Página 1
BARRIERE STRADALI ROAD GATES STRAßENSPERREN BARRIÈRES ROUTIÈRES BARRERAS DE CALLES SZLABANY DROGOWE VE.650 Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Libro de instrucciones y catálogo de recambios AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych...
Página 2
Fabricant: Automatismi Benincà S.r.l. Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclare ci-après que: lʼautomatisme pour barrières routières VE.650. • est prévu pour être incorporé dans une machine ou être assemblé avec dʼautres machines pour consituer une machine couverte par la norme 89/392/CEE, modifiée;...
Página 3
Introduction Nous ne pouvons que féliciter d’avoir porté votre choix sur la barrière routière VE.650. Vingt années d’expérience dans le secteur des automatismes ainsi que dans le recherche de nouveaux matériaux et technologies de pointe, nous ont permis de développer tous les nombreux articles de la gamme Benincà.
1. Caractéristiques générales De fabrication solide avec un design sobre et plaisant, les barrières routières VE.650, grâce au moteur en 24Vdc se prêtent au service intensif et continu. Le réglage de la vitesse aussi bien du cycle que du freinage, permet l’optimisation du fonctionnement selon l’application et les dimensions de la barre.
Página 5
Dane techniczne Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique Datos técnicos VE.650 Napięcie Alimentazione Feed Speisung Alimentation Alimentación 230V Napięcie silnika Alimentazione motore Motor feed Motor Speisung Alimentation moteur Alimentación motor Potenza motore Motor rating Motor Leistung Puissance moteur Potencia motor Pobór mocy...
Página 6
2. Selección del muelle y accesorios utilizables 2. Wybór sprężyny i możliwych do zastosowania akcesoriów VE.650 / VE.650I Lunghezza asta (m) - Length of the rod (m) - Flügellänge (m) Longueur tige (m) - Longitud vara (m) - Długość poprzeczki (m)
Página 7
3. Posa della piastra di fondazione 3. Foundation plate positioning 3. Montage der Fundamentplatte 3. Mise en place de la plaque de fondation 3. Posicionamiento de la placa de alimentación 3. Ułożenie płyty fundamentowej Dado M12 UNI 5588. Nut M12 UNI 5588. Mutter M12 UNI 5588.
Página 8
4. Perno d’uscita e fissaggio asta 4. Outlet journal and rod fixing 4. Ausgangszapfen und Sperrenbefestigung 4. Pivot de sortie et fixation de la barre 4. Perno de salida y fijación del asta 4. Sworzeń wyjścia i mocujący poprzeczkę Rosetta Ø8.4x17 UNI 6592. Ghiera M25x1.5.
Página 9
Posizione 1. Position 1. Stellung 1. Position 1. Posición 1. Pozycja 1 Testa di biella maschio M12. Spheric head M12. Kugelkopf M12. Tête sphérique M12. Cabeza de biela macho M12. Łeb korbowoda bocznego M12 Dado M12 UNI 5588. Nut M12 UNI 5588. Mutter M12 UNI 5588.
Página 10
5. Prédisposition Barriere Droite-Gauche 5.1 On définit comme droite une barrière qui, vue du côté porte couvre le passage sur le côté droit et vice versa pour la gauche. 5.2 Sur la Fig. 1 une barrière droite est représentée, pour la rendre gauche procéder comme suit: •...
Página 12
6. Équilibrage (fig. 2) Pour un bon fonctionnement de la barrière il est fondamental que la barre soit opportunément équilibrée par l’action du contre ressort. Pour vérifier ceci agir comme suit: • débloquer mécaniquement la barrière au moyen du levier de déblocage; •...
Página 13
Anticipa l’azione frenante. Anticipa l’azione frenante. Anticipate the braking action. Anticipate the braking action. Beschleunigt das Bremsen. Beschleunigt das Bremsen. Anticipe l’action freinante. Anticipe l’action freinante. Anticipa la acción de frenado. Anticipa la acción de frenado. Przyspiesza czynność hamowania Przyspiesza czynność hamowania Posticipa l’azione frenante.
Página 14
7. Déplacements et temps de travail d’une barrière (fig. 3) La barrière part du point “A“ et arrive jusqu’à l’intervention du fin de course en fermeture avec une vitesse qui est programmée avec le trimmer de vitesse de cycle présent sur la logique de la centrale. Le cycle de freinage commence à...
Página 15
ATTENTION Pour que la police d’assurance R.C. réponde à d’eventuels sinistres causés à choses ou personnes, en cas de défauts de fabrication, il faut que le montage soit réalisé suivant les normes et que soient utilisés des accessoires Benincà.
Página 16
8. Installation Effectuer tous les branchements aux boutons, aux photodispositifs (en prenant soin de respecter la polarité de l’alimentation). Effectuer un pontet en commun (borne n° 5) de toutes les lignes NF inutilisées (ex. photodispositifs, bouton d’arrêt). Si plusieurs paires de photodispositifs sont installés, lec contacts doivent être effectués en serie.