Descargar Imprimir esta página
Forch 5370 200 Manual Del Usuario

Forch 5370 200 Manual Del Usuario

Herramienta para montaje de neumáticos booster

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 79

Enlaces rápidos

GER
Reifen Befüllhilfe Booster
CZE
Pomocný přístroj pro nasazování pneumatik Booster
DAN
Påmonteringshjælp til dæk Booster
DUT
Bandenwisselhulp Booster
ENG
Tire Change Supporter Booster
FRE
Dispositif d'aide au montage de pneus Booster
HRV
Booster za gume
HUN
Felfújás segítő gumiabroncsokhoz Booster
ITA
Aiuto montaggio pneumatici Booster
POL
Urządzenie do montażu opon Booster
POR
Apoio para mudar pneus Booster
SLO
Pomocný prístroj na nasadzovanie pneumatík Booster
SLV
Pomoč pri montaži pnevmatik Booster
SPA
Herramienta para montaje de neumáticos Booster
TUR
Lastik değiştirme desteği Tire Booster
Art.-Nr. 5370 200

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Forch 5370 200

  • Página 1 Felfújás segítő gumiabroncsokhoz Booster Aiuto montaggio pneumatici Booster Urządzenie do montażu opon Booster Apoio para mudar pneus Booster Pomocný prístroj na nasadzovanie pneumatík Booster Pomoč pri montaži pnevmatik Booster Herramienta para montaje de neumáticos Booster Lastik değiştirme desteği Tire Booster Art.-Nr. 5370 200...
  • Página 2 Reifen Befüllhilfe Booster Allgemeine Sicherheitshinweise und persönlicheSicherheit ACHTUNG Vor Inbetriebnahme dieses Gerätes, ist diese Bedienungsanleitung einschließlich der Sicherheitshinweise vollständig und eingehend zu lesen, zu beachten und einzuhalten. Danach ist diese Betriebsanleitung an einem geeigneten Platz - für jeden Gerätebenutzer zugänglich - aufzubewahren. Das Gerät darf nur von sachkundigen Personen, die diese Anleitung verstehen und befolgen, in Betrieb genommen, installiert, verwendet, gereinigt und gewartet werden.
  • Página 3 Gefahren durch herumfl iegende Splitter: Auch kleine Splitter, die beispielsweise durch die Abluft hochgewirbelt werden könnten, führen zu Augenverletzungen und damit zur Erblindung. Beim Arbeiten mit einem Druckluftgerät, bei Reparatur oder Wartungsarbeiten sowie beim Austausch von Geräteaufsätzen muss stets ein entsprechender Augen-rund Gesichtsschutz getragen werden (Schutzbrille, Gesichtsmaske.) Dies gilt auch für alle weiteren Personen, die sich im Gefahrenbereich aufhalten.
  • Página 4 Bitte richten Sie sich nach den technischen Daten in dieser Anleitung bzw. des Typenschildes auf dem Gerät. Bedienhinweise Vergewissern Sie sich, falls Sie eine Luftreguliereinheit/Reduzierventil angeschlossen haben, damit der am Gerät anliegende Arbeitsdruck für ihre Anwendung geeignet ist. Erforderliches Zubehör der Anbauteile müssen vor Anschluss der Druckluftleitung an dem Gerät fest angeschlossen sein.
  • Página 5 Wartung Lassen Sie beschädigte oder verschlissene Teile über Ihren Händler durch Originalersatzteile ersetzen. Die Verwendung von nicht autorisierten Ersatzteilen kann zu Funktionsstörungen des Werkzeugs und zu Verletzungen von Personen führen. Prüfen Sie das Werkzeug regelmässig auf eventuelle Risse, ungewöhnliche Spaltmasse, Versätze und auf Leichtgängigkeit der beweglichen Teile.
  • Página 6 Erklärung der Symbole: Tragen eines Gehörschutzes, einer Schutzbrille, einer geeigneten Staubschutzmaske, Haare sind ggf. durch ein Haarnetz zu schützen, Tragen von Schutzhandschuhen und Durchlesen der Bedienungsanleitung sind zur Gewährleistung der Betriebssicherheit erforderlich. Bedienung: Bei unfl exiblen Reifen kann es beim Aufziehen auf die Felge zum Verkanten kommen, oder der Reifen liegt nicht exakt am inneren Felgenhorn an.
  • Página 7 Den Auslass-Stutzen führen Sie nun in einem Winkel von etwa 45° auf der gegenüberliegenden Seite des Reifenventils zwischen Reifen und Felgenhorn ein. Warnen Sie Personen in Ihrer Umgebung vor plötzlicher Geräuschentwicklung und möglicherweise aufwirbelndem Staub oder Gegenständen und fordern Sie diese Personen auf, den Gefahrenbereich zu verlassen.
  • Página 8 Sie dennoch selbst darauf, niemals mehr als 10 bar Druck auf den Kessel zu geben. Benutzen Sie den Tire-Booster nicht, wenn der Reifen Schäden aufweist. Durch den enormen Druck kann dieser platzen und erhebliche Personen-und Sachschäden anrichten. Überprüfen Sie regelmäßig das Gehäuse und die Anbauteile auf Risse und Korrosion. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Ihnen diesbezüglich Beschädigungen auffallen.
  • Página 9 tento návod k obsluze uschovejte na vhodném místě - přístupném pro každého uživatele přístroje. Přístroj smějí uvádět do provozu, instalovat, používat, čistit a provádět jeho údržbu pouze odborně způsobilé osoby, které porozuměly tomuto návodu a řídí se jím. Uživatel musí být fyzicky schopen tento přístroj obsluhovat. Při neodborném používání, jakož...
  • Página 10 Nepoužívejte přístroj tehdy, když jste unavení nebo pod vlivem léků či alkoholu. Chvilková nepozornost může vést k těžkým a závažným zraněním. Noste dostatečný ochranný oděv a ochranné brýle. Nošením osobních ochranných pra- covních prostředků, jako jsou např. protiprachové masky, protiskluzové bezpečnostní boty, ochranná...
  • Página 11: Další Bezpečnostní Pokyny

    Stlačený vzduch může způsobit těžká zranění! Přívod vzduchu vždy vypínejte. Vypusťte vzduch z hadice, až je bez tlaku, a přerušte přívod vzduchu k přístroji, když ho nepoužíváte, před výměnou nástavců přístroje nebo před prováděním oprav. Nemiřte nikdy proudem vzduchu přímo na sebe nebo jiné osoby. Uvolněné...
  • Página 12 Přístroj nenechávejte pod tlakem, když ho přepravujete nebo delší dobu nepoužíváte. Držte přístroj vždy pevně a bezpečně rukou a zaujměte tělem a pažemi takový postoj, abyste mohli odpružit zpětné rázy vznikající při použití přístroje. Mějte ruce v dostatečné vzdálenosti od pohyblivých dílů. I zde mohou vznikat zpětné rázy.
  • Página 13 odlehčený a nepřiléhal k podlaze nebo jiné ploše. V ideálním případě ponechte kolo na zouvačce nebo použijte stojan na ráfky. Připojte tlakovzdušné vedení, které normálně používáte k huštění pneumatiky, již teď k ventilu, abyste mohli pneumatiku po použití přístroje Tire Booster ihned nahustit, dříve než se pneumatika příp.
  • Página 14 škody. Kontrolujte pravidelně kryt a dodatečně montované díly přístroje, zda nevykazují trhliny či korozi. Pokud na přístroji zjistíte nějaké poškození, nepoužívejte ho. Zajistěte, aby byl přístroj Tire Booster používán pouze k účelu, k němuž je určen. Není vhodný jako fukar na listí ani k odstraňování prachu z povrchů. Technické...
  • Página 15 så den er tilgængelig for alle som skal bruge apparatet. apparatet må kun bruges, installeres, renses og serviceres af sagkyndige personer, der har forstået og kan følge denne brugsanvisning. Brugeren skal fysisk være i stand til, at betjene dette apparat ved uhensigtsmæssig benyttelse, samt ved enhver forandring eller kombination med ue- gnede fremmed dele kan tingskade, alvorlige sundhedsskader på...
  • Página 16 beskyttelsesudstyr, som f.eks. støvmasker, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm og høreværn bliver uhelds- og beskadigelsesrisiko drastisk nedsat. forbyg en fejlagtig og utilsigtet start af værktøjet. Vær sikker på, at apparatet efter brug og ved transport er adskilt fra tryklufttilførslen kontroller inden tilslutning og brug at alle forbindelser på apparatet sidder fast (især skruer og møtrikker) og slange, især i forbindelse med beskadigelser af trykluftledninger og tilslutningsstykker inden tilkobling skal yderligere eventuel anvendte spænde og justernøgle fjernes...
  • Página 17 Yderligere sikkerhedshenvisninger får du gennem: din arbejdsgiver, fagforening eller erhvervssammenslutning sikkerhedsforskrifterne fra det europæiske fællesskab eller de enkelte lande ”sikkerhedsbestemmelser” til ikke-elektriske håndværktøj” fås fra: European committee for standardization, Rue de Stassart 36. 1050 BRÜSSEL, BELGIEN. http://www.cen.eu/ cenorm/homepage.htm Service - Beskadigede eller defekte dele skal erstattes af originale dele og skal ske gennem din leverandør.
  • Página 18 Ved ufl eksible dæk, kan der ved montering på fælgen, opstå fastsættelse eller dækket lig- ger ikke helt nøjagtig på den inderste fælgkant. Luften, som blæses ind gennem ventilen, har ofte ikke den nødvendige volumen for at løsne dækket fra denne fastsættelse eller trykke på...
  • Página 19 Nyttige henvisninger meget hjælper ikke altid meget: Hold altid det anbefalede tryk når du fylder tanken og korriger kun dette ved behov. Ellers kan det ske, at der ved for meget tryk, et allerede monteret dæk springer af fælgen anvend egnet smøremiddel inden påsætning det kommer an på...
  • Página 20 Bandenwisselhulp Algemene veiligheidsvoorschriften en persoonlijke veiligheid LET OP • Voor ingebruikname van dit apparaat, deze gebruiksaanwijzing incl. de veiligheids- voorschriften compleet en aandachtig lezen, in acht nemen en opvolgen. Vervolgens de gebruiksaanwijzing op een geschikte plek - voor iedere gebruiker toegankelijk – bewaren. •...
  • Página 21 tie of onderhoud en bij uitwisselen van opzetdelen moet altijd een deugdelijke gezichtsbesch- erming gedragen worden (veiligheidsbril, gezichtsmasker). • Dit geldt ook voor alle andere personen die zich in het gevarenbereik bevinden. • Gebruik uitsluitend opzetdelen die door hun pasvorm geschikt zijn voor het apparaat. •...
  • Página 22 • De belangrijkste veiligheidsfactor voor dit en ieder apparaat bent UZELF. • Zorgvuldigheid en inschattingsvermogen zijn de beste bescherming tegen ongevallen. We kunnen hier niet alle eventuele gevaren opsommen, maar we hebben geprobeerd de belangrijkste onder de aandacht te brengen. Aan dit apparaat en de accessoires mag niets veranderd/aangepast worden.
  • Página 23 • Zeer goed opletten dat er geen haar ‚gegrepen‘ kan worden, hoog risico op zware ver- wondingen! • Vermijd direct contact met opzetstukken tijdens en na gebruik. Veiligheidshandschoenen verminderen het risico op snijwonden of verbranding. • Dit apparaat is bedoeld en gefabriceerd als bandenwisselhulp en mag uitsluitend daar- voor gebruikt worden.
  • Página 24 bovenklasse auto’s, SUV, tot 22“ 6,8 tot 8,2 bar kleine en middelgrote 100 tot 120 psi vrachtauto’s grote vrachtauto’s, trekkers 8,2 bar 120 psi • Leg de velg met de reeds opgelegde band zo op een geschikte ondergrond, dat de band rondom vrijligt en geen contact met de grond maakt.
  • Página 25 • Het veiligheidsventiel gaat open wanneer teveel druk op de ketel komt. Let er deson- danks zelf op dat er nooit meer dan 10 bar druk op staat. • Gebruik de Tire-Booster niet bij een beschadigde band. Door de enorme druk kan deze knappen en ernstige schade aanrichte aan personen en zaken.
  • Página 26 General safety instructions and individual safeness Attention • You need to read, understand and follow the complete instruction manual and the safety briefi ng BEFORE USE. Afterwards the instruction needs to be kept at a adequate place, accessible for any user. •...
  • Página 27 drugs. Any carelessness will cause serious hurts. • Always wear adequate protective clothing and eye protection. Further protection like dust masks, helmets, ear protection, work gloves or nonskid safety shoes may be required. Pls. refer to the pictograms in this manual. Even if these clothing’s are not especially required we highly recommend to use them as the risk of injury will decrease formidable.
  • Página 28 For additional safety information consult: • Your employer, union and/or trade association. • Council of the European communities and/or local codes • ,,Safety requirements for hand-held non-electric Power Tools”, available from: European committee for standardization, Rue de Stassart 36. 1050 BRÜSSEL, BELGIEN. http://www.cen.eu/cenorm/homepage.htm Maintenance: •...
  • Página 29 The regular air supply via the tire valve is often not in the position to expand infl exible tires to the wheel rim. As a result it is impossible to put the tire under pressure. Using the Tire-Booster this problem could be solved by using a big compressed air volume in a very short time.
  • Página 30 wheel could not slip away or tip over. • Always exhaust the air from the unit after use. Recommendation • Much could be too much: Please refer to the table with the related air pressure recommendations and adjust the pressure only if needed. Otherwise, using too much pressure, the tire could slip over the rim for example.
  • Página 31 6 Nut 7 Lever f. Output Valve 8 Safety Valve 9 Adaptor 10 Output valve 11 Nut 12 Output Nozzle Dispositif d’aide au montage de pneus Consignes générales de sécurité et sécurité personnelle ATTENTION • Avant la mise en service de cet appareil, le présent mode d’emploi, ainsi que les consignes de sécurité, doivent être lus intégralement et attentivement, et ils doivent être re- spectés.
  • Página 32: Sécurité Personnelle

    que les outils peuvent de ce fait présenter des phénomènes de fatigue. • Maintenez fermement l’outil et assurez-vous d’être positionné de manière stable, afi n de pouvoir contrecarrer le cas échéant les forces générées par l’outil. Dangers dus à des projections d’éclats : •...
  • Página 33: Remarques Concernant L'utilisation

    Conditions préalables concernant l’air comprimé amené • Raccorder l’appareil à une source d’air comprimé propre et sec dont la pression n’excède pas la pression de fonctionnement maximale indiquée dans les spécifi cations techniques de l’appareil. Une pression plus élevée réduit considérablement la durée de vie de l’appareil et elle peut en outre provoquer des accidents graves.
  • Página 34 Vous trouverez d’autres consignes de sécurité : • auprès de votre employeur, du syndicat ou de l’organisation professionnelle. • dans les consignes de sécurité de la Communauté européenne ou encore du pays d’utilisation respectif. • « Consignes de sécurité pour des appareils portatifs non électriques », disponibles au- près de : European committee for standardization, Rue de Stassart 36, 1050 BRUXELLES, Belgique.
  • Página 35 avant de tenter de décoincer l’outil. Vérifi er la cause du blocage et prendre des mesures correctives appropriées. • En cas d’apparition de vibrations clairement perceptibles ou d’autres irrégularités, l’appareil doit être immédiatement stoppé afi n de déterminer la cause. Explication des symboles : Afi...
  • Página 36 • Tourner la buse de sortie (n° 12) de telle manière que l’arête en saillie soit orientée vers le haut. Avec son aide, vous pouvez stabiliser l’appareil sur le rebord de jante et empêcher un glissement accidentel. • Introduire maintenant la tubulure d’évacuation avec un angle d’environ 45° entre le pneu et le rebord de jante, et ce sur le côté...
  • Página 37 que de façon approximative. Un écart de +/- 10 % est normal. • La soupape de sûreté s’ouvre lorsque la pression appliquée au réservoir est trop im- portante. Malgré tout, vous devez veiller vous-même à ne jamais appliquer une pression supérieure à...
  • Página 38 Booster za gume Sveukupne sigurnosne informacije i osobna sigurnost Oprez: • Prije stavljanja u pogon, potrebno je detaljno pročitati i shvatiti ove upute. S obzirom da su ove upute sastavni dio uređaja, potrebno ih je uvijek pohranjivati u blizini uređaja. •...
  • Página 39 jgorem slučaju uzrokovati trajni gubitak vida. Tijekom rada, čišćenja ili održavanja obvezno je nošenje odgovarajućih zaštitnih naočala ili zaštite za lice. To se također odnosi na sve osobe koje se nalaze u radnome prostoru. • Uređaj nikada ne ostavljati nekontrolirano (u praznom hodu). Uređaj radi velikom brzinom i može doći do ispadanja nastavak, koji mogu pogoditi korisnika ili neku drugu osobu u radnome prostoru, te nanijeti teške ozljede.
  • Página 40 • Originalan dodatni pribor i nastavke potrebno je nadograditi na uređaj prije samog spa- janja na zračni pritisak. Informacije o sigurnosti pneumatskih alata • Förch pneumatski alati su besprijekorni i u potpunosti sigurni za rad. • Najvažniji sigurnosni faktor za ovaj i bilo koji drugi uređaj ste VI SAMI!! •...
  • Página 41 Opasnosti uređaja u pogonu • Uređaj odlagati samo kada se pokretni dijelovi u potpunosti smire. • Uređaj nije dozvoljeno pokretati kada se prenosi ili u transportu. • Brusne ploče spajajte samo na zračen alate za koje su namijenjene. Obratite pozornost na maksimalan broj okretaja uređaja i brusne ploče, uzimajući u obzir da se podudaraju.
  • Página 42 strane ventila • Oprezno: stvorit će se visoki pritisak (buka) i moguće je da pritisak raznese prašinu i sitne dijelove. Stoga upozorite sve osoblje koje se nalazi u radnome prostoru. Obratite pozornost na sve sigurnosne informacije. • Čvrsto uhvatite Booster za gume i otvorite ispusni ventil pomoću poluge (Br.7) brzo i u jednom potezu.
  • Página 43 1 Spremnik 2 Adapter 3 Kutni adapter 4 Ulazni ventil 5 Manometar 6 Matica 7 Poluga za ispusni ventil 8 Sigurnosni ventil 9 Adapter 10 Ispusni ventil 11 Matica 12 Ispusna sapnica Felfújás segítő gumiabroncsokhoz Általános biztonsági tudnivalók és személyi biztonság FIGYELEM •...
  • Página 44 ék méretét, súlyát és erejét. • Jelen készüléket nem robbanásveszélyes környezetben történő használatra tervezték, és nem hozható érintkezésbe feszültség alatt álló alkatrészekkel. • Kérjük, ne feledje, hogy minden anyag kopásnak is ki van téve, és ez a szerszámok any- agfáradását okozhatja. •...
  • Página 45 jelentősen csökkenti a készülék élettartamát és súlyos baleseteket is okozhat. • Csatlakoztassa a készüléket a sűrített levegőhöz, ahol a vezetékek, csövek és csatla- kozások az előírt keresztmetszetűek és méretűek. • Kérjük, vegye fi gyelembe jelen kezelési utasításban, ill. a készülék adattábláján található műszaki adatokat.
  • Página 46 cenorm/homepage.htm Karbantartás • A sérült vagy elhasználódott alkatrészeket kereskedőjén keresztül eredeti alkatrészekkel cseréltesse le. A nem engedélyezett alkatrészek használata az eszköz meghibásodásához és személyi sérülésekhez vezethet. • Rendszeresen ellenőrizze a szerszámot repedésekre, rendellenes résméretekre, és eltolódásokra és a mozgó alkatrészek könnyű mozgására. •...
  • Página 47 üzembiztonság biztosításához. Kezelés: Rugalmatlan gumiabroncsok esetén a kerékabroncsra való felfújáskor elakadás történhet vagy a gumiabroncs nem pontosan a kerékabroncs belső peremére fekszik. A szelepen keresztül befújt levegő gyakran nem éri el a szükséges mennyiséget ahhoz, hogy a gumia- broncsot ebből az elakadásból kioldja, vagy a kerékabroncs peremére nyomja és elillan kihasználatlanul a légkörbe.
  • Página 48 használatára. • Tartsa a légágyút jó erősen és nyissa meg a kieresztő szelepet a 7-es sz. karral gyorsan, és egy húzásra. • Amennyiben szükséges, ismételje meg a műveletet esetleg nagyobb nyomással, ha a gumiabroncs még mindig nincs a megfelelő pozícióban. •...
  • Página 49 Megengedett maximális korrózióvastagság 0,5mm Átlagos zajszint max. 10 x / nap használat esetén 70dB Maximális zajszint C súlyozású csúcs 1 35dB Sorozatszám Aiuto montaggio pneumatici Avvertenze generiche di sicurezza / personale ATTENZIONE •Prima dell’utilizzo leggere attentamente le istruzioni d’uso e le avvertenze di sicurezza. •Osservare e attenersi rigorosamente ad esse.
  • Página 50 nutentore autorizzato. •Questo vale anche dovessero verifi carsi delle vibrazioni. Sicurezza personale •Usare l’attrezzo solo quando si è svegli e riposati. •Non usare l’apparecchio in stato di ebrezza o sotto l’infl uenza di medicinali. Una piccola disattenzione può causare gravi ferite. •Proteggersi in ogni caso con scarpe antinfortunistica, occhiali di protezione o visiera, guanti e cuffi...
  • Página 51 • datore di lavoro, sindacati o l’unione dei professionisti di settore. • le istruzioni sulla sicurezza dell’unione europea o del rispettivo paese di impiego • istruzioni d’uso per apparecchi non elettrici del European committee for standardization,Rue de Stassart 36,1050 Bruxelles Belgio http:/www.cen.eu/cenorm/homepage.htm Manutenzione •Fare sostituire pezzi usurati dal centro di assistenza autorizzato.
  • Página 52 •Attraverso l’apertura ampia del bocchettone questo soffi a in pochissimo tempo un grosso volume di aria nel pneumatico. Preparazione • Assicurarsi che le valvole di entrata e uscita ( vedi ultima pag.nr.4 e 7 event.10) siano chiuse •Collegare il tubo aria alla valvola di entrata nr.4 e aprire la stessa •Consultare la tabella sottostante per la pressione ideale e osservare lo sviluppo pressione sul manometro nr.5 •A raggiungimento della pressione richiesta chiudere la valvola di entrata e staccare il tubo...
  • Página 53 •L’ aria con la quale carica il pneumatico attraverso il Tire Booster contiene sempre umid- ità, per facilitare l’uscita di questa lasciare la valvola inutilizzata sempre aperta. Tenere il booster sempre in posizione di permettere all’acqua di uscire dalla valvola aperta. •Scaricare sempre il Tire Booster quando non è...
  • Página 54 niebezpieczne. Zagrożenia w miejscu pracy: • Poślizgnięcia, potknięcia i upadki są głównymi przyczynami poważnych a nawet śmiertelnych wypadków. Należy uważać na węże leżące w przejściu lub w otoczeniu mie- jsca pracy. • Zwracaj uwagę na bezpieczną i stabilną postawę • Powtarzające się czynności , niekorzystna postawa i ciągłe wibracje mogą szkodliwie oddziaływać...
  • Página 55 zranień. • Noś odpowiednie ubranie ochronne i okulary ochronne. Noszenie wyposażenia ochro- nnego jak np. maski przeciwpyłowej, obuwia antypoślizgowego, hełmu ochronnego i nauszników poważnie zmniejsza ryzyko zranienia. • Zapobiegaj omyłkowemu i niezamierzonemu włączeniu urządzenia. Upewnij się, że po użyciu i podczas transportu urządzenie jest odłączone od dopływu sprężonego powietrza. •...
  • Página 56 pracy. • Natychmiast wyłącz urządzenie w przypadku jego zablokowania lub przekrzywienia. W żadnym wypadku nie uruchamiaj urządzenia, gdy jest jeszcze zablokowane. Przed podjęciem próby usunięcia blokady urządzenia odłącz przewody pneumatyczne. Sprawdź powód zablokowania i wprowadź odpowiednie działania korekcyjne. Zagrożenia powodowane przez dopływ sprężonego powietrza •...
  • Página 57 poważnych obrażeń. Zagrożenia podczas eksploatacji • Narzędzie należy odłożyć dopiero, gdy powietrze się ulotniło i urządzenie nie znajduje się pod ciśnieniem. • Urządzenie podczas przenoszenia/transportu lub gdy dłuższy czas jest nieużywane nie może znajdować się pod ciśnieniem. • Trzymaj urządzenie zawsze pewnie i bezpiecznie w ręce i przyjmuj taką pozycję ciała i tak ustawiaj ręce, aby zamortyzować...
  • Página 58 50 do 60 psi Pojazdy średniej klasy 15” / 16” 4,1 do 5,4 bara 60 do 80 psi Pojazdy klasy wyższej, SUV, małe do 22” 6,8 do 8,2 bara i średnie samochody ciężarowe 100 do 120 psi Duże samochody ciężarowe, traktory 8,2 bara 120 psi •...
  • Página 59 • Ustawiaj Tire-Booster w miarę możliwości zawsze po przeciwnej stronie zawora opony. W tym miejscu elastyczność opony jest z reguły największa. • Pozostaw zawory otwarte, gdy nie są używane. Powietrze, którym napełniasz Tire-Boost- er może być wilgotne. Otwarte zawory powodują, że wilgoć lepiej się ulatnia. Przechylaj lub trzymaj Tire-Booster w ten sposób, aby woda mogła wydostać...
  • Página 60 Apoio para mudar pneus nstruções gerais de segurança e segurança pessoal ATENÇÃO • Antes da colocação em serviço deste aparelho é necessário ler, entender e respeitar o manual de instruções na íntegra, incluindo as indicações de segurança. A seguir, guardar estas instruções num local acessível para qualquer utilizador do aparelho.
  • Página 61 e não pode estar em contacto com peças condutoras de tensão. • Tenha em conta que todo o material está sujeito ao desgaste e que podem aparecer indícios de fadiga na ferramenta. • Segure bem na ferramenta e certifi que-se de que está apoiado para poder aguentar as forças eventualmente provenientes da ferramenta.
  • Página 62 Requisitos para o ar comprimido admitido • Ligue o aparelho a ar limpo e seco com uma pressão que não seja superior à pressão de trabalho máxima, de acordo com os dados técnicos para este aparelho. Uma pressão mais alta reduz signifi cativamente a vida útil do aparelho e, além disso, pode causar acidentes graves.
  • Página 63 fi cação. Para mais indicações de segurança, consulte: • A sua entidade patronal, sindicato ou associação profi ssional. • As normas de segurança da Comunidade Europeia ou do respectivo país de utilização, • As “disposições de segurança relativas a aparelhos portáteis não eléctricos”, disponíveis em: European committee for standardization, Rue de Stassart 36.
  • Página 64 ocorrer contragolpes. • Desligue imediatamente o aparelho caso emperre ou bloqueie. Nunca arranque a ferramenta se esta ainda estiver bloqueada. A seguir, retire as mangueiras de ar comprimido antes de tentar soltar a ferramenta emperrada. Verifi que o motivo do bloqueio e tome as medidas correctivas correspondentes. •...
  • Página 65 camiões até 22“ 6,8 até 8,2 bar 100 até 120 psi Grandes camiões, tractores 8,2 bar 120 psi • Deite a jante com o pneu montado sobre uma superfície adequada, de forma que o pneu fi que equilibrado e não toque no chão nem noutra superfície. O ideal é deixar a roda na máquina de montagem ou utilizar um suporte para jantes.
  • Página 66 escapar por uma das válvulas. • Deixe escapar sempre o ar do Tire-Booster, quando não o estiver a utilizar. Nunca guarde o aparelho sob pressão na vertical. • Tenha em conta que o manómetro apenas pode ter um ponto de referência para a pressão existente.
  • Página 67 Všeobecné bezpečnostné pokyny a osobná bezpečnosť UPOZORNENIE • Pred uvedením tohoto prístroja do prevádzky je nutné si kompletne a dôkladne prečítať tento návod na obsluhu vrátane bezpečnostných pokynov, rešpektovať ho a dodržiavať. Potom tento návod na obsluhu uschovajte na vhodnom mieste - prístupnom pre každého užívateľa prístroja.
  • Página 68 dielňou. Bez zodpovedajúcej nápravy sa prístroj nesmie ďalej prevádzkovať.. Osobná bezpečnosť • Používajte prístroj len vtedy, keď ste bdelí a odpočinutí. • Dávajte vždy pozor na to, čo robíte, a riaďte sa pri prevádzke prístroja vždy zdravým rozumom. • Nepoužívajte prístroj vtedy, keď ste unavení alebo pod vplyvom liekov či alkoholu. Chvíľková...
  • Página 69: Použitie Prístroja

    • Tento prístroj smie používať len kvalifi kovaný personál. • Prístroj sa nesmie uviesť do prevádzky alebo byť pod tlakom, keď je prenášaný / prepra- vovaný. • Držte prístroj vždy pevne a bezpečne rukou a zaujmite telom a ramenami taký postoj, aby ste mohli odpružiť...
  • Página 70 • Nenoste voľný odev ani oblečenie s ozdobami a majte dlhé vlasy vždy zakryté! • Pri nosení náhrdelníkov alebo šatiek na krk v blízkosti výstupu stlačeného vzduchu hrozí nebezpečenstvo uškrtenia! • Bezpodmienečne dbajte na to, aby nemohlo dôjsť k zachyteniu vlasov prístrojom. Nebezpečenstvo ťažkého zranenia! •...
  • Página 71 Tabuľka príkladov Typ vozidla Veľkosť ráfi ku Doporučený tlak Sekačky so sedadlom, štvorkolky a ostatné vozidla s maloformátovými koly do cca 12“ 2,7 až 3,4 bar 40 až 50 psi Malolitrové vozidlá 13“ / 14“ 3,4 až 4,1 bar 50 až 60 psi Vozidlá...
  • Página 72 stať, že už nahodená pneumatika zase z ráfi kov spadne. • Pred nasadzovaním použite vhodné mazivo. • Na uhle záleží: Snažte sa pri prikladaní trysky pokiaľ možno dodržať doporučený uhol 45° a pozmeňte ho len vtedy, ak by vzduch vonku narážal na pneumatiku alebo na roh ráfi ku. •...
  • Página 73 12 Výstupná tryska Pomoč pri montaži pnevmatik Splošna varnostna navodila in osebna varnost POZOR · Pred uporabo te naprave je potrebno popolnoma prebrati in upoštevati ta navodila za uporabo, vključno z varnostnimi navodili. Ta navodila za uporabo je potrebno hraniti na primernem mestu, ki je lahko dostopno vsakemu uporabniku.
  • Página 74 · Napravo vedno držite trdno in se prepričajte, da stojite zanesljivo in da lahko obvladujete od orodja nastale sile. Nevarnosti naokrog letečih delcev · Tudi majhni drobci delcev, ki jih preko izpuha naprava zavrtinči skozi zrak, lahko povzročijo poškodbe oči in delno ali trajno slepoto. Pri delu z napravo na stisnjen zrak, pri popravilih ali vzdrževalnih delih ter pri menjavanju nastavkov orodja je potrebno vedno uporabljati in nositi primerno zaščito za oči in obraz (zaščitna očala, masko za obraz).
  • Página 75 · Obvezna oprema in pripomočki sestavnih komponent morajo biti pred priključitvijo stisn- jenega zraka na napravo že trdno pritrjeni. Varnostni predpisi za naprave na stisnjen zrak · Podjetje Bendel Wekzeuge vam ponuja pnevmatska orodja, ki vam omogočajo hitro in varno delo. ·...
  • Página 76 Varnostna opozorila za uporabo naprave za pomoč pri montaži pnevmatik Ne nosite nobenih ohlapnih ali okrašenih oblačil in izogibajte se odprtega nošenja dolgih las! Zaradi ovratnih rut ali ogrlic v bližini izpuha stisnjenega zraka lahko pride do zadušitve! Brezpogojno se prepričajte, da se lasje ne morejo ujeti. Lahko pride do nevarne poškodbe! Izogibajte se neposrednemu stiku s komponentami naprave med njeno uporabo in po upo- rabi.
  • Página 77 Tip vozila Velikost platišč Priporočeni pritisk Sedežne kosilnice, štirikolesniki in do ca. 12” 2,7 do 3,4 bar druga manjša kolesa 40 do 50 psi Manjše vozilo 13“ / 14“ 3,4 do 4,1 bar 50 do 60 psi Vozilo srednjega razreda 15“...
  • Página 78 · Glede naklona: poskusite čim bolj doseči priporočeni 45 ° kot naklona pri nameščanju šobe in ga korigirajte le, če zrak pušča na zunanjem delu pnevmatike ali roba platišča. · Vpihovalnik-booster postavite vedno čim bolj na nasprotno stran ventila pnevmatike. Na tem mestu je fl...
  • Página 79 Herramienta para montaje de neumáticos Indicaciones generales y seguridad personal ATENCIÓN • Antes de la puesta en servicio de este aparato, leer íntegra y atentamente estas instruc- ciones, incluyendo las indicaciones de seguridad, para observarlas en la utilización. A con- tinuación estas instrucciones se deben guardar en un sitio adecuado, al alcance de todos los usuarios en todo momento.
  • Página 80: Peligros Por Astillas Proyectadas

    • Este aparato no es apto para el uso en recintos con atmósferas potencialmente explosi- vas, y no debe entrar en contacto con piezas conductoras de tensión. • Por favor, tener en cuenta que todo material está sujeto a un desgaste, lo cual puede conllevar efectos de fatiga de las herramientas.
  • Página 81 Requisitos para el aire a presión alimentado • Conectar el aparato al aire a presión limpio y seco, con una presión de trabajo que no exceda la presión máxima de trabajo especifi cada en los datos técnicos del aparato. Una presión mayor acorta considerablemente la vida útil del aparato, y además puede causar accidentes graves.
  • Página 82 Otras indicaciones de seguridad proporcionadas por: • El empleador, el sindicato o la asociación profesional. • Las normativas de seguridad de la Comunidad Europea, resp. del país correspondiente, • “Directivas de seguridad para aparatos manuales no eléctricos”, disponible del: Comité Europeo de Normalización, Rue de Stassart 36.
  • Página 83 en marcha mientras todavía esté bloqueado. Quitar primero los conductos de aire a presión antes de intentar soltar el aparato de un atasco. Verifi car el motivo del bloqueo y aplicar las medidas de corrección necesarias. • En caso de producirse vibraciones perceptibles u otras irregularidades, parar inmediata- mente el aparato para determinar la causa.
  • Página 84 • Colocar la llanta con el neumático montado sobre un objeto adecuado, de manera que el neumático esté sin carga y no se apoye en el suelo u otra superfi cie. Conviene dejar la rueda en la máquina de montaje o utilizar un árbol de llantas. •...
  • Página 85 embargo, se debe tener cuidado de nunca aplicar más de 10 bar de presión al depósito. • No utilizar el Tire-Booster si el neumático presenta daños. Debido a la gran presión, éste puede reventar y causar considerables daños personales y materiales. •...
  • Página 86 Lastik değiştirme desteği Genel Güvenlik uyarıları ve Kişisel Güvenlik DİKKAT • Cihazı çalıştırmadan önce, bu Kullanım Kılavuzun güvenlik uyarıları tam olarak anlaşılarak okunmalı ve dikkat edilerek uyulmalı. Sonrasında, bu Kullanım Kılavuzu uygun bir yerde, kullanıcı tarafından saklanmalı. • Cihaz, sadece uzman kişiler tarafından kullanımı anlayarak takip edilmeli, çalıştırmalı, hazırlanmalı, temizlnmeli ve korunmalıdır.
  • Página 87 yaralanmalarına ve körlüğe neden olabilirler. Basınçlı hava cihazı ile çalışırken, tamir esnasında yada cihaz ile değiştirmelerde mutlaka uygun göz ve yüz koruma takılmalıdır ( Koruma gözlüğü, yüz maskesi). • Bu durum, tehlikeli alanda bulunan, diğer mevcut kişiler içinde geçerlidir. • Ayrıca size uygun başlığı cihaz için kullanın. •...
  • Página 88 • Sadece yetkili kişiler bu cihazı kullanmalıdır.. • Cihazı taşırken ve yüklerken, çalışmada ve basınç altında bırakmayın. • Cihazı sağlam ve güvenli bir şekilde elinizde tutun. Sarsıntıları önleyecek şekilde vücut ve kollarınızı tutun. • Cihazın bloke olması durumunda hemen kapatın. Blokeli halde cihazı hiçbir şekilde daha fazla çalıştırmayın.
  • Página 89 • Cihazı sağlam ve güvenli bir şekilde elinizde tutun. Sarsıntıları önleyecek şekilde vücut ve kollarınızı tutun ki, geri tepmelere karşı hazırlıklı olabilesiniz. • Ellerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Burada da geri tepme olabilir.. •Cihazın bloke olması durumunda hemen kapatın. Blokeli halde cihazı hiçbir şekilde daha fazla çalıştırmayın.
  • Página 90 • Kenarı yukarı gelecek şekilde, çıkış ucunu çevirin (Nr. 12) . Yardımınız ile cihazı jant kenarında sabitleyin ve oluşabilecek kaymayı önleyin. • Çıkış desteğini 45 derece açı ile karşısına düşen teker ventili ile teker ve janta takın. • Etrafınızdaki insanları ani ses gürültüsü ve oluşabilecek savrulan toza ve eşyaya karşı...
  • Página 95 Tel. +352 269 03267 Tel +31 541 751040 Fax +45 86 800617 Fax +33 1 64144849 Fax +39 0471 204290 Fax +385 1 2912901 Fax +352 269 03368 Fax +31 541 751041 info@foerch.dk info@forch.fr info@forch.it info@foerch.hr info@forch.fr info@foerch.nl foerch.dk forch.fr forch.it foerch.hr forch.fr...