Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

SuSpenSion Fork
user Ma n u a l

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rock Shox PIKE Suspension Fork

  • Página 1 SuSpenSion Fork user Ma n u a l...
  • Página 2: Local Law

    SRAM LLC WARRANTY ExTENT of LiMiTEd WARRANTY except as otherwise set forth herein, SrAM warrants its products to be free from defects in materials or workmanship for a period of two years after original purchase. This warranty only applies to the original owner and is not transferable.
  • Página 3: Safety Instructions

    S A F E t y i n S t R u c t i o n S • it is extremely important that your rockShox® suspension fork (fork) is installed correctly by a qualified bicycle mechanic. improperly installed forks are extremely dangerous and can result in severe and/or fatal injuries.
  • Página 4 t h a n k s f o r c h o o s i n g R o c k S h o x ® We are excited, pleased, and honored that you have chosen rockShox for your bicycle suspension.
  • Página 5 B r a k e s install your brakes according to the manufacturer's instructions and adjust the brake pads properly. use only disc style brakes on the provided disc mounting holes. N ot i C e Do not let brake or derailleur cables rest on, or be attached to the crown. Abrasion over time may cause damage to the crown.
  • Página 6 M a x l e ™ Q u i c k R e l e a s e t h r u A x l e S y s t e m The axle threads into the non-drive side fork drop out and compresses the hub between the non-drive and drive side fork legs.
  • Página 7 i n s t a l l a t i o n open the Maxle™ lever. ensure the lever rests against the hard stop. Slide the Maxle through the drive side fork leg drop out until it engages the threads of the non-drive side drop out.
  • Página 8 S e c u r e Close the Maxle™ lever. Lever tension is sufficient if the lever leaves an imprint on your hand. To increase lever tension, open the lever and turn it clockwise. Close the lever to recheck lever tension. repeat until the tension is sufficient, then close the lever. When the lever is closed, verify there is no gap between the lever head and dropout.
  • Página 9 P o s i t i o n To change the direction of the Maxle™ lever when it is in the closed position, first remove the Maxle from the fork leg drop out. With the Maxle lever in the open position, place the flat end of the Maxle vertically on a hard surface.
  • Página 10 M a i n t e n a n c e We recommend any service be performed by a qualified bicycle mechanic. To obtain service information or instructions, visit our website at www.sram.com or contact your local rockShox dealer or distributor. Take your bicycle to a qualified dealer for inspection and repair if there is any question of component integrity due to a crash or other direct impact.
  • Página 11 FeDerGABeL B edi enun gsa n le it u n g...
  • Página 12 GEWÄHRLEiSTUNG dER SRAM LLC GARANTiEUMfANG Sofern in diesem Dokument nicht anders dargelegt, garantiert SrAM ab dem erstkaufdatum für zwei Jahre, dass das produkt frei von Herstellungs- und Materialfehlern ist. Diese Gewährleistung kann nur vom erstkäufer in Anspruch genommen werden und ist nicht übertragbar. Ansprüche aus dieser Gewährleistung sind über den Händler, bei dem das Fahrrad oder die SrAM-komponente erworben wurde, geltend zu machen.
  • Página 13 S i c H E R H E i t S H i n W E i S E • es ist äußerst wichtig, dass die rockShox®-Federgabel (Gabel) vorschriftsmäßig von einem Fachmann eingebaut wird. Falsch montierte Gabeln stellen eine beträchtliche Gefahr dar und können zu schweren und/oder tödlichen Verletzungen führen.
  • Página 14 Wir gratulieren zu ihrer Entscheidung für RockShox ® Wir freuen uns, dass Sie sich für eine Fahrradfederung von rockShox entschieden haben. Sie haben damit eine der besten Federungen auf dem Markt erworben. Die produkte von rockShox werden von begeisterten Fahrradfans entwickelt und gefertigt, die genauso viel Wert auf Leistung legen wie Sie.
  • Página 15 B r e m s e n Bringen Sie die Bremsen gemäß den Anweisungen des Herstellers an, und stellen Sie die Bremsbeläge richtig ein. Scheibenbremsen dürfen nur an den vorgesehenen Montagebohrungen für Scheibenbremsen montiert werden. H i N W e i S Achten Sie darauf, dass die Brems- und Schaltzüge nicht auf dem Gabelkopf aufliegen oder daran befestigt sind.
  • Página 16 M a x l e ™ S c h n e l l s p a n n - S t e c k a c h s e n s y s t e m Die Achse wird in das Ausfallende auf der nicht-Antriebsseite geschraubt und drückt die nabe zwischen den beiden Gabelbeinen zusammen.
  • Página 17 E i n b a u Öffnen Sie den Maxle™-Hebel. Stellen Sie sicher, dass der Hebel am Anschlag anliegt. Schieben Sie die Maxle-Achse durch das Ausfallende am Gabelbein auf der Antriebsseite, bis sie im Gewinde des Ausfallendes auf der nicht-Antriebsseite greift. um die Maxle-Achse im Ausfallende festzuklemmen, drehen Sie den Hebel im uhrzeigersinn, bis ein kleiner Spalt zwischen dem Hebelkopf und dem Ausfallende zu sehen ist.
  • Página 18 F i x i e r e n Schließen Sie den Maxle™-Hebel. Die Hebelspannung ist ausreichend, wenn der Hebel auf ihrer Handfläche einen Abdruck hinterlässt. um die Hebelspannung zu erhöhen, öffnen Sie den Hebel und drehen Sie ihn im uhrzeigersinn. Schließen Sie den Hebel, um die Hebelspannung erneut zu prüfen. Wiederholen Sie den Vorgang, bis die Spannung ausreicht, und schließen Sie dann den Hebel.
  • Página 19 P o s i t i o n i e r e n um die richtung des Maxle™-Hebels in der geschlossenen position zu ändern, entfernen Sie zuerst die Maxle-Achse aus dem Ausfallende des Gabelbeins. platzieren Sie das flache ende der Maxle-Achse senkrecht auf einer harten oberfläche, während sich der Maxle-Hebel in der offenen position befindet.
  • Página 20 W a r t u n g es wird empfohlen, alle Wartungsarbeiten von einem qualifizierten Fahrradmechaniker durchführen zu lassen. informationen und Hinweise zur Wartung erhalten Sie auf unserer Website unter www.sram.com bzw. über ihren örtlichen rockShox-Händler oder importeur. Falls Zweifel bestehen, ob eine komponente ihres Fahrrads aufgrund eines Sturzes oder einer direkten Schlageinwirkung beeinträchtigt ist, bringen Sie ihr Fahrrad zu einem Fahrrad- Fachhändler, damit es überprüft und repariert werden kann.
  • Página 21: Horquilla De La Suspensión

    HorQuiLLA De LA SuSpenSiÓn man ua l d e us uar io...
  • Página 22: Legislación Local

    GARANTÍA dE SRAM LLC GARANTÍA dE SRAM LLC Salvo indicación expresa en otro sentido, los productos SrAM están cubiertos por una garantía de dos años desde la fecha de compra original contra defectos de materiales o de fabricación. esta garantía sólo se aplica al propietario original y no es transferible.
  • Página 23: Instrucciones De Seguridad

    i n S t R u c c i o n E S D E S E g u R i D A D • es muy importante que la horquilla con suspensión rockShox® sea instalada correctamente por un mecánico de bicicletas cualificado. una horquilla mal instalada puede resultar suma- mente peligrosa, y podría ocasionar lesiones graves o incluso mortales.
  • Página 24 g r a c i a s p o r e l e g i r R o c k s h o x ® es para nosotros un auténtico placer, un honor y una satisfacción que haya escogido rockShox para la suspensión de su bicicleta. puede tener la seguridad de que la suspensión que ha escogido es la mejor que puede encontrar actualmente en el mercado, porque los productos rockShox han sido desarrollados y diseñados por profesionales que además son auténticos aficionados a la bicicleta y comparten su misma pasión por el rendimiento.
  • Página 25 F r e n o s instale los frenos de acuerdo con las instrucciones del fabricante, y ajuste correctamente las pastillas. Su usa frenos de disco, utilice únicamente los orificios de montaje de discos previstos para ello. AV i S o evite que los cables del freno y de los desviadores se apoyen en la corona o estén sujetos a la misma.
  • Página 26: Sistema De Eje Pasante De Desmontaje Rápido Maxle

    Sistema de eje pasante de desmontaje rápido Maxle™ el eje se enrosca a la puntera de la horquilla situada en el lado no motriz, y comprime el buje entre los brazos motriz y no motriz de la horquilla. Las palancas del sistema de desmontaje rápido Maxle fijan el eje al brazo inferior de la horquilla.
  • Página 27 i n s t a l a c i ó n Abra la palanca del mecanismo de desmontaje rápido Maxle™. Asegúrese de que la palanca quede apoyada contra el tope duro. inserte el mecanismo de desmontaje rápido Maxle a través de la puntera del brazo de la horquilla correspondiente al lado motriz, hasta que quede engranado en las roscas de la puntera del lado no motriz.
  • Página 28 F i j a c i ó n Cierre la palanca del mecanismo Maxle™. La tensión de la palanca será suficiente si la palanca le deja huella en la mano. para aumentar la tensión de la palanca, ábrala y gírela en sentido horario. Cierre la palanca para volver a comprobar la tensión.
  • Página 29 P o s i c i ó n para cambiar la dirección de la palanca del mecanismo Maxle™ cuando ésta se encuentre en la posición cerrada, extraiga primero el mecanismo Maxle de la puntera del brazo de la horquilla. Con la palanca del mecanismo de desmontaje rápido Maxle en la posición abierta, coloque el extremo plano del mecanismo Maxle en posición vertical, sobre una superficie dura.
  • Página 30: Fijación De La Suspensión Delantera

    M a n t e n i m i e n t o recomendamos que un mecánico cualificado lleve a cabo la puesta a punto de la bicicleta. Si desea obtener información o instrucciones, visite nuestro sitio web www.rockshox.com o diríjase a su proveedor o distribuidor habitual de rockShox.
  • Página 31 FourCHe À SuSpenSion Guide de l'ut ilis ateur...
  • Página 32: Définition De La Garantie Limitée

    GARANTIE DE SRAM LLC DÉFINITION DE LA GARANTIE LIMITÉE Sauf indication contraire dans cette notice, SRAM garantit que ses produits ne présentent pas de défauts de matériaux ou de fabrication pour une durée de deux ans à partir de leur date d’achat originale. Cette garantie couvre uniquement le propriétaire d’origine et n’est pas transmissible.
  • Página 33: Consignes De Sécurité

    c o n S i g n E S D E S É c u R i t É • il est absolument essentiel que votre fourche à suspension rockShox® (« fourche ») soit installée correctement par un mécanicien de cycle professionnel. Les fourches mal installées sont extrême- ment dangereuses et peuvent vous exposer à...
  • Página 34 M e r c i d ’ a v o i r c h o i s i R o c k s h o x ® C’est un plaisir et un honneur pour nous que vous ayez choisi d’équiper votre vélo d’une suspension rockShox.
  • Página 35 F r e i n s installez les freins selon les instructions du fabricant et réglez les plaquettes de frein correctement. n’utilisez que des freins à disques sur les trous de montage des disques fournis. AV i S Veillez à ce que les câbles des freins ou du dérailleur ne touchent pas ou ne soient pas attachés à...
  • Página 36: Système De Blocage Rapide Sur Essieu Traversant Maxle

    Système de blocage rapide sur essieu traversant Maxle™ L’essieu passe par la patte gauche de la fourche et comprime le moyeu entre les plongeurs gauche et droit de la fourche. L’essieu est maintenu en place dans le plongeur inférieur grâce au levier du blocage rapide Maxle. positionnez la roue entre les pattes de fixation du plongeur inférieur.
  • Página 37 i n s t a l l a t i o n Mettez le levier Maxle™ en position ouverte. Assurez-vous que le levier soit contre la butée. Faites coulisser le levier Maxle à travers la patte de fixation du fourreau de droite de la fourche jusqu'à...
  • Página 38 F i x a t i o n rabattez le levier Maxle™ en position fermée. La tension du levier est suffisante à partir du moment où le levier vous laisse une petite marque sur la main. pour augmenter la tension du levier, mettez-le en position ouverte et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Página 39 P o s i t i o n n e m e n t pour modifier l’orientation du levier Maxle™ en position fermée, ôtez d’abord le levier Maxle de la patte de fixation du fourreau de la fourche. Lorsque le levier Maxle est en position ouverte, placez le bout plat du levier Maxle verticalement contre une surface rigide.
  • Página 40: Couple De Serrage

    E n t r e t i e n il est recommandé que l’entretien soit effectué par un mécanicien de cycle professionnel. Vous obtiendrez de plus amples informations ou instructions techniques sur notre site internet à l’adresse www.sram.com ou en contactant votre revendeur ou distributeur rockShox. Faites examiner et réparer votre vélo par un revendeur qualifié...
  • Página 41 ForCeLLA AMMorTiZZATA Manua le per l' utente...
  • Página 42: Limitazioni Della Garanzia

    GARANZiA di SRAM LLC PoRTATA dELLA GARANZiA LiMiTATA Tranne se diversamente stabilito di seguito, SrAM garantisce i propri prodotti per un periodo di due anni dalla data originale di acquisto per ogni difetto di materiali o di lavorazione. La presente garanzia si applica esclusivamente al proprietario originario e non è...
  • Página 43 i S t R u Z i o n i D i S i c u R E Z Z A • È estremamente importante che la forcella ammortizzata rockShox® (forcella) sia installata correttamente da un meccanico qualificato. Le forcelle, se installate in modo improprio, sono estremamente pericolose e possono essere all’origine di ferite gravi e/o mortali.
  • Página 44 g r a z i e p e r a v e r s c e l t o R o c k s h o x ® Siamo entusiasti, felici e onorati che abbiate scelto rockShox per le sospensioni della vostra bicicletta.
  • Página 45 F r e n i Montare i freni secondo le istruzioni del costruttore e regolare correttamente i pattini. utilizzare solo freni del tipo a disco sui fori di montaggio forniti per il disco. N otA Fare in modo che i cavi dei freni o del deragliatore non poggino o siano fissati alla testa della forcella.
  • Página 46 S iste m a co n a s se pa s s a n te a sg a n cio ra p id o M axl e™ L’asse si inserisce nel forcellino della forcella, lato non di guida, e comprime il mozzo tra le gambe della forcella dei lati di guida e non di guida.
  • Página 47 i n s t a l l a z i o n e Aprire la leva Maxle™. Assicurarsi che la leva poggi contro l’arresto. Far scorrere l’asse attraverso il lato di guida del mozzo fino ad innestarlo nei filetti del forcellino del lato non di guida.
  • Página 48 F i s s a g g i o Chiudere la leva. La tensione sulla leva è sufficiente quando la stessa lascia un’impronta sulla mano. per aumentare la tensione sulla leva, aprirla e posizionarla nella tacca. Chiudere la leva per ricontrollare la tensione. ripetere l’operazione fino al raggiungimento di grado di tensione sufficiente.
  • Página 49 P o s i z i o n e per cambiare la direzione della leva Maxle™ quando si trova in posizione chiusa, rimuovere prima la Maxle dal forcellino della forcella. Con la leva Maxle in posizione aperta, collocare verticalmente l'estremità piatta della Maxle su una superficie solida.
  • Página 50 M a n u t e n z i o n e Si raccomanda che qualsiasi intervento venga effettuato da un meccanico per biciclette qualificato. per informazioni sull'assistenza o altre istruzioni, visitare il nostro sito Web all'indirizzo www.sram.com o contattare il locale rivenditore o distributore rockShox. portare la bicicletta da un rivenditore qualificato per farla ispezionare e riparare se si hanno dubbi sull’integrità...
  • Página 51 VerenDe Vork Ge br uiksaa nwijz in g...
  • Página 52: Beperkte Aansprakelijkheid

    SRAM LLC GARANTiE REiKWiJdTE bEPERKTE GARANTiE Tenzij anders aangegeven in deze handleiding, garandeert SrAM zijn producten voor een periode van twee jaar na de oorspronkelijke aankoopdatum vrij van defecten in materialen of vakmanschap. Deze garantie is alleen van toepassing op de oorspronkelijke eigenaar en is niet overdraagbaar. Claims in het kader van deze garantie moeten worden gedaan via de verkoper waar u de fiets of het SrAM-onderdeel hebt aangeschaft.
  • Página 53 V E i l i g H E i D S i n S t R u c t i E S • Het is uitermate belangrijk dat uw rockShox® verende voorvork (voorvork) op een juiste wijze door een bevoegde fietsmonteur wordt geïnstalleerd. een onjuist geïnstalleerde voorvork kan buitengewoon gevaarlijk zijn en kan leiden tot ernstige en/of fatale verwondingen.
  • Página 54 B e d a n k t v o o r h e t k i e z e n v a n R o c k S h o x ® We zijn uiterst tevreden en vereerd dat u rockShox hebt gekozen voor de vering van uw fiets.
  • Página 55 R e m m e n installeer uw remmen volgens de instructies van de fabrikant en stel de remblokjes goed af. Gebruik alleen schijfremmen op de voorziene schijfbevestigingsgaten. M e D e D e L i N G Zorg ervoor dat remkabels of derailleurkabels niet op de kroon rusten of aan de kroon worden bevestigd.
  • Página 56 M a x l e ™ d o o r v o e r a s s y s t e e m m e t s n e l s l u i t i n g De as draait in de vorkopening aan niet-aandrijfzijde en drukt de naaf tussen de vorkbenen aan niet-aandrijfzijde en aandrijfzijde samen.
  • Página 57 i n s t a l l a t i e open de Maxle™ hendel. Zorg dat de hendel tegen de harde stop rust. Laat de Maxle door de aandrijfzijde van de vorkopening glijden totdat deze in de draden van de opening aan niet-aandrijfzijde klemt. om de Maxle in de opening vast te maken, draai de hendel met de klok mee totdat er een kleine ruimte tussen de hendelkop en de opening is.
  • Página 58 V a s t m a k e n Sluit de Maxle™ hendel. er is voldoende spanning op de hendel als de hendel een afdruk in uw hand achterlaat. om de spanning op de hendel te verhogen, open de hendel en draai deze met de klok mee.
  • Página 59 P o s i t i e om de richting van de Maxle™ hendel te wijzigen wanneer deze zich in de gesloten positie bevindt, verwijder eerst de Maxle uit de vorkopening. Met de Maxle hendel in de open positie, plaats het platte uiteinde van de Maxle verticaal op een hard oppervlak.
  • Página 60 o n d e r h o u d Wij raden u aan om dit onderhoud door een gekwalificeerde fietsmonteur te laten uitvoeren. Bezoek voor informatie en instructies over onderhoud onze website op www.sram.com of neem contact op met uw plaatselijke rockShox verkooppunt. Als er ten gevolge van een botsing of een andere directe schok sprake zou kunnen zijn van schade aan de onderdelen, breng uw fiets dan naar een bevoegd verkooppunt voor inspectie en reparatie.
  • Página 61: Suspensão Da Frente

    SuSpenSÃo DA FrenTe m an ua l d o ut ilizad or...
  • Página 62: Âmbito Da Garantia Limitada

    GARANTiA dA SRAM LLC ÂMbiTo dA GARANTiA LiMiTAdA excepto quando aqui se declare algo diferente, a SrAM garante os seus produtos quanto à não existência de defeitos de material nem de mão de obra, por um período de dois anos a contar da data da compra original. esta garantia só...
  • Página 63: Instruções De Segurança

    i n S t R u Ç Õ E S D E S E g u R A n Ç A • É extremamente importante que a sua suspensão da frente rockShox (garfo) seja instalada correctamente por um mecânico de bicicletas qualificado. os garfos instalados de forma incorrecta são extremamente perigosos e podem resultar em lesões graves e/ou fatais.
  • Página 64 o b r i g a d o p o r t e r e s c o l h i d o R o c k s h o x ® estamos excitados, contentes e orgulhosos que tenha escolhido rockShox para a suspensão da sua bicicleta.
  • Página 65 t r a v õ e s instale os travões de acordo com as instruções do fabricante e ajuste as pastilhas dos travões de forma apropriada. use apenas travões de disco nos orifícios de montagem providenciados. N ot i F i C AÇ Ão não deixe que os cabos dos travões ou das mudanças se apoiem ou sejam presos à...
  • Página 66: Sistema De Eixo De Atra Vessamento Com Desprendimento Rápido Maxle

    Sistema de eixo de atra vessamento com desprendimento rápido Maxle™ o eixo aparafusa no encaixe do garfo do lado sem cremalheiras e comprime o cubo entre o braço do garfo do lado sem cremalheiras e o braço do garfo do lado com cremalheiras. o eixo é...
  • Página 67 i n s t a l a ç ã o Abra a alavanca Maxle™. Assegure-se de que a alavanca fica apoiada contra o batente. Faça deslizar o Maxle através do encaixe do lado direito do braço do garfo (do lado da corrente) até...
  • Página 68 F i x a ç ã o f i r m e Feche a alavanca Maxle™. A tensão na alavanca será suficiente se a alavanca deixar uma marca impressa na sua mão. para aumentar a tensão na alavanca, abra a alavanca e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio.
  • Página 69 P o s i ç ã o para mudar a direcção da alavanca Maxle™ quando está na posição fechada, primeiro retire o Maxle do encaixe do braço do garfo. Com a alavanca Maxle na posição aberta, coloque a extremidade achatada do Maxle verticalmente numa superfície dura.
  • Página 70: Suporte Da Suspensão De Frente

    M a n u t e n ç ã o recomenda-se que quaisquer trabalhos de manutenção sejam realizados por um mecânico de bicicletas qualificado. para obter mais informações ou instruções para a manutenção, visite o website www.sram.com ou contacte o seu fornecedor ou distribuidor local da rockShox. Leve a sua bicicleta a um concessionário qualificado para inspecção e reparação se houver qual- quer questão de integridade de componentes, devido a um acidente ou outro impacto directo.
  • Página 92 95-4018-000-000 rev C ©2013 SrAM LLC Ride on open trails only leave no trace control your bicycle Always yield trail never spook animals Plan ahead WoRlD HEADQuARtERS ASiAn HEADQuARtERS EuRoPEAn HEADQuARtERS SrAM, LLC SrAM LLC Taiwan SrAM LLC europe 1333 n. kingsbury, 4th Floor no.

Tabla de contenido