Beninca EVA 7 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para EVA 7:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

L8542439
12/2012 rev 3
EVA 7
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
SERRANDE ED AFFINI

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beninca EVA 7

  • Página 1 L8542439 12/2012 rev 3 EVA 7 UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI...
  • Página 2 Min 4,70m - Max 6,70m 1265 EVA7 - DX EVA7 - SX...
  • Página 6 SWO-R SWC-R (SWC) SWC-R...
  • Página 7 2x1mm 3x1,5mm...
  • Página 8 Dichiarazione CE di Conformità Dichiarazione in accordo alle Direttive 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD) Fabbricante: Automatismi Benincà SpA Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Dichiara che il prodotto: l’automazione per barriere stradali modello EVA.7. è conforme alle condizioni delle seguenti Direttive CE: •...
  • Página 9: Notizie Generali

    è sini- notIzIE gEnErALI stra. La barriera EVA 7 è normalmente fornita come barriera Di robusta fabbricazione ma tuttavia con un design innova- destra (EVA7-DX), in ogni caso con poche semplici operazioni tivo e piacevole, le barriere stradali EVA, grazie al motore in è...
  • Página 10 Nella tabella è indicato un valore di tensionamento indicativo • Inserire la chiave personalizzata nella leva di sblocco e (espresso in mm) per il corretto bilanciamento dell'asta, vedi ruotarla in senso orario. paragrafo "Equilibratura". • Ruotare la leva di sblocco in senso orario fino a sbloccare l'asta, in modo da renderla manovrabile manualmente. tABELLA 1 • Per ripristinare il funzionamento automatico, ruotare la leva in senso antiorario fino al blocco della stessa, ripri- tEnSIonAMEnto stinando la posizione iniziale.
  • Página 11: Schema Impianto Elettrico

    rEgoLAzIonE CAMME FInECorSA FIg.13 La regolazione delle camme finecorsa consentono: Camma o Anticipare o ritardare l'inizio della fase di rallentamento in apertura (Fig.12 - punto "SWO-R"). Camma C Regolare con precisione il punto di arresto in chiusura (Fig.13 - punto "C"). Nota: La camma C prima di attivare il finecorsa di chiusura, dà...
  • Página 12: Ec Declaration Of Conformity

    EC Declaration of Conformity (Directive 2004/108/EC(EMC); 2006/95/EC (LVD :Manufacturer Automatismi Benincà SpA. Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) – Italy It is hereby stated that the product operator for road gates EVA.7. is compliant with provisions set forth in the following EC Directives: - DIRECTIVE 2004/108/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 15 December 2004, on the harmo- nisation of the laws of Member States relating to electromagnetic compatibility and which cancels Directive 89/336/EEC, according to the following harmonised regulations: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
  • Página 13: Selection Of Balancing Springs And Accessories

    InForMAtIon The left-hand opening is in the opposite way. The EVA 7 road Of rugged construction, with an innovative and pleasant barrier is normally supplied as right-hand opening road barrier design, the road barriers EVA are suited for intensive use (EVA7-DX).
  • Página 14 clockwise until the beam is released. Reset the initial tABLE 1 position. INDICATIVE TENSIONING BALAnCIng (mm) BEAM SPRINGS TO LENGTH (m) BE USED SPRING SPRING FIg.10 364mm 480mm For a good operation of the road barrier, the beam must be WItHout ACCESSorIES suitably balanced by the spring.
  • Página 15: Wire Diagram

    Note: before activating the closing limit switch, the cam C starts braking by triggering the limit switch (Fig.13 - point “SWC-R”). Adjust cams by referring to Fig.13: • Loosen screw V of cam fitting. • Move the opening or closing cam in the desired position. • Tighten the fitting screw V of the cam. HoW to ADJuSt tHE MECHAnICAL StoPPErS FIg.14 After the motor stop, the inertial movement of the beam is blocked thanks to adjustable mechanical stoppers.
  • Página 16: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Erklärung gemäß Richtlinie 2004/108/CE(EMV); 2006/95/CE(LVD) Hersteller: Automatismi Benincà SpA Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italien Erklärt, dass das Produkt: Wir erklären, dass: Antriebe für Straßensperren Modell EVA.7 folgenden EG-Richtlinien entspricht: • RICHTLINIE 2004/108/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 15. Dezember 2004 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit und zur Aufhebung der Richtlinie 89/336/EWG, gemäß...
  • Página 17: Allgemeine Informationen

    EInLEItung grÖSSE Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für die EVA 7 Straßen- ABB.1 sperre entschieden haben. Außenmaße in mm. Alle Artikel der breiten Produktpalette von Benincà sind das Die Schrankenarmlänge beträgt mindestens 5 m und ma- Ergebnis einer zwanzigjährigen Erfahrung auf dem Gebiet ximal 7 m.
  • Página 18 sind. nahme beim Schließen) umkehren. Sollte jedoch eine 364 mm lange Feder erforderlich sein, MAnuELLE notBEDIEnung muss diese separat bestellt werden, da sie nicht mitge- ABB.9 liefert wird. Im Falle eines Stromausfalls oder einer Störung, kann der Der in der Tabelle angegebene Spannungswert ist als Schrankenarm entriegelt und von Hand bewegt werden: Richtwert (in mm) zu verstehen.
  • Página 19 die Geschwindigkeit durch die Steuereinheit verlangsamt 5 Karte für Blinkleuchte EVA:LAMP wird. 6 Pneumatisch betriebene Flanke SC.RES Ab dem Moment wo der Endschalter einschaltet und die Ge- 7 Kreislauf SC.E der Schnittstelle SC.RES/CP.EVA. Weitere Informationen zur Installation und zum Anschluss schwindigkeit verlangsamt wird, wird die Schranke gebremst bis der Endschalter in der geschlossenen Position – Punkt der verschiedenen Zubehörteile, sind in den entsprechenden...
  • Página 20: Regles De Securite

    Déclaration CE de conformité Déclaration conforme aux Directives 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD) Fabricant: Automatismi Benincà SpA Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italie Déclare que le produit: l’automatisme pour barrières routières modèle EVA.7. est conforme aux conditions requises par les Directives CE suivantes: •...
  • Página 21: Informations Generales

    à personnes ou biens causés par va engager le passage sur le côté droit; inversement pour la des défauts de fabrication. barrière définie de gauche. La barrière EVA 7 normalement InForMAtIonS gEnErALES est fournies comme barrière droite (EVA7-DX), en tout cas De fabrication robuste mais au design innovant et agréable,...
  • Página 22 La table ci dessous indique une valeur de mise sous tension de manière à pouvoir la manœuvrer manuellement. indicative (exprimée en mm) pour l’équilibrage correct de la • Pour rétablir le fonctionnement automatique tournez le lisse, voir paragraphe «Equilibrage». levier de déblocage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à...
  • Página 23 Les réglages des cames de fin de course, des trimmers et des commutateurs dip, doivent être faits suivant les susdits principes de fonctionnement. rEgLAgE CAME FIn DE CourSE FIg.13 Le réglage des cames de fin de course permettent: Came o Avancer ou retarder le début de la phase de ralentissement en ouverture (Fig.12 - point «SWO-R»).
  • Página 24 Declaración CE de conformidad Declaración conforme a las Directivas 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD) Fabricante: Automatismi Benincà SpA. Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Declara que el producto: automatización para barreras de calles EVA.7. es conforme a las condiciones de las siguientes Directivas CE: •...
  • Página 25: Noticias Generales

    La barrera EVA 7 normalmente se suministra notICIAS gEnErALES como barrera derecha (EVA7-DX), en todo caso, con pocas y De fabricación robusta y con un diseño innovador y agrada-...
  • Página 26: Fijación De La Barra

    MAnIoBrA MAnuAL DE EMErgEnCIA En la tabla se indica un valor de tensión indicativo (expresa- do en mm) para un balanceo correcto de la barra, véase el FIg. 9 párrafo “Balanceado”. En caso de falta de alimentación eléctrica de red o en caso de funcionamiento anómalo, es posible desbloquear la barra tABLA 1 y maniobrarla manualmente:...
  • Página 27: Ajuste De Excéntricas De Final De Carrera

    AtEnCIón la actuación del final de carrera de cierre en el punto “C”. La central de mando comprueba la efectiva conmutación La póliza RC de productos, que responde de eventuales del final de carrera “SWC” y es capaz de compensar au- daños a cosas o personas causados por defectos de fabri- tomáticamente eventuales variaciones debidas por ejemplo cación, impone el uso de accesorios originales Benincà.
  • Página 28: Deklaracja Zgodności Ce

    Deklaracja zgodności CE sporządzona zgodnie z dyrektywami europejskimi 2004/108/WE (EMC) i 2006/95/WE (LVD) Producent: Automatismi Benincà SpA Adres: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Włochy oświadcza, że produkt: Automatyzm do szlabanów drogowych model EVA.7. jest zgodny z wymogami następujących dyrektyw WE: •...
  • Página 29: Informacje Wstępne

    WStĘP WYMIArY Gratulujemy państwu wyboru szlabanu drogowego EVA 7. rYS.1 Wszystkie produkty z szerokiej gamy Benincà są owocem Wymiary gabarytowe wyrażone są w mm. dwudziestoletniego doświadczenia w sektorze automatyzacji Długość ramienia może różnić się od minimum 5 m do ma- oraz ciągłego poszukiwania nowych materiałów i nowocze-...
  • Página 30 nie wchodzi ona w skład wyposażenia. W tabeli poda- • Włożyć klucz osobisty do dźwigni odblokowania I obrócić na jest wartość naciągu (wyrażona w mm) zalecana dla nim w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. prawidłowego zrównoważenia ramienia, zobacz paragraf • Obracać dźwignią odblokowania w kierunku zgodnym z “Zrównoważenie”. ruchem wskazówek zegara aż do odblokowania ramie- nia w takim stopniu, żeby można było wykonać...
  • Página 31: Schemat Instalacji Elektrycznej

    skompensować ewentualne modyfikacje spowodowane przykładowo zmianą warunków klimatycznych. Kąt hamowania wskazany na Rys. 12 jest stały i odpowiada wartości około 25°. Regulacji krzywek wyłączników krańcowych, trymerów I dip-switchów należy dokonać zgodnie z tymi zasadami działania. rEguLACJA KrzYWEK WYŁĄCznIKóW KrAŃCoWYCH rYS. 13 Regulacja krzywek wyłączników krańcowych pozwala na: Krzywka o Przyspieszenie lub opóźnienie fazy zwalniania przy otwieraniu (Rys.
  • Página 32: Istruzioni Per L'utilizzatore

    EVA7 IStruzIonI PEr L’utILIzzAtorE norME DI SICurEzzA • Non sostare nella zona di movimento della barriera. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità della barriera. • In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializzato. MAnoVrA MAnuALE DI EMErgEnzA In caso di assenza di alimentazione di rete o di funzionamento anomalo, è possibile sbloccare l'asta e manovrarla ma- nualmente: • Inserire la chiave personalizzata nella leva di sblocco e ruotarla in senso orario. • Ruotare la leva di sblocco in senso orario fino a sbloccare l'asta, in modo da renderla manovrabile manualmente. • Per ripristinare il funzionamento automatico, ruotare la leva in senso antiorario fino al blocco della stessa, ripristinando la posizione iniziale.
  • Página 33 EVA7 uSEr’S HAnDBooK SAFEtY MEASurES • Do not stand within the gate movement area. • Children must not play with controls and near the gate. • In the event of malfunctions, do not attempt to repair the failure but contact the specialised personnel. MAnuAL AnD EMErgEnCY MAnoEuVrE Should a power failure occur or in the event of faults in the system, the beam can be released and moved by hand: • Introduce the customized key in the release lever and turn it clockwise. • Turn the release lever clockwise until the beam is released and it can be opened and closed by hand.
  • Página 34 Installateur oder eine Entsorgungsfirma. ACHtung Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeich- nung EU und es wurden original BENINCA’ Einzelkomponenten verwendet.
  • Página 35: Normes De Sécurité

    EVA7 MAnuEL D’InStruCtIonS Pour L’utILISAtEur norMES DE SéCurIté • Ne pas stationner dans la zone de mouvement du vantail. • Ne pas laisser les enfants jouer avec les commandes ou en proximité du vantail. • En cas d’anomalies du fonctionnement ne pas essayer de réparer la panne, mais appelez un technicien compétent. MAnŒuVrE MAnuELLE Et D’urgEnCE En cas de panne électrique ou de fonctionnement anormal, on peut bloquer la lisse et la manœuvrer manuellement: • Insérez la clé personnalisée dans le levier de déblocage et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre. • Tournez le levier de déblocage dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la lisse n’est pas débloquée, de manière à...
  • Página 36: Mantenimiento

    EVA7 MAnuAL DE InStruCCIonES PArA EL uSuArIo norMAS DE SEgurIDAD • No pararse en la zona de movimiento de la hoja. • No dejar que los niños jueguen con los comandos ni cerca de la cancela. • En caso de anomalía de funcionamiento no intentar reparar el avería sino avisar a un técnico especializado. MAnIoBrA MAnuAL Y DE EMErgEnCIA En caso de falta de alimentación eléctrica de red o en caso de funcionamiento anómalo, es posible desbloquear la barra y maniobrarla manualmente: • introducir la llave personalizada en la palanca de desbloqueo y darle la vuelta hacia la derecha.
  • Página 37 EVA7 KSIĄŻECzKA z InStruKCJAMI DLA uŻYtKoWnIKA norMY BEzPIECzEŃStWA • Nie przestawać w obszarze przesuwu skrzydła bramy. • Nie pozwolić, żeby dzieci bawiły się sterowaniem bramy lub ogólnie w pobliżu skrzydła. • W przypadku nieprawidłowego działania nie próbować samodzielnie naprawiać uszkodzenie, należy zwrócić się do wyspecjalizowanego technika. StEroWAnIE rĘCznE I AWArYJnE W przypadku braku zasilania sieciowego lub nieprawidłowego działania można odblokować ramię poprzez zastosowanie manewru ręcznego: • Włożyć klucz osobisty do dźwigni odblokowania I obrócić nim w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. • Obracać dźwignią odblokowania w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do odblokowania ramienia w takim stopniu, żeby można było wykonać manewr ręczny. • W celu przywrócenia działania automatycznego należy obracać dźwignią odblokowania w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara aż...
  • Página 38 EVA7 ref. note Code 9686556 9686112 9686111 9686107 9686109 9686555 9686314...
  • Página 39 EVA7 ref. note Code 9686428 9686440 9686430 9686441 9686442 9686443 9686444 9686471 9686436 9686117 9686115 9686473 9686160 9686438 9686120 9686666 9686517 1 pz (480mm)
  • Página 40 AutoMAtISMI BEnInCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...

Tabla de contenido