezinfikovanja užadi koristite isključivo metode opisane u „Uputstvu za čišćenje”. Druge metode čišćenja mogu imati štetan uticaj na uže ili korisnika. ČIŠĆENJE: Pratite sledeće korake kada čistite uže: • Redovno čistite spoljašnji deo užeta vodom u koju ste prethodno rastvorili malo sapuna. Temperatura vode ne sme biti veća od 40 °C.
  • Página 206 Tabela 2 – Dnevnik kontrole i održavanja Serijski broj(evi): Datum kupovine: Broj modela: Datum prve upotrebe: Kontrolisao/la: Datum kontrole: Kompetentno svake lice Komponenta: Kontrola: upotrebe Čelik Prekontrolišite da li ima nekih znakova oštećenja, korozije, na alkama, karabinjerama, pelikan Kuke kukama, itd, i da li su u dobrom radnom stanju. Tamo gde su prisutne: Obrtne spojke (A) treba (Slika 8) slobodno da rotiraju, a karabinjere i zatvarači alke (B) treba pravilno da se otvaraju, zatvaraju, zaključavaju i otključavaju.
  • Página 207: Avsedd Användning

    Överskrid aldrig din fallskyddsutrustnings maximala avstånd för fritt fall. Använd aldrig fallskyddsutrustning som inte godkänts vid inspektion före användning eller andra schemalagda inspektioner, eller om du är osäker på huruvida utrustningen kan användas eller lämpar sig för ditt tillämpningsområde. Vänd dig till 3M:s tekniska kundtjänst med eventuella frågor.
  • Página 208 Anteckna ID-etikettens produktidentitetsuppgifter i besiktnings- och underhållsloggen på baksidan av denna bruksanvisning innan denna utrustning används. BESKRIVNING 3M™ DBI-SALA kopplingslina är avsedd för användning i ett personligt arbetspositioneringssystem. I ® arbetspositioneringssystem ingår vanligen en helkroppssele eller ett kroppsbälte, positioneringslina och ett individuellt reservfallstoppssystem.
  • Página 209 1.0 TILLÄMPNINGAR SYFTE: Kopplingslinor är avsedda att användas som komponenter i personliga fallskyddssystem (se figur 2). Beroende på typ kan de avleda fallenergi, begränsa överföring av fallkrafter till användaren eller användas för arbetspositionering och fallhinder. I Figur 1 visas för vilka kopplingslinor denna bruksanvisning gäller. De kan användas i de flesta situationer där både arbetsrörlighet och fallskydd krävs (dvs.
  • Página 210 öppningsmekanismer öppnar sig av misstag, oavsett hur de än vrids och vänds. Kontakta 3M om du har frågor om kompatibilitet. Kopplingsdon (krokar, karbinkrokar och D-ringar) måste ha kapacitet för minst 22,2 kN (5 000 lb). Kopplingar måste vara kompatibla med förankringar eller andra systemkomponenter.
  • Página 211 Mer information ges av en 3M-kundtjänstrepresentant (se bakre omslaget). Följ anvisningarna som medföljer den bärbara läsaren eller på webbportalen för att överföra data till din...
  • Página 212 6.0 UNDERHÅLL, SERVICE OCH FÖRVARING Rengör eller desinfektera inte kopplingslinor med någon annan metod än den som beskrivs i ”Rengöringsinstruktioner” nedan. Andra metoder kan påverka kopplingslinan eller användaren negativt. RENGÖRING: Rengöringsprocedur för kopplingslina: • Rengör regelbundet kopplingslinans yta med vatten och mild tvållösning. Vattentemperaturen får inte överstiga 40 °C (104 °F).
  • Página 213 Tabell 2 – Besiktnings- och underhållslogg Serienummer: Inköpsdatum: Modellnummer: Datum för första användning: Besiktning utförd av: Besiktningsdatum: Före Kompetent varje person Komponent: Besiktning: användning Karbinkrok Kontrollera alla automatkrokar, karbinkrokar, balkkrokar etc. avseende tecken på skador, rost och Hakar att de fungerar korrekt. I förekommande fall: Svivlarna (A) ska rotera fritt och karbinkrokar och (Figur 8) kroköppningar (B) ska öppnas, stängas, låsas och låsas upp korrekt.
  • Página 214: Güvenlik Bilgileri

    şekilde takılması ve kullanılması konusunda tam olarak eğitim almış olmaları beklenir. Ürün sınırlamalarına uyulmaması ağır yaralanmaya veya ölüme yol açabilir.. Doğru şekilde seçmek, çalıştırmak, takmak ve bakımını ve servisini yapmak için bu Kullanıcı Talimatlarına ve tüm üretici tavsiyelerine bakın, amirinize sorun veya 3M Teknik Servislerine danışın.
  • Página 215 Bu ekipmanı kullanmadan önce kimlik etiketindeki ürün tanımlama bilgilerini bu kılavuzun arkasındaki ‘Muayene ve Bakım Günlüğü’ne kayıt edin. AÇIKLAMA 3M™ DBI-SALA Güvenlik Halatı kişisel çalışma konumlandırma sisteminin bir parçası olarak kullanılmak üzere ® tasarlanmıştır. Çalışma konumlandırma sistemleri tipik olarak, bir tam vücut kemeri veya vücut kemeri, konumlandırma halatı...
  • Página 216 1.0 UYGULAMALAR AMAÇ: Güvenlik halatları, bir kişisel düşme önleme sisteminde kullanılacak (Şekil 2’e bakın) bir bileşen olarak tasarlanmıştır. Tiplerine bağlı olarak düşme enerjisini dağıtabilir, vücuda aktarılan düşme kuvvetlerini sınırlandırabilir veya iş konumlandırma ve bağlama için kullanılabilirler. Şekil 1 bu talimat kılavuzu kapsamındaki Güvenlik Halatı modellerini tanımlamaktadır.
  • Página 217 çalışacak şekilde tasarlandığı takdirde bağlantı elemanları ile uyumlu kabul edilir. Uyumluluk konusunda bir sorunuz olduğu takdirde 3M ile görüşün. Konnektörler (kancalar, karabinalar ve D-halkaları) en az 22 kN (5.000 lib) değerini destekleyecek kapasitede olmalıdır.
  • Página 218 Ayrıntılar için bir 3M Müşteri Hizmetleri temsilcisi ile irtibata geçin (arka kapağa bakın). Verilerinizi web günlüğünüze aktarmak için, el okuyucunuzla ya da web portalı üzerinde verilen talimatları...
  • Página 219 6.0 BAKIM, SERVİS VE SAKLAMA Güvenlik Halatlarını aşağıdaki “Temizleme Talimatlarında” açıklananlar dışında herhangi bir yöntem ile temizlemeyin ve dezenfekte etmeyin. Başka yöntemler Güvenlik Halatları veya kullanıcı üzerinde olumsuz etkilere yol açabilir. TEMIZLIK: Güvenlik Halatları için temizlik prosedürleri aşağıdaki gibidir: • Su ve hafif bir sabun çözeltisi kullanarak Güvenlik Halatının dışını düzenli olarak temizleyin. Su sıcaklığı 40 °C’yi (104 °F) geçmemelidir.
  • Página 220 Tablo 2 – Muayene ve Bakım Günlüğü Seri Numarası/Numaraları: Satın Alındığı Tarih: Model Numarası: İlk Kullanım Tarihi: Muayene Eden: Muayene Tarihi: Yetkili Kişi Kullanımdan Bileşen: Muayene: Önce Karabina Yaylı Kancaları, Karabinayı, Takviye Kancalarını vb. hasar ve korozyon belirtileri ve uygun çalışma Kancalar koşulları...
  • Página 221 Цю інструкцію необхідно надати користувачеві цього обладнання. Зберігайте цю інструкцію на випадок, якщо постане потреба скористатися ними у майбутньому. Цільове застосування: Цей строп для утримання та позиціонування використовується в комплексі повної індивідуальної системи  попередження падіння. Строп для утримання та позиціонування використовується для попередження або захисту  користувача від небезпеки падіння. Застосування з іншою метою, наприклад, зокрема, для роботи з матеріалами, у рекреаційній або спортивній діяльності  або інших видах діяльності, не зазначених у цій Інструкції з використання, не передбачене компанією «3M», і може  стати причиною важкої травми або смерті.  Цей пристрій застосовується лише навченими користувачами на робочому місці. УВАГА! Цей строп для утримання та позиціонування є елементом індивідуальної системи попередження падіння. Передбачається,  що усі користувачі пройдуть повне навчання з встановлення та використання цієї індивідуальної системи попередження  падіння з висоти. Неправильна експлуатація може стати причиною важкої травми або смерті. З питаннями щодо ...
  • Página 222 «Журнал перевірок і обслуговування», що міститься наприкінці цієї інструкції. ОПИС Регульований страхувальний строп 3M™ DBI-SALA® призначений для використання як частина індивідуальної системи фіксації робочого положення. Системи фіксації робочого положення зазвичай включають страхувальну прив’язь або запобіжний пояс, строп для фіксації робочого положення та індивідуальну резервну систему стримування падіння.
  • Página 223 1.0 ЗАСТОСУВАННЯ 1.1 ПРИЗНАЧЕННЯ: страхувальні стропи розроблені в якості компоненту індивідуальної системи попередження падіння (див. мал. 2). Вони можуть розсіювати енергію падіння та обмежувати дію сил при падінні, що передаються тілу. Їх також можна використовувати для фіксації робочого положення та затримки, залежно від...
  • Página 224 у «Журналу перевірок і обслуговування» чи відстежують за допомогою системи радіочастотної ідентифікації (RFID). 2.3 СУМІСНІСТЬ КОМПОНЕНТІВ: якщо не вказано інше, обладнання 3M призначене для використання лише з компонентами та підсистемами, схваленими 3М. Заміна на несертифіковані компоненти чи підсистеми може поставити під загрозу сумісність обладнання та вплинути на безпеку й надійність всієї системи.
  • Página 225 7). Мітка RFID може використовуватися з портативним пристроєм зчитування та веб-порталом для спрощення контролю та інвентаризації та забезпечення обліку вашого обладнання захисту від падіння. Для отримання детальнішої інформації зверніться до представника служби підтримки клієнтів 3M (див. задню сторінку обкладинки). Дотримуйтесь інструкцій, наведених у комплекті з вашим портативним пристроєм зчитування чи на...
  • Página 226 6.0 ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ТА ЗБЕРІГАННЯ Не очищуйте та не дезінфікуйте страхувальні стропи будь-яким способом, відмінним від описаного у наведених нижче «Інструкціях з очищення». Інші методи можуть мати негативний вплив на стропи або користувача. 6.1 ОЧИЩЕННЯ: Очищення страхувального стропа: • Періодично очищуйте зовнішню сторону стропа за допомогою води та м’якого мильного розчину. Температура...
  • Página 227 Таблиця 2 — Журнал перевірок та обслуговування Серійні номери: Дата придбання: Номер моделі: Дата першого використання: Ким перевірено: Дата перевірки: Перед Компетентна кожним особа Компонент: Перевірка: використанням Карабін Перевіряйте гаки з карабіном, карабіни, монтажні карабіни тощо на наявність Гаки ушкоджень, корозії й належний робочій стан. За наявності: Шарніри (А) мають вільно (Рисунок...
  • Página 228 UNDERFORSTÅEDE, HERUNDER DE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER ELLER BETINGELSER FOR SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL ET SPECIFIKT FORMÅL. Bortset fra hvad der sikres ved gældende love, er 3M’s produkter til faldsikring omfattet af en garanti mod fabriksdefekter i den håndværksmæssige udførelse og materialer i en periode på et år fra installationsdatoen eller den første ejers ibrugtagningsdato.
  • Página 229: Garantía Global De Producto, Compensación Limitaday Limitación De Responsabilidad

    COMPENSACIÓN LIMITADA: Tras recibir comunicación por escrito, 3M reparará o sustituirá los productos que considere que tienen un defecto de fabricación de mano de obra o materiales. 3M se reserva el derecho a solicitar la devolución del producto a sus instalaciones para evaluar las reclamaciones de garantía.
  • Página 230 RECOURS LIMITÉ : Sur demande écrite à 3M, 3M s’engage à réparer ou remplacer tout produit considéré par 3M comme souff rant d’un défaut de fabrication en usine ou de matériaux. 3M se réserve le droit d’exiger que le produit lui soit retourné pour une évaluation de la réclamation au titre de la garantie. Cette garantie ne couvre pas les dommages du produit liés à...
  • Página 231 .‫לתקופה של שנה אחת מיום ההתקנה או השימוש הראשון על ידי הרוכש המקורי‬ ‫3 יש בו פגם ייצור בעבודה‬M ‫3 תתקן או תחליף כל מוצר שעל פי החלטת‬M, 3M-‫סעד מוגבל: עם קבלת הודעה בכתב מופנית ל‬ ‫3 שומרת לעצמה זכות לדרוש את החזרת המוצר למתקן שלה לצורך הערכת תביעות אחריות. אחריות זאת אינה‬M .‫או בחומרים‬...
  • Página 232 RIMEDIO LIMITATO: previa comunicazione scritta a 3M, 3M riparerà o sostituirà qualsiasi prodotto in cui 3M avrà individuato un difetto di fabbricazione o dei materiali. 3M si riserva il diritto di richiedere la restituzione del prodotto all'impianto per la valutazione della richiesta di risarcimento in garanzia.
  • Página 233 „3M“ nepriklauso. Tik pati „3M“ įvertins gaminio būklę ir parinks garantijos variantą. Ši garantija skirta tik pradiniam pirkėjui ir yra vienintelė garantija, taikoma „3M“ apsaugos nuo kritimo gaminiams. Pagalbos kreipkitės į savo regiono „3M“ klientų aptarnavimo skyrių.
  • Página 234 fi l-faċilità tagħha biex jiġu evalwati l-pretensjonijiet tal-garanzija. Din il-garanzija ma tkoprix ħsara lill-prodott minħabba użu, abbuż, użu ħażin, ħsara li saret waqt it-trasport, nuqqas li ssir manutenzjoni tal-prodott jew ħsara oħra li mhix fi l-kontroll ta’ 3M. 3M biss se tiġġudika l-kundizzjoni tal-prodott u l-għażliet tal-garanzija.
  • Página 235 înlocui orice produs despre care 3M stabilește că prezintă un defect de fabricație, cauzat de manoperă sau de materiale. 3M își rezervă dreptul de a solicita ca produsul să fi e returnat la unitatea sa, în vederea evaluării cererii de aplicare a garanției. Această garanție nu acoperă deteriorarea produselor cauzată...
  • Página 236 IZRECNE ALI IMPLICITNE, VKLJUČNO Z IMPLICITNIMI GARANCIJAMI IN POGOJI O PRIMERNOSTI ZA PRODAJO IN USTREZNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Če ni drugače določeno z lokalno zakonodajo, so izdelki za zaščito pred padcem 3M predmet garancije, ki pokriva tovarniške napake v izdelavi in materialih, ki velja za obdobje enega leta od datuma namestitve ali prve uporabe s strani dejanskega lastnika.
  • Página 237 3M nema kontrolu. Pravo je kompanije 3M da proceni u kakvom stanju se proizvod nalazi i da li garancija obuhvata navedena oštećenja. Ova garancija važi samo za prvog kupca i to je jedina garancija koja važi za zaštitnu opremu koju proizvodi kompanja 3M.
  • Página 238 виробу та можливість гарантійного обслуговування. Ця гарантія розповсюджується лише на першого покупця та є єдиною гарантією, що застосовується до виробів захисту від падіння компанії 3M. Якщо вам потрібна допомога, зверніться до відділу обслуговування клієнтів компанії 3M у вашому регіоні. ОБМЕЖЕННЯ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ: КОМПАНІЯ 3М НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ЗА БУДЬ- ЯКІ...
  • Página 239: Eu Declaration Of Conformity

    LIMITED REMEDY: Upon written notice to 3M, 3M will repair or replace any product determined by 3M to have a factory defect in workmanship or materials. 3M reserves the right to require product be returned to its facility for evaluation of warranty claims. This warranty does not cover product damage due to wear, abuse, misuse, damage in transit, failure to maintain the product or other damage beyond 3M’s control.

Este manual también es adecuado para:

1201466

Tabla de contenido