DK Overensstemmelseserklæring My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne SL1 og SLV som SL1 a SLV, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení...
96771279 0213) veröffentlicht wird. GR ∆ήλωση Συμμόρφωσης ES Declaración de Conformidad Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα Nosotros Grundfos declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que προϊόντα SL1 και SLV στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, los productos SL1 y SLV, a los cuales se refiere esta declaración, están...
(numéro de publication 96771279 0213). IT Dichiarazione di Conformità KZ Сəйкестік туралы мəлімдеме Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti SL1 e Біз, Grundfos компаниясы, барлық жауапкершілікпен, осы мəлімдемеге SLV, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti қатысты...
Página 5
NL Overeenkomstigheidsverklaring Wij Grundfos verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a SE1 és SEV producten SL1 en SLV waarop deze verklaring betrekking heeft, in termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de Unió...
PT Declaração de Conformidade RU Декларация о соответствии A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos SL1 e Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что SLV, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com изделия SL1 и SLV, к которым относится настоящая декларация, as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações...
Página 7
Ova EC deklaracija o usaglašenosti važeća je jedino kada je izdata kao ES izjava o skladnosti velja samo kadar je izdana kot del Grundfos deo Grundfos uputstava za instalaciju i rad (broj izdanja 96771279 0213). instalacije in navodil delovanja (publikacija številka 96771279 0213).
Página 8
Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344. Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem, Netherlands. Manufacturer: Grundfos Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, 8850 Bjerringbro, Denmark. Декларация о соответствии на территории РФ Насосы серии SL1, SLV сертифицированы на соответствие требованиям Технического регламента о безопасности машин и...
SL1 y SLV, con motores de entre 1,1 y 11 kW. Conexión eléctrica Las bombas Grundfos SL1 y SLV de aguas residuales y aguas Esquemas de conexiones eléctricas fecales están diseñadas para el bombeo de aguas residuales y Controladores de bomba aguas fecales en aplicaciones domésticas, municipales e indus-...
Aguas residuales municipales 1 / V 1 / V 2.5 Condiciones de funcionamiento Pos. Descripción Las bombas SL1 y SLV de Grundfos resultan apropiadas para las Enganche de elevación siguientes condiciones de funcionamiento: Placa de características • En el funcionamiento S1 (funcionamiento continuo), la Tornillos del depósito de aceite...
Temperatura ambiente 4. Identificación Aviso 4.1 Placa de características Para las bombas antideflagrantes, la temperatura La placa de características indica las condiciones de funciona- ambiente del lugar de instalación debe estar miento y la homologación de la bomba. La placa de característi- comprendida en el intervalo entre -20 °C y +40 °C.
La bomba puede identificarse mediante su denominación de tipo indicada en la placa de características de la bomba. Véase la sección 4.1 Placa de características. Código Ejemplo Tipo de bomba: Bomba para aguas residuales de Grundfos Tipo de impulsor: Impulsor S-tube Impulsor SuperVortex (de caudal libre) Paso esférico libre:...
5. Homologaciones Las bombas SL1 y SLV han sido evaluadas por KEMA. Las ver- siones antideflagrantes disponen de dos certificados de inspec- ción: • ATEX (UE): KEMA08ATEX0125X • IECEX: IECEX KEM08.0039X Ambos certificados han sido emitidos por KEMA conforme a la directiva ATEX.
6. Seguridad 6.1 Entornos potencialmente explosivos Utilice las bombas antideflagrantes para aplicaciones en entor- Aviso nos potencialmente explosivos. Véase la sección 5.2. La instalación de la bomba en tanques debe reali- zarla personal especializado. Aviso El trabajo en o cerca de los tanques debe reali- Las bombas SL1 y SLV nunca deben bombear zarse de acuerdo con la normativa local.
En el manual sobre las bombas SL1 y SLV dispo- 4. Coloque los raíles guía en la base de autoacoplamiento y Nota nible en www.grundfos.es encontrará más deta- ajuste con precisión la longitud de los raíles al enganche del lles relacionados con los accesorios.
7.2 Instalación sumergida autónoma sobre soporte de anillo Las bombas para instalación autónoma sumergida pueden per- manecer libremente sobre el fondo del tanque. La bomba debe instalarse sobre un soporte de anillo. Véase la fig. 5. El soporte de anillo está disponible como accesorio. Para facilitar el mantenimiento de la bomba, instale una unión flexible o acoplamiento en el codo del puerto de descarga para hacer más sencilla la separación.
Debe ser posible bloquear el interruptor de red en LC, LCD 110. la posición 0. Tipo y requisitos según lo especifi- Las bombas sin sensor deben conectarse a un Grundfos IO 111 cado en EN 60204-1, 5.3.2. y a uno de estos dos tipos de controlador: La conexión eléctrica debe realizarse según la...
8.1 Esquemas de conexiones eléctricas Amarillo/verde Versión estándar Versión del sensor Versión del sensor Interruptores térmicos* Interruptor térmico, termistor* PTC, Interruptor térmico, resistencia Pt1000, interruptor de humedad y sensor de agua interruptor de humedad y sensor de agua en aceite en aceite * Las bombas de 4 kW y superiores comercializadas en Australia/Nueva Zelanda llevan un termistor PTC.
Página 19
Amarillo/verde Versión estándar Versión del sensor Versión del sensor Interruptores térmicos* Interruptor térmico, termistor* PTC, Interruptor térmico, resistencia Pt1000, interruptor de humedad y sensor de interruptor de humedad y sensor de agua en aceite agua en aceite * Las bombas de 4 kW y superiores comercializadas en Australia/Nueva Zelanda llevan un termistor PTC. Fig.
Aviso homologados para esta aplicación. Deben conec- El interruptor automático de protección del tarse al controlador Grundfos LC, LCD 108 motor/cuadro de control independiente no debe mediante la barrera intrínsicamente segura de instalarse en entornos potencialmente explo- LC-Ex4 para garantizar un circuito seguro.
• El IO 111 supone una interfaz entre un bomba de aguas resi- duales o fecales de Grundfos con sensores analógicos o digi- tales y el controlador de la bomba. Los datos más importantes Agua en la cámara de aceite del sensor están indicados en el panel frontal.
Página 22
IO 113 proporciona una interfaz entre una bomba para aguas P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I3 residuales Grundfos con sensores y el/los controlador/es de la bomba. La información más importante sobre el estado del sen- sor se muestra en el panel frontal.
8.8 Funcionamiento con convertidor de frecuencia 9. Arranque Todos los tipos de bomba SL1/SLV están diseñados para que el Aviso funcionamiento del convertidor frecuencia consuma la mínima Antes de trabajar con la bomba, asegúrese de energía. haber extraído los fusibles o de haber apagado el Para el funcionamiento con convertidor de frecuencia, por favor interruptor de red.
9.3 Sentido de giro El aire ocluido puede eliminarse del alojamiento de la bomba moviéndola utilizando la cadena de Nota La bomba puede funcionar durante un periodo elevación cuando la bomba está en funciona- Nota muy breve sin estar sumergida, para comprobar miento.
Aviso sobre bombas antideflagrantes deberán ser lleva- Al aflojar los tornillos de la cámara de aceite, das a cabo por Grundfos o por un taller de repa- tenga en cuenta que puede haber presión en la ración autorizado. cámara. No extraiga los tornillos hasta que la Sin embargo, lo anterior no es aplicable a los presión se haya liberado totalmente.
Llenado con aceite 10.2.3 Retirada del anillo de cierre y el anillo de desgaste 1. Gire la bomba de forma que los orificios de llenado de aceite Procedimiento estén uno frente al otro y hacia arriba. 1. Dele la vuelta al alojamiento de la bomba. 2.
10.3 Montaje de la bomba 10.3.3 Montaje del impulsor y del alojamiento de bomba Procedimiento 10.3.1 Montaje del cierre del eje 1. Monte el muelle (pos. 157) y la chaveta (pos. 9a). Procedimiento Mantenga la chaveta en su sitio al montar el impulsor. 1.
10.5 Kits de reparación Los siguientes kits de reparación están disponibles para todas las bombas SL1, SLV y pueden pedirse según necesidad. 10.5.1 Impulsor SuperVortex 65,40 / Paso libre 80,40 80,40 2 polos Pos. Descripción 4 polos Hierro fundido 96886437 96812794 96886439 96886439...
Si se solicita a Grundfos la reparación de la bomba, se deberá proporcionar detalles acerca del líquido bombeado, etc. antes de que la bomba sea devuelta para su reparación. De lo contrario, Grundfos puede negarse a realizar el mantenimiento de la bomba.
11. Localización de averías Aviso Antes de intentar diagnosticar una avería, compruebe que se han extraido los fusibles o que el interruptor de red está desconectado. Debe asegurarse de que el suministro eléctrico no puede conectarse accidentalmente. Todas las piezas giratorias deben haberse detenido. Aviso Deben respetarse todas las normativas aplicables a las bombas instaladas en entornos potencialmente explosivos.
Página 31
7. Funcionamiento ruidoso y a) Sentido de giro incorrecto. Compruebe el sentido de giro y, en caso de que vibraciones excesivas (SL1). sea posible, intercambie dos de las fases del cable de alimentación de entrada. Véase la sec- ción 9.3 Sentido de giro. b) Impulsor bloqueado por impurezas.
EN 1092-2. Curvas de la bomba Las curvas de las bombas están disponibles por internet en www.grundfos.es. Las curvas deben considerarse como orientativas. No deben utili- zarse como curvas garantizadas. Las curvas de prueba de la bomba suministrada están disponi- bles bajo pedido.
1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio téc- nico Grundfos más cercano. Nos reservamos el derecho a modificaciones.
Anexo 14. Dimensions and weights 14.1 Pumps without accessories Weight Pump type D1n-D∅1 D2n-D∅2 [kg] SL1.50.65.22.2 4 x M16 4 x 18 SL1.50.65.30.2 4 x M16 4 x 18 SL1.50.65.40.2 4 x M16 4 x 18 SL1.50.80.22.2 4 x M16 8 x 18 SL1.50.80.30.2 4 x M16...
Página 35
Weight Pump type D1n-D∅1 D2n-D∅2 [kg] SLV.65.80.30.2 8 x M16 8 x 18 SLV.65.80.40.2 8 x M16 8 x 18 SLV.80.80.11.4 8 x M16 8 x 18 SLV.80.80.13.4 8 x M16 8 x 18 SLV.80.80.15.4 8 x M16 8 x 18 SLV.80.80.110.2 8 x M16 8 x 18...
14.3 Pumps on auto coupling Pump type Z12a ["] SL1.50.65.22.2 4 x M16 L1.50.65.30.2 4 x M16 SL1.50.65.40.2 4 x M16 SL1.50.80.22.2 4 x M16 SL1.50.80.30.2 4 x M16 SL1.50.80.40.2 4 x M16 SL1.80.80.15.4 4 x M16 SL1.80.80.22.4 4 x M16 SL1.80.80.30.4 4 x M16 SL1.80.80.40.4...
Página 39
Pump type Z12a ["] SLV.65.80.22.2 4 x M16 SLV.65.80.30.2 4 x M16 SLV.65.80.40.2 4 x M16 SLV.80.80.11.4 4 x M16 SLV.80.80.13.4 4 x M16 SLV.80.80.15.4 4 x M16 SLV.80.80.110.2 4 x M16 SLV.80.80.22.4 4 x M16 SLV.80.80.40.4 4 x M16 SLV.80.80.60.2 4 x M16 SLV.80.80.75.2...
Página 42
Turkey 20th km. Athinon-Markopoulou Av. New Zealand Тел.: +7 (375 17) 286 39 72, 286 39 73 GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. P.O. Box 71 Факс: +7 (375 17) 286 39 71 GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. Gebze Organize Sanayi Bölgesi GR-19002 Peania E-mail: minsk@grundfos.com...
Página 43
Anexo Español (ES) Installation and operating instructions, correction sheet Correction to installation and operating instructions for Grundfos SL1 and SLV pumps. Part number 96771279. This EU declaration of performance applies as from May 15 2013. EU declaration of performance in accordance with Annex III Декларация...
Página 44
– SL1.50-pumper til pumpning af fækaliefrit spildevand der er mærket známka a kontaktní adresa výrobce podle požadavku Článku 11(5): med EN 12050-2 på typeskiltet. – Grundfos Holding A/S 4. Fabrikantens navn, registrerede firmabetegnelse eller registrerede Poul Due Jensens Vej 7 varemærke og kontaktadresse som krævet i henhold til artikel 11, stk.
Página 45
4. Nimetus, registreeritud kaubamärk või registreeritud kaubamärk ja auf dem Typenschild mit EN 12050-2 gekennzeichnet. kontaktaadress tootjafirmast peavad olema vastavuses Artikkel 11(5): 4. es Warenzeichen und Kontaktanschrift des Herstellers, wie in Artikel – Grundfos Holding A/S 11(5) vorgeschrieben. Poul Due Jensens Vej 7 – Grundfos Holding A/S...
Página 46
επικοινωνίας του κατασκευαστή όπως απαιτείται δυνάμει του Άρθρου domicilio de contacto del fabricante de acuerdo con los requisitos 11(5): establecidos en el Artículo 11(5): – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7...
Página 47
4. Nom, nom de commerce déposé ou marque commerciale déposée et za kontaktiranje proizvođača u skladu sa člankom 11(5): adresse du fabricant comme l'exige l'Article 11(5) : – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7...
Página 48
4. 11(5) тармаққа сай талап етілетіндей атау, тіркелген сауда атауы identificativi. немесе тіркелген сауда белгісі жəне байланыс мекенжайы: 4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o marchio – Grundfos Holding A/S registrato e indirizzo di contatto del fabbricante secondo l'art. 11(5): Poul Due Jensens Vej 7 – Grundfos Holding A/S...
Página 49
4. Naam, gedeponeerde handelsnaam of gedeponeerd handelsmerk en címe a 11. cikk (5) bekezdése alapján megkövetelt módon: contactadres van de fabrikant zoals vereist conform artikel 11(5): – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7...
Página 50
11 ust. 4. Назва, зареєстроване торгове ім'я або зареєстрована торгова марка та контактна адреса виробника згідно Статті 11(5): – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7...
Página 51
4. înregistrată și adresa de contact a fabricantului cerute conform cu características. articolului 11 (5): 4. Nome, nome comercial registado ou marca registada e endereço de – Grundfos Holding A/S contacto do fabricante, em conformidade com o Artigo 11(5): Poul Due Jensens Vej 7 – Grundfos Holding A/S...
Página 52
4. Ime, registrirano trgovsko ime ali registrirana blagovna znamka in značka a kontaktná adresa výrobcu podľa požiadaviek článku 11, naslov proizvajalca, kot zahteva člen 11(5): ods. 5: – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7...
Página 53
4. Valmistajan nimi, rekisteröity kauppanimi tai tavaramerkki sekä osoite, 11(5): josta valmistajaan saa yhteyden, kuten 11 artiklan 5 kohdassa edellytetään: – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 – Grundfos Holding A/S 8850 Bjerringbro Poul Due Jensens Vej 7 Danska.
Página 54
4. Tillverkarens namn, registrerade företagsnamn eller registrerade veya tescilli ticari markası ve iletişim adresi: varumärke samt kontaktadress enligt vad som krävs i artikel 11.5: – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7...
Página 55
EU declaration of performance reference number: 96771279. Tatabánya, 15th May 2013 Jannek Uldal Christesen Manager GRUNDFOS Manufacturing Ltd. Búzavirág u. 14 Ipari Park Tatabánya, 2800 Hungary 98484577 0513 ECM: 1115352...