Página 8
Dichiarazione CE di Conformità Dichiarazione in accordo alle Direttive 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD) Fabbricante: Automatismi Benincà SpA Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Dichiara che il prodotto: l’automazione per barriere stradali modello EVA.7. è conforme alle condizioni delle seguenti Direttive CE: •...
è sini- notIzIE gEnErALI stra. La barriera EVA 7 è normalmente fornita come barriera Di robusta fabbricazione ma tuttavia con un design innova- destra (EVA7-DX), in ogni caso con poche semplici operazioni tivo e piacevole, le barriere stradali EVA, grazie al motore in è...
Página 10
Nella tabella è indicato un valore di tensionamento indicativo • Inserire la chiave personalizzata nella leva di sblocco e (espresso in mm) per il corretto bilanciamento dell'asta, vedi ruotarla in senso orario. paragrafo "Equilibratura". • Ruotare la leva di sblocco in senso orario fino a sbloccare l'asta, in modo da renderla manovrabile manualmente. tABELLA 1 • Per ripristinare il funzionamento automatico, ruotare la leva in senso antiorario fino al blocco della stessa, ripri- tEnSIonAMEnto stinando la posizione iniziale.
rEgoLAzIonE CAMME FInECorSA FIg.13 La regolazione delle camme finecorsa consentono: Camma o Anticipare o ritardare l'inizio della fase di rallentamento in apertura (Fig.12 - punto "SWO-R"). Camma C Regolare con precisione il punto di arresto in chiusura (Fig.13 - punto "C"). Nota: La camma C prima di attivare il finecorsa di chiusura, dà...
EC Declaration of Conformity (Directive 2004/108/EC(EMC); 2006/95/EC (LVD :Manufacturer Automatismi Benincà SpA. Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) – Italy It is hereby stated that the product operator for road gates EVA.7. is compliant with provisions set forth in the following EC Directives: - DIRECTIVE 2004/108/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 15 December 2004, on the harmo- nisation of the laws of Member States relating to electromagnetic compatibility and which cancels Directive 89/336/EEC, according to the following harmonised regulations: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
InForMAtIon The left-hand opening is in the opposite way. The EVA 7 road Of rugged construction, with an innovative and pleasant barrier is normally supplied as right-hand opening road barrier design, the road barriers EVA are suited for intensive use (EVA7-DX).
Página 14
clockwise until the beam is released. Reset the initial tABLE 1 position. INDICATIVE TENSIONING BALAnCIng (mm) BEAM SPRINGS TO LENGTH (m) BE USED SPRING SPRING FIg.10 364mm 480mm For a good operation of the road barrier, the beam must be WItHout ACCESSorIES suitably balanced by the spring.
Note: before activating the closing limit switch, the cam C starts braking by triggering the limit switch (Fig.13 - point “SWC-R”). Adjust cams by referring to Fig.13: • Loosen screw V of cam fitting. • Move the opening or closing cam in the desired position. • Tighten the fitting screw V of the cam. HoW to ADJuSt tHE MECHAnICAL StoPPErS FIg.14 After the motor stop, the inertial movement of the beam is blocked thanks to adjustable mechanical stoppers.
EG-Konformitätserklärung Erklärung gemäß Richtlinie 2004/108/CE(EMV); 2006/95/CE(LVD) Hersteller: Automatismi Benincà SpA Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italien Erklärt, dass das Produkt: Wir erklären, dass: Antriebe für Straßensperren Modell EVA.7 folgenden EG-Richtlinien entspricht: • RICHTLINIE 2004/108/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 15. Dezember 2004 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit und zur Aufhebung der Richtlinie 89/336/EWG, gemäß...
EInLEItung grÖSSE Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für die EVA 7 Straßen- ABB.1 sperre entschieden haben. Außenmaße in mm. Alle Artikel der breiten Produktpalette von Benincà sind das Die Schrankenarmlänge beträgt mindestens 5 m und ma- Ergebnis einer zwanzigjährigen Erfahrung auf dem Gebiet ximal 7 m.
Página 18
sind. nahme beim Schließen) umkehren. Sollte jedoch eine 364 mm lange Feder erforderlich sein, MAnuELLE notBEDIEnung muss diese separat bestellt werden, da sie nicht mitge- ABB.9 liefert wird. Im Falle eines Stromausfalls oder einer Störung, kann der Der in der Tabelle angegebene Spannungswert ist als Schrankenarm entriegelt und von Hand bewegt werden: Richtwert (in mm) zu verstehen.
Página 19
die Geschwindigkeit durch die Steuereinheit verlangsamt 5 Karte für Blinkleuchte EVA:LAMP wird. 6 Pneumatisch betriebene Flanke SC.RES Ab dem Moment wo der Endschalter einschaltet und die Ge- 7 Kreislauf SC.E der Schnittstelle SC.RES/CP.EVA. Weitere Informationen zur Installation und zum Anschluss schwindigkeit verlangsamt wird, wird die Schranke gebremst bis der Endschalter in der geschlossenen Position – Punkt der verschiedenen Zubehörteile, sind in den entsprechenden...
Déclaration CE de conformité Déclaration conforme aux Directives 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD) Fabricant: Automatismi Benincà SpA Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italie Déclare que le produit: l’automatisme pour barrières routières modèle EVA.7. est conforme aux conditions requises par les Directives CE suivantes: •...
à personnes ou biens causés par va engager le passage sur le côté droit; inversement pour la des défauts de fabrication. barrière définie de gauche. La barrière EVA 7 normalement InForMAtIonS gEnErALES est fournies comme barrière droite (EVA7-DX), en tout cas De fabrication robuste mais au design innovant et agréable,...
Página 22
La table ci dessous indique une valeur de mise sous tension de manière à pouvoir la manœuvrer manuellement. indicative (exprimée en mm) pour l’équilibrage correct de la • Pour rétablir le fonctionnement automatique tournez le lisse, voir paragraphe «Equilibrage». levier de déblocage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à...
Página 23
Les réglages des cames de fin de course, des trimmers et des commutateurs dip, doivent être faits suivant les susdits principes de fonctionnement. rEgLAgE CAME FIn DE CourSE FIg.13 Le réglage des cames de fin de course permettent: Came o Avancer ou retarder le début de la phase de ralentissement en ouverture (Fig.12 - point «SWO-R»).
Página 24
Declaración CE de conformidad Declaración conforme a las Directivas 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD) Fabricante: Automatismi Benincà SpA. Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Declara que el producto: automatización para barreras de calles EVA.7. es conforme a las condiciones de las siguientes Directivas CE: •...
La barrera EVA 7 normalmente se suministra notICIAS gEnErALES como barrera derecha (EVA7-DX), en todo caso, con pocas y De fabricación robusta y con un diseño innovador y agrada-...
MAnIoBrA MAnuAL DE EMErgEnCIA En la tabla se indica un valor de tensión indicativo (expresa- do en mm) para un balanceo correcto de la barra, véase el FIg. 9 párrafo “Balanceado”. En caso de falta de alimentación eléctrica de red o en caso de funcionamiento anómalo, es posible desbloquear la barra tABLA 1 y maniobrarla manualmente:...
AtEnCIón la actuación del final de carrera de cierre en el punto “C”. La central de mando comprueba la efectiva conmutación La póliza RC de productos, que responde de eventuales del final de carrera “SWC” y es capaz de compensar au- daños a cosas o personas causados por defectos de fabri- tomáticamente eventuales variaciones debidas por ejemplo cación, impone el uso de accesorios originales Benincà.
Deklaracja zgodności CE sporządzona zgodnie z dyrektywami europejskimi 2004/108/WE (EMC) i 2006/95/WE (LVD) Producent: Automatismi Benincà SpA Adres: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Włochy oświadcza, że produkt: Automatyzm do szlabanów drogowych model EVA.7. jest zgodny z wymogami następujących dyrektyw WE: •...
WStĘP WYMIArY Gratulujemy państwu wyboru szlabanu drogowego EVA 7. rYS.1 Wszystkie produkty z szerokiej gamy Benincà są owocem Wymiary gabarytowe wyrażone są w mm. dwudziestoletniego doświadczenia w sektorze automatyzacji Długość ramienia może różnić się od minimum 5 m do ma- oraz ciągłego poszukiwania nowych materiałów i nowocze-...
Página 30
nie wchodzi ona w skład wyposażenia. W tabeli poda- • Włożyć klucz osobisty do dźwigni odblokowania I obrócić na jest wartość naciągu (wyrażona w mm) zalecana dla nim w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. prawidłowego zrównoważenia ramienia, zobacz paragraf • Obracać dźwignią odblokowania w kierunku zgodnym z “Zrównoważenie”. ruchem wskazówek zegara aż do odblokowania ramie- nia w takim stopniu, żeby można było wykonać...
skompensować ewentualne modyfikacje spowodowane przykładowo zmianą warunków klimatycznych. Kąt hamowania wskazany na Rys. 12 jest stały i odpowiada wartości około 25°. Regulacji krzywek wyłączników krańcowych, trymerów I dip-switchów należy dokonać zgodnie z tymi zasadami działania. rEguLACJA KrzYWEK WYŁĄCznIKóW KrAŃCoWYCH rYS. 13 Regulacja krzywek wyłączników krańcowych pozwala na: Krzywka o Przyspieszenie lub opóźnienie fazy zwalniania przy otwieraniu (Rys.
EVA7 IStruzIonI PEr L’utILIzzAtorE norME DI SICurEzzA • Non sostare nella zona di movimento della barriera. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità della barriera. • In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializzato. MAnoVrA MAnuALE DI EMErgEnzA In caso di assenza di alimentazione di rete o di funzionamento anomalo, è possibile sbloccare l'asta e manovrarla ma- nualmente: • Inserire la chiave personalizzata nella leva di sblocco e ruotarla in senso orario. • Ruotare la leva di sblocco in senso orario fino a sbloccare l'asta, in modo da renderla manovrabile manualmente. • Per ripristinare il funzionamento automatico, ruotare la leva in senso antiorario fino al blocco della stessa, ripristinando la posizione iniziale.
Página 33
EVA7 uSEr’S HAnDBooK SAFEtY MEASurES • Do not stand within the gate movement area. • Children must not play with controls and near the gate. • In the event of malfunctions, do not attempt to repair the failure but contact the specialised personnel. MAnuAL AnD EMErgEnCY MAnoEuVrE Should a power failure occur or in the event of faults in the system, the beam can be released and moved by hand: • Introduce the customized key in the release lever and turn it clockwise. • Turn the release lever clockwise until the beam is released and it can be opened and closed by hand.
Página 34
Installateur oder eine Entsorgungsfirma. ACHtung Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeich- nung EU und es wurden original BENINCA’ Einzelkomponenten verwendet.
EVA7 MAnuEL D’InStruCtIonS Pour L’utILISAtEur norMES DE SéCurIté • Ne pas stationner dans la zone de mouvement du vantail. • Ne pas laisser les enfants jouer avec les commandes ou en proximité du vantail. • En cas d’anomalies du fonctionnement ne pas essayer de réparer la panne, mais appelez un technicien compétent. MAnŒuVrE MAnuELLE Et D’urgEnCE En cas de panne électrique ou de fonctionnement anormal, on peut bloquer la lisse et la manœuvrer manuellement: • Insérez la clé personnalisée dans le levier de déblocage et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre. • Tournez le levier de déblocage dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la lisse n’est pas débloquée, de manière à...
EVA7 MAnuAL DE InStruCCIonES PArA EL uSuArIo norMAS DE SEgurIDAD • No pararse en la zona de movimiento de la hoja. • No dejar que los niños jueguen con los comandos ni cerca de la cancela. • En caso de anomalía de funcionamiento no intentar reparar el avería sino avisar a un técnico especializado. MAnIoBrA MAnuAL Y DE EMErgEnCIA En caso de falta de alimentación eléctrica de red o en caso de funcionamiento anómalo, es posible desbloquear la barra y maniobrarla manualmente: • introducir la llave personalizada en la palanca de desbloqueo y darle la vuelta hacia la derecha.
Página 37
EVA7 KSIĄŻECzKA z InStruKCJAMI DLA uŻYtKoWnIKA norMY BEzPIECzEŃStWA • Nie przestawać w obszarze przesuwu skrzydła bramy. • Nie pozwolić, żeby dzieci bawiły się sterowaniem bramy lub ogólnie w pobliżu skrzydła. • W przypadku nieprawidłowego działania nie próbować samodzielnie naprawiać uszkodzenie, należy zwrócić się do wyspecjalizowanego technika. StEroWAnIE rĘCznE I AWArYJnE W przypadku braku zasilania sieciowego lub nieprawidłowego działania można odblokować ramię poprzez zastosowanie manewru ręcznego: • Włożyć klucz osobisty do dźwigni odblokowania I obrócić nim w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. • Obracać dźwignią odblokowania w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do odblokowania ramienia w takim stopniu, żeby można było wykonać manewr ręczny. • W celu przywrócenia działania automatycznego należy obracać dźwignią odblokowania w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara aż...