Publicidad

Enlaces rápidos

CL8543089
07/2018 Rev. 0
LADY 5
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
SERRANDE ED AFFINI

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beninca LADY 5

  • Página 1 CL8543089 07/2018 Rev. 0 LADY 5 UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI...
  • Página 2: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dane techniczne Technical data Technische Daten Données technique Datos técnicos LADY 5 230 Vac Alimentazione Feed Versorgung Alimentation Alimentación Zasilanie 24 Vdc Alimentazione motore Motor feed Motorspeisung Alimentation moteur Alimentación del motor Zasilanie silnika 1,6 A Assorbimento motore...
  • Página 3 Fig.1 LADY 5 TAB.1 Lunghezza asta (m) - Bar length (m) - Stangenlänge (m)) Longueur lisse (m) - Largura del asta (m) - Długość ramienia (m) Accessori utilizzabili - Accessories for use Verwendbares Zubehör - Accessoires utilisables Accesorios utilizables - Stosowane akcesoria LADY.P(1)
  • Página 4 Dado M12 UNI 5588. Nut M12 UNI 5588. Mutter M12 UNI 5588. Ecrou M12 UNI 5588. Tuerca M12 UNI 5588. Nakrętka M12 UNI 5588 Rosetta Ø13x24 UNI 6592. Washer Ø13x24 UNI 6592. Unterlegscheibe Ø13x24 UNI 6592. Rondelle Ø13x24 UNI 6592. Arandela Ø13x24 UNI 6592.
  • Página 5 V ring (V 60A). V ring (V 60A). V ring (V 60A). V ring (V 60A). V ring (V 60A). V ring (V 60A) Piastra. Plate. Platte. Platine Placa. Płyta Vite M14x30 UNI 5933. Screw M14x30 UNI 5933. Schraube M14x30 UNI 5933. Vis M14x30 UNI 5933.
  • Página 6 Barriera destra Barriera sisnistra Right barrier Left barrier Schranke rechts Schrank links Barrière droite Barrière gauche Barrera derecha Barrera izquierda Bariera prawa Bariera lewa Fig.4 Ripristino automatismo Reset automation Reset des Automatismus Réinitialisation automatisme Reactivación del automatismo Przywrócenie działania automatyzmu Sblocco di emergenza Emergency release Notentriegelung...
  • Página 7 Con motoriduttore sbloccato: With geared motor released: Bei entriegeltem Getriebemotor: Avec l’opérateur débloqué : Con motorreductor desbloqueado: Z motoreduktorem odblokowanym: Se l'asta tende a chiudere, aumentare la tensione della molla (distendere la molla con rotazione oraria) If the bar tends to close, increase the spring tension (extend the spring by turning clockwise) Wenn die Stange dazu neigt, zu schließen, die Span- nung der Feder erhöhen (durch Drehen im Uhrzeiger-...
  • Página 8 Ciclo di lavoro della sbarra. Barrier working cycle. Betriebszyklus der Schranke. Cycle de travail de la barrière Ciclo de trabajo de la barrera. Cykl pracy bariery. Spazio di frenatura. Braking space. Abbremsintervall. Espace de freinage. Espacio de frenado. Przestrzeń hamowania. Fine della fase di frenatura controllata dalla centrale.
  • Página 9 Finecorsa di chiusura (D) Finecorsa di rallentamento (C) Anticipa l’azione frenante. Closing limit stop (D) Slowing limit stop (C) Anticipate the braking action. Endschalter Schließen (D) Verlangsamungs-Endschalter (C) Vorverlegung der Abbremswirkung. Fin de course de fermeture (D) Fin de course de ralentissement (C) Anticipe l’action freinante.
  • Página 10 Schema impianto elettrico LADY 5 Wiring diagram LADY 5 Schaltplan der Elektroanlage LADY 5 Schéma installation électrique LADY 5 Esquema instalación eléctrica LADY 5 Schemat instalacji elektrycznej LADY 5 2x1.5 230 V 1 Centrale di comando DA.24V 2 Photozelle Sender FTC 2 Fotocélula del transmisor FTC...
  • Página 11: Caratteristiche Generali

    1) CARATTERISTICHE GENERALI Di robusta fabbricazione ma tuttavia con un design sobrio e piacevole, le barriere stradali LADY 5, grazie al motore in 24Vdc si prestano al servizio inten- sivo. L’installazione e la messa a punto sono di facile esecuzione. Dotata di uno sblocco manuale molto semplice ed intuitivo, la barriera è predisposta per il montaggio di batterie tampone che ne consentono il funzionamento anche in mancanza dell’alimentazione di rete.
  • Página 12 5) PREDISPOSIZIONE BARRIERA DESTRA-SINISTRA (FIG.4) Nel caso si renda necessario invertire il senso di apertura, procedere come segue, in caso contrario passare al paragrafo successivo: • scaricare completamente la molla, svitandola, e sganciarla dalla leva di ancoraggio "L" • con riferimento alla Fig. 4, invertire la posizione dei fermi meccanici "F1" e "F2". Allentare i rispettivi grani di bloccaggio prima di svitare i fermi (vedi paragrafo REGOLAZIONE FERMI MECCANICI) •...
  • Página 13: General Characteristics

    1) GENERAL CHARACTERISTICS Sturdily made but with a sober and pleasing design, LADY 5 road barriers are suitable for intensive use, thanks to their 24Vdc motor. Installation and regulation are easily accomplished. Equipped with a very simple and intuitive manual release, the barrier can be fitted with buffer batteries that allow it to operate even when there is no power supply.
  • Página 14 5) PREPARING THE BARRIER FOR RIGHT OR LEFT (FIG.4) If the opening direction reversion is required, proceed as follows. If it is not necessary, go to the next section: • Entirely unload the spring by loosening it and unhooking it from the “L” anchoring lever •...
  • Página 15: Allgemeine Merkmale

    1) ALLGEMEINE MERKMALE Die robust konstruierten Straßenschranken LADY 5 mit ihrem schlichten, gefälligen Design eignen sich dank des 24 Vdc Motors für die intensive Nutzung. Installation und Einstellung sind besonders einfach. Die Schranke ist mit einer sehr einfachen, intuitiven manuellen Entriegelung ausgestattet und für den Einbau von Pufferbatterien vorbereitet, welche auch bei einem Netzausfall die reibungslose Funktion der Schranke sicherstellen.
  • Página 16 bevor die Feststellvorrichtungen abgeschraubt werden (siehe Paragraph EINSTELLEN DER MECHANISCHEN FESTSTELLVORRICHTUNGEN) • Den Getriebemotor entsichern (siehe „Handbetrieb“), so dass der Befestigungshebel L frei bewegt werden kann. • Die richtige Befestigungsposition je nach Armlänge und gewähltem Zubehör wählen. Siehe Paragraph „Position der Feder und verwendbares Zubehör“.
  • Página 17: Caractéristiques Générales

    1) CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES De fabrication robuste mais avec un design sobre et agréable, les barrières levantes LADY 5, grâce au moteur à 24 Vdc, sont adaptées à un service intensif. L’installation et le réglage sont faciles à exécuter. Munie d’un déblocage manuel très simple et intuitif, la barrière est prévue pour le montage de batteries tampon qui en permettent le fonctionnement même en cas d’interruption de l’alimentation de secteur.
  • Página 18: Manœuvre Manuelle De Secours

    5) RÉGLAGE BARRIÈRE DROITE-GAUCHE (FIG. 4) En cas de nécessité, pour invertir le sens d’ouverture, procéder comme il suit, au cas contraire, passer au paragraphe suivant: • décharger complètement le ressort, en le dévissant, et l’accrocher au levier d’accrochage «L» •...
  • Página 19: Advertencias Y Consejos Para La Instalación

    1) CARACTERÍSTICAS GENERALES Las barreras LADY 5, de sólida construcción aunque de diseño sobrio y atractivo, se prestan a un uso intensivo gracias a su motor de 24 V ca. Son fáciles de instalar y de poner a punto. Dotada de desbloqueo manual muy sencillo e intuitivo, la barrera está predispuesta para el montaje de baterías tampón que permiten su funcionamiento incluso al fallar el suministro de corriente eléctrica.
  • Página 20: Disposición De La Barrera Derecha-Izquierda

    5) DISPOSICIÓN DE LA BARRERA DERECHA-IZQUIERDA Si fuese necesario invertir la dirección de apertura, proceder como sigue; en caso contrario pasar al párrafo siguiente: • descargar completamente el muelle, desenroscándolo, y desengancharlo de la palanca de anclaje “L” • con referencia a la Fig. 4, invertir la posición de los topes mecánicos “F1” y “F2”. Aflojar los respectivos pasadores de bloqueo antes de desenroscar los topes (véase el párrafo REGULACIÓN DE TOPES MECÁNICOS) •...
  • Página 21: Ostrzeżenia

    1) CECHY OGÓLNE Szlabany drogowe LADY 5 pomimo masywnej konstrukcji posiadają prostą i przyjemną linię a dzięki silnikowi na 24Vdc nadają się one do intensywnego działania. Ich instalacja i regulowanie są łatwe do wykonania. Wyposażone w ręczny, bardzo prosty i intuicyjny system wysprzęglający, przystosowane są...
  • Página 22 5) PRZYGOTOWANIE BARIERY PRAWEJ-LEWEJ (RYS.4) W razie konieczności zmiany kierunku otwierania, należy postępować w sposób następujący, w innym razie przejść do kolejnego podrozdziału: • całkowicie poluzować sprężynę, odkręcając ją i wyjmując z gniazda „L” • konsultując Rys. 4, zamienić pozycję ograniczników mwchanicznych „F1” i „F2”. Poluzować stosowne kołki blokujące przed odkręceniem ogra- niczników (zobacz podrozdział...
  • Página 23: Norme Di Sicurezza

    LADY 5 Libro istruzioni per l’utilizzatore Norme di sicurezza • Non sostare nella zona di movimento delle ante. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità delle ante. • I n c a s o d i a n o m a l i e d i f u n z i o n a m e n t o n o n t e n t a r e d i r i p a r a r e i l g u a s t o m a a v v e r t i r e u n t e c n i c o s p e c i a l i z z a t o .
  • Página 24 LADY 5 User’s handbook Safety rules • Do not stand in the movement area of the gate. • Do not let children play with controls and near the gate. • Should operating faults occur, do not attempt to repair the fault but call a qualified technician.
  • Página 25: Sicherheitsvorschriften

    Metall, Plastik, Elektrokabel, usw., beachtet werden. Rufen Sie Ihren Installateur oder eine Entsorgungsfirma. Achtung Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeichnung EU und es wurden original BENINCA’ Einzelkompo- nenten verwendet.
  • Página 26 LADY 5 Manuel d’instructions pour l’utilisateur Normes de sécurité • Ne vous arrêtez jamais dans la zone de mouvement des portes. • Ne laissez pas les enfants jouer avec les commandes ou à proximité des portes. • En cas d’anomalies de fonctionnement, n’essayez pas de réparer la panne mais contactez un technicien spécialisé.
  • Página 27: Mantenimiento

    LADY 5 Libro de instrucciones para el usuario Normas de seguridad • No pararse en la zona de movimiento de las hojas. • No dejar que los niños jueguen con los mando o en proximidad de las hojas. • En caso de anomalías de funcionamiento no intentar reparar la avería sino que avisar a un técnico especializado.
  • Página 28: Normy Bezpieczeństwa

    LADY 5 Książeczka z instrukcjami dla użytkownika Normy bezpieczeństwa • Starać się nie przebywać w obszarze posuwu skrzydeł. • Niedopuścić aby dzieci bawiły się sterownikami lub w pobliżu skrzydeł bramy. • W przypadku niewłaściwego funkcjonowania nie starać się samemu dokonywać naprawy a powiadomić o fakcie technika wyspecjalizowanego.
  • Página 29 Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Cod. Spring Feder Ressort Muelle Sprężyna 968600647 Molla Set of limit stop cams Nockengruppe FC Groupe cames FC Grupo de levas FC Zespół krzywek FC 9686160 Gruppo camme FC Lever Hebel Levier...
  • Página 30 Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Cod. Gear shaft Arbre engrenages Wał wsp. przekł.zęb. 9686110 Albero supp. ingr. Welle Zahnrädersupport Eje de sop. engr. Gasket Garniture Uszczelka 9686112 Guarnizione Dichtung Junta Gear and pin Zahnrad und Stift Engrenage et pivot Przekładnia zębata i kołek...
  • Página 31 Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Telephone: +39 0444 751030 . Email address: sales@beninca.it Telefono: +39 0444 751030 . Indirizzo e-mail: sales@beninca.it Person authorised to draft the technical documentation: Automatismi Benincà SpA Persona autorizzata a costruire la documentazione tecnica: Automatismi Benincà...
  • Página 32 Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Adres: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Teléfono: +39 0444 751030 Dirección de correo electrónico: sales@beninca.it Telefon: +39 0444 751030 Adres e-mail: sales@beninca.it Persona autorizada a producir la documentación técnica: Automatismi Benincà SpA Osoba upoważniona do stworzenia dokumentacji technicznej:...

Tabla de contenido