Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

FKZEN / FKZEN
Bomba de calor
VENTILCONVETTORE A CASSETTA
CASSETTE FAN COIL UNIT
CASSETTE À EAU
WASSER-KASSETTEN
CASSETTE DE AGUA
КАССЕТНЫЙ ФАНКОЙЛ
03.16 Ref.207624 Rev.101

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitecsa FKZEN

  • Página 1 FKZEN / FKZEN Bomba de calor VENTILCONVETTORE A CASSETTA CASSETTE FAN COIL UNIT CASSETTE À EAU WASSER-KASSETTEN CASSETTE DE AGUA КАССЕТНЫЙ ФАНКОЙЛ 03.16 Ref.207624 Rev.101...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDICE INDEX PER L’INSTALLATORE PER L’INSTALLATORE AVVERTENZE PRINCIPALI MAIN WARNINGS TO NELL’USO DELLA MACCHI- MACHINE USE DIMENSIONI GENERALI GENERAL DIMENSIONS FOR CASSETTA A 2 TUBI 2 PIPE WATER CASSETTE DIMENSIONI GENERALI GENERAL DIMENSIONS FOR CASSETTA A 4 TUBI 4 PIPE WATER CASSETTE LIMITI DI FUNZIONAMENTO WORKING LIMITS IDENTIFICATION OF THE...
  • Página 3 РУС SOMMAIRE VERZEICHNIS ÍNDICE ИНДЕКС POUR L’INSTALLATEUR FÜR DEN INSTALLATEUR PARA EL INSTALADOR ДЛЯ МОНТАЖНИКА PRINCIPAL FAIT À REMAR- WICHTIGE HINWEISE PRECAUCIONES PRINCIPA- ОСНОВНЫЕ МЕРЫ QUER DANS L’UTILISATION FÜR DEN GEBRAUCH LES PARA EL UTILIZO DE LA ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ DE LA MACHINE DES GERÄTS MAQUINA ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Página 4: Avvertenze Principali

    AVVERTENZE PRINCIPALI MAIN WARNINGS TO MACHINE NELL’USO DELLA MACCHINA 01. É obbligatorio leggere attenta- 01. It is compulsory to carefully read mente il presente Manuale di istru- this Instruction manual before any zioni prima di svolgere qualsiasi ope- operation on the machine: serious razione sulla macchina: la messa in damages to persons and thinks funzione da parte di personale non...
  • Página 5 РУС PRINCIPAL FAIT À REMARQUER WICHTIGE HINWEISE FÜR DEN GE- PRECAUCIONES PRINCIPALES ОСНОВНЫЕ МЕРЫ DANS L’UTILISATION DE LA MACHINE BRAUCH DES GERÄTS PARA EL UTILIZO DE LA MAQUINA ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ОБОРУДОВАНИЯ 01. Il est obligatoire de lire le présent 01.
  • Página 6: Dimensioni Generali Cassetta A 2 Tubi

    DIMENSIONI GENERALI CASSETTA GENERAL DIMENSIONS FOR 2 PIPE A 2 TUBI WATER CASSETTES Solo per modelli ECM Only for ECM Models Seulement pour les modèles ECM Nur für ECM Modelle Sólo para los modelos ECM РУС Только для моделей ECM...
  • Página 7 РУС DIMENSIONS GÉNÉRALES UNITÉ ALLGEMEINE ABMESSUNGEN DES DIMENSIONES GENERALES DEL ОБЩИЕ ГАБАРИТЫ ДВУХТРУБНОГО CASSETTE À EAU À 2 TUBES 2-LEITER-KASSETTENKLIMAGERÄTS CASSETTE DE AGUA A 2 TUBOS КАССЕТНОГО ФАНКОЙЛА Numero ventilatori Fans number Nombre ventilateurs Ventilatoren Nummer Número de ventiladores Количество вентиляторов Numero batterie Coil numbers Nombre échangeurs thermiques...
  • Página 8: Dimensioni Generali Cassetta A 4 Tubi

    DIMENSIONI GENERALI CASSETTA GENERAL DIMENSIONS FOR 4 PIPE A 4 TUBI WATER CASSETTES Solo per modelli ECM Only for ECM Models Seulement pour les modèles ECM Nur für ECM Modelle Sólo para los modelos ECM РУС Только для моделей ECM...
  • Página 9 РУС DIMENSIONS GÉNÉRALES UNITÉ ALLGEMEINE ABMESSUNGEN DES DIMENSIONES GENERALES DEL ОБЩИЕ ГАБАРИТЫ ЧЕТЫРЕХТРУБНОГО CASSETTE À EAU À 4 TUBES 4-LEITER-KASSETTENKLIMAGERÄTS CASSETTE DE AGUA A 4 TUBOS КАССЕТНОГО ФАНКОЙЛА Numero ventilatori Fans number Nombre ventilateurs Ventilatoren Nummer Número de ventiladores Количество вентиляторов Numero batterie Coil numbers Nombre échangeurs thermiques...
  • Página 10: Limiti Di Funzionamento

    LIMITI DI FUNZIONAMENTO WORKING LIMITS ESTIVO (RAFFRESCAMENTO) SUMMER (COOLING) Minima temp. ingresso acqua Minimum inlet water temperature +4°C +4°C Massima pressione di esercizio Maximum operating pressure 8 bar 8 bar Massima temp. aria ambiente Maximum room air temperature +35°C +35°C Massima umidità...
  • Página 11 РУС LIMITATIONS DE FONCTIONNEMENT EINSATZGRENZEN LIMITES DE FONCIONAMIENTO РАБОЧИЕ ПРЕДЕЛЬНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ÉTÉ (REFROIDISSEMENT) SOMMER (KÜHLEN) VERANO (REFRIGERACIÓN) ЛЕТО (ОХЛАЖДЕНИЕ) Température min. eau d’entrée Min. Wassertemperatur beim Eintritt Temp. min. de entrada de agua Мин. температура воды на входе +4°C +4°C +4°C +4°C Pression de travail maximale...
  • Página 12: Identificazione Macchina

    IDENTIFICAZIONE MACCHINA IDENTIFICATION OF THE APPLIANCE La targhetta identificativa raggruppa The data plate contains alla the infor- tutte le informazioni necessarie per mation required to identify the unit l’identificazione dell’unità e della re- and its configuration. lativa configurazione. 01. Informazioni produttore 01.
  • Página 13: Идентификация Машины

    РУС IDENTIFICATION DE L’APPAREIL BEZEICHNUNG DES GERÄTES IDENTIFICACIÓN DEL APARATO ИДЕНТИФИКАЦИЯ МАШИНЫ Le plaque signalétique regroupe tou- Das Typenschild enthält alle zur Iden- La placa de características incluye На заводской табличке содержится tes les informations nécessaires à tifikation des Gerätes und seiner toda la información necesaria para вся...
  • Página 14: Caratteristiche Generali Edescrizione Dei Componenti

    GENERAL FEATURES AND CARATTERISTICHE GENERALI E DESCRIZIONE DEI COMPONENTI MAIN COMPONENTS 1) Alette per la regolazione dell’usci- 1) Airflow direction louvers ta dell’aria 2) Air intake grille with filter 3) Electric box 2) Griglia con filtro per l’aspirazione dell’aria 4) Fixing brackets 3) Scatola elettrica 4) Staffe di ancoraggio STRUCTURE...
  • Página 15 РУС ALLGEMEINE MERKMALE UND BE- ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET CARACTERISTICAS GENERALES Y ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ DESCRIPTION DES COMPOSANTS SCHREIBUNG DER BAUTEILE COMPONENTES PRINCIPALES 1) Ailettes pour le réglage de la sortie 1 Luftaustrittslamellen 1) Dirección de los deflectores 1) Пластины для регулировки de l’air 2 Gitter mit Filter für Luftansaugung 2) Parrilla de entrada de aire con filtro...
  • Página 16: Avvertenze Per L'installazione

    AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE RECCMENDATIONS FOR THE IN- STALLER Eventuali danni rilevati alla ricezione Upon receiving the unit check for any dell’unità devono essere prontamente damage, which should be reported im- segnalati. Affinché possa funzionare mediately. For the water cassette to correttamente, la cassetta ad acqua va operate correctly, it should be installed installata come descritto in questo ma-...
  • Página 17: Avertissements Pour L'instal- Lateur

    РУС AVERTISSEMENTS POUR L’INSTAL- HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR RECOMENDACIONES PARA EL IN- УКАЗАНИЯ ДЛЯ МОНТАЖНИКА LATEUR STALADOR Eventuelle beim Eintreffen des Geräts Возможные повреждения, Tous dommages éventuellement consta- Al recibir la unidad compruebe que no festgestellte Schäden müssen sofort an- обнаруженные...
  • Página 18: Accettazione, Stoccaggio E

    ACCETTAZIONE, STOCCAGGIO RECEIVING, STORE AND MOVING MOVIMENTAZIONE THE UNITS Controllare, al momento della conse- At the moment of the delivery of the gna dell’apparecchio, che corrisponda unit, make sure that it corresponds a quello indicato sul documento di tra- to the one indicated on the transport sporto.
  • Página 19 РУС ACCEPTATION, STOCKAGE ET MA- ÜBERNAHME, LAGERUNG RECEPCIÓN, ALMACENAJE Y MANI- ПРИЕМКА, ХРАНЕНИЕ И NUTENTION DE L’UNITÉ FORTBEWEGUNG DES GERÄTS PULACIÓN DE LAS UNIDADES ПЕРЕМЕЩЕНИЕ АППАРАТА Contrôler, au moment de la livraison Überzeugen Sie sich bei Übernahme En el momento de la recepción de la При...
  • Página 20: Installazione

    >140 INSTALLAZIONE INSTALLATION FISSAGGIO DELLA CASSETTA FIXING THE CASSETTE Scegliere un luogo per l’installazione Select a place of installation where in maniera tale che attorno alla mac- there can be a clearance of a least china vi siano spazi di almeno 140 cm. 140 cm around the appliance.
  • Página 21 РУС INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN УСТАНОВКА FIJACIÓN DEL CASSETTE FIXATION DE LA CASSETTE BEFESTIGUNG DES KASSETTENKLI- КРЕПЛЕНИЕ БЛОКА MAGERÄTS Choisir un lieu pour l’installation per- Wählen Sie den Installationsort so, Escoja un lugar para la instalación Выбрать место установки так, чтобы mettant de laisser autour de la machi- dass rund um die Maschine minde- donde pueda haber un espacio libre...
  • Página 22: Sistema Di Ricircolo Ericambio Dell'aria

    SISTEMA DI RICIRCOLO E RICAM- CHANGE OF AIR AND RECIRCULA- BIO DELL’ARIA TION SYSTEM - Le aperture laterali consentono la - Side knockouts allow connection of realizzazione separata di un condot- a duct for fresh air intake and for to di aspirazione aria esterna di rin- conditioning an adjacent room.
  • Página 23 РУС SYSTÈME DE CIRCULATION ET RE- ABLUFT- UND LUFTWECHSEL SY- CAMBIO DEL SISTEMA DE RECIR- СИСТЕМА РЕЦИРКУЛЯЦИИ И NOUVELLEMENT DE L’AIR STEM CULACION DE AIRE ОБНОВЛЕНИЯ ВОЗДУХА - Les ouvertures latérales permet- - Die seitlichen Öffnungen ermögli- - Los agujeros laterales pre-taladra- - Боковые...
  • Página 24: Collegamento Delle Tubazioni

    COLLEGAMENTO DELLE TUBAZIONI WATER CONNECTIONS COLLEGAMENTO STANDARD ALL’IM- STANDARD WATER CONNECTION TO Detentore PIANTO DI RISCALDAMENTO E RE- HEATING/ COOLING SYSTEM Balancing valve FRIGERAZIONE Vanne der régulation Regulierventil Detentor ATTENZIONE! É OBBLIGATORIO L’ IN- ATTENTION! IT IS COMPULSORY TO Ограничительный клапан STALLAZIONE DELLA VALVOLA SE INSTALL THE VALVE! NON É...
  • Página 25: Conexiones De Agua

    РУС CONEXION DES TUYAUX ANSCHLUSS DER LEITUNGEN CONEXIONES DE AGUA ПОДСОЕДИНЕНИЕ ТРУБ CONNEXION STANDARD À L’INSTAL- STANDARDANSCHLUSS CONEXIONES DE AGUA ESTÁNDAR СТАНДАРТНОЕ ПОДСОЕДИНЕНИЕ К LATION DE CHAUFFAGE ET RÉFRI- HEIZ- UND KÜHLANGALE PARA REFRIGERACIÓN/CALEFAC- СИСТЕМЕ ОТОПЛЕНИЯ И GÉRATION CIÓN ОХЛАЖДЕНИЯ ATTENTION! IL EST OBLIGATOIRE L’...
  • Página 26: Montaggio Della Bacinella Ausiliaria

    MONTAGGIO DELLA BACINELLA AU- INSTALLATION OF AUXILIARY DRAIN SILIARIA a) Togliere il tappo di plastica pre- a) Remove the plastic cap from the sente sulla macchina in corrispon- condensate drain outlet on the water denza dello scarico condensa. NON cassette. Do NOT push the cap into spingerlo verso l’interno della cas- the cassette.
  • Página 27: Слив Конденсата

    РУС MONTAGE DE LA CUVETTE AUXILIAIRE ANBRINGEN DER ZUSÄTZLICHEN INSTALACIÓN DE BANDEJA AUXI- МОНТАЖ ВСПОМОГАТЕЛЬНОГО RECUEILLANT L’EAU DE CONDENSATION KONDENSATWANNE LIAR БАЧКА ДЛЯ КОНДЕНСАТА a) Enlever le bouchon en plastique a) Entfernen Sie den Plastikstopfen a) Quitar el tapón de plástico de va- a) Снять...
  • Página 28 Oltre all’accessibilità alla parte inter- Maintenance operations can be even na dell’unità attraverso la rimozione simpler and faster thanks to the della griglia frontale in ABS, nel caso EasyWaySystem above all when unit di installazioni su controsoffitti modu- is installed in modular false ceilings, lari, l’operazione di manutenzione è...
  • Página 29 РУС Pour accéder à la partie interne de Durch die Entfernung des Frontgitters El acceso a la parte interna de la uni- Доступ к внутренней части аппарата l’unité, il suffit d’enlever la grille fron- aus ABS erhält man ohne Verwen- dad se realiza retirando la rejilla fron- возможен...
  • Página 30: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRICAL CONNECTIONS ACCESSO AL QUADRO COMANDO ACCESS TO THE CONTROL PANEL Le connessioni elettriche devono es- The electrical connections must be sere sempre eseguite sulla morset- carried always on the terminal board tiera. ATTENZIONE! ATTENTION! Prima di effettuare le connessioni Before carrying out electrical con- elettriche, assicurarsi che la linea nections, ensure that the electricity...
  • Página 31 РУС BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE CONEXIONES ELÉCTRICAS ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ ACCÈS AU TABLEAU DE COMMANDE ZUGANG ZUR SCHALTTAFEL ACCESO AL CUADRO DE MANDOS ДОСТУП К ЭЛЕКТРОЩИТУ Les connexions électriques doivent Um Zugang zur Schalttafel zu erhal- Las conexiones eléctricas deben ser Электрические...
  • Página 32: Schemi Elettrici

    LEGENDA LEGEND Scheda regolazione Control board Scheda pompa Drain pump board condensa Scheda regolazione EC motor motore EC - SISME regulation board - SISME Comando a parete Wall control (opzionale) (optional) Ricevitore Receiver Capacitor Condensatore Controllo 3 velocità 3 speed fan control Control 1 ventilatore Control 1...
  • Página 33 РУС LÉGENDE LEGENDE LEYENDA ЛЕГЕНДА Carte de contrôle Steuerplatine Tarjeta de control Плата регулировки Pompe d’évaquation Kondensatableitpumpe Tablero de la bomba de Плата насоса для condens. card Karten drenaje de condensado конденсата Carte de contrôle EC Motorsteuerung Tablero de control Плата...
  • Página 34 SCHEMA ELETTRICO PER CASSETTA AD ACQUA MODELLO NC CASSETTA AD ACQUA PREDISPOSTA PER COMANDO A PARETE CON MOTORE A 3 VELOCITÀ WIRING DIAGRAM FOR WATER CASSETTE MODEL NC WATER CASSETTE FORESEEN FOR WALL MOUNTED CONTROL WITH 3 SPEED MOTOR SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR LA CASSETTE À L’EAU MODÈLE NC CASSETTE À...
  • Página 35 SCHEMA ELETTRICO PER CASSETTA AD ACQUA MODELLO ECM NC CASSETTA AD ACQUA PREDISPOSTA PER COMANDO A PARETE CON MOTORE EC WIRING DIAGRAM FOR WATER CASSETTE MODEL ECM NC WATER CASSETTE FORESEEN FOR WALL MOUNTED CONTROL WITH EC MOTOR SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR LA CASSETTE À L’EAU MODÈLE ECM NC CASSETTE À...
  • Página 36 SCHEMA ELETTRICO PER CASSETTA AD ACQUA MODELLO RC CASSETTA AD ACQUA PREDISPOSTA PER COMANDO A PARETE CON MOTORE A 3 VELOCITÀ WIRING DIAGRAM FOR WATER CASSETTE MODEL RC WATER CASSETTE FORESEEN FOR WALL MOUNTED CONTROL WITH 3 SPEED MOTOR SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR LA CASSETTE À L’EAU MODÈLE RC CASSETTE À...
  • Página 37 SCHEMA ELETTRICO PER CASSETTA AD ACQUA MODELLO ECM RC CASSETTA AD ACQUA PREDISPOSTA PER COMANDO A PARETE CON MOTORE EC WIRING DIAGRAM FOR WATER CASSETTE MODEL ECM RC WATER CASSETTE FORESEEN FOR WALL MOUNTED CONTROL WITH EC MOTOR SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR LA CASSETTE À L’EAU MODÈLE ECM RC CASSETTE À...
  • Página 38 LOGICA DI FUNZIONAMENTO DIP SWITCH DI CONFIGURAZIONE DIP CONFIGURATION SWITCH OPERATION LOGIC LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT DE COMMUTATEUR DIP DE CONFIGURATION N° DIP FUNZIONE DEFAULT Tipo di impianto 4 tubi 2 tubi Uscita VH Resistenza elettrica Valvola Tipo di comando Terminale a parete Ricevitore infrarosso Tipo di motore 3 velocità...
  • Página 39 FUNKTIONSLOGIK KONFIGURATIONS-DIP-SCHALTER LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO DIP SWITCH DE CONFIGURACIÓN ЛОГИКА РАБОТЫ МИКРОВЫКЛЮЧАТЕЛЯ (DIP) ДЛЯ КОНФИГУРАЦИИ РУС Nr. DIP FUNKTION STANDARD Systemtyp 4-Leiter 2-Leiter VH out Elektroheizregister Ventil Verordnung Typ Wandterminal Infrarot-Empfänger Motortyp 3 Geschwindigkeits 0-10Vdc (EC) Ventilator im Kühlbetrieb Thermostatisch Dauerbetrieb Ventilator im Heizbetrieb Thermostatisch...
  • Página 40 LOGICA DI FUNZIONAMENTO JUMPER JUMPER OPERATION LOGIC LOGIQUE DE FONCTIONNENT DE JUMPER N° JUMPER FUNZIONE APERTO CHIUSO DEFAULT Destratificazione in riscaldamento Attivazione del ventilatore alla minima velocità a set-point raggiunto. Attiva Non attiva Aperto Ton = 1 minuto Toff = 5 minuti Scheda terminale in un sistema con Resistenza da 120 Ohm non inserita Resistenza da 120 Ohm inserita...
  • Página 41 FUNKTIONSLOGIK JUMPER LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO JUMPER ЛОГИКА РАБОТЫ ПЕРЕМЫЧКИ РУС Nr. JUMPER FUNKTION GEÖFFNET GESCHLOSSEN STANDARD Entschichten bei Heizung Einschalten des Ventilators mit kleinster Geschwindigkeit beim Aktiv Nicht aktiv Geöffnet erreichten Sollwert. Ton = 1 minute Toff = 5 minuten Abschlussplatine in einem Kommuni- Widerstand von 120 Ohm nicht Widerstand von 120 Ohm eingeschaltet...
  • Página 42 INDICAZIONI LED (NORMALE FUNZIONAMENTO) INDICATIONS LED (NORMAL OPERATION) INDICATIONS LED (FONCTIONNEMENT NORMAL) LED spento Unità spenta o in modalità FAN LED colore blu fisso Modalità raffreddamento LED colore rosso fisso Modalità riscaldamento LED colore blu lampeggiante Contatto finestra aperto Unità in OFF 1 sec.
  • Página 43 LED-ANZEIGEN (NORMALER BETRIEB) INDICACIONES LED (FUNCIONAMIENTO NORMAL) ЗНАЧЕНИЯ СИГНАЛОВ ИНДИКАТОРОВ (НОРМАЛЬНАЯ РАБОТА) РУС LED ist ausgeschaltet Das Gerät ist ausgeschaltet oder im LÜFTER-Modus LED feststehendes blaues Licht Kühlmodus LED feststehendes rotes Licht Heizmodus LED blaues, blinkendes Licht Fensterkontakt geöffnet Gerät ist AUSGESCHALTET 1 sek.
  • Página 44 INDICAZIONI LED (STATO DI ALLARME) INDICATIONS LED (ALARM CONDITION) INDICATIONS LED (ÉTAT D’ALARME) 2 lampeggi e una pausa Ingresso ALARM SWITCH aperto Allarme livello acqua di condensa 3 lampeggi e una pausa Ingresso EC FAULT aperto Allarme motore ECM T3 = 75°C Allarme massima temperatura 4 lampeggi e una pausa T3 = 4°C...
  • Página 45 LED-ANZEIGE (ALARMSTATUS) INDICACIONES LED (ESTADO DE ALARMA) ЗНАЧЕНИЯ СИГНАЛОВ ИНДИКАТОРОВ (ОШИБКА) РУС 2 mal blinken und eine Pause Eingang ALARMSCHALTER geöffnet Alarm Kondenswasserpegel 3 mal blinken und eine Pause Eingang EC-STÖRUNG geöffnet Alarm ECM-Motor T3 = 75°C Alarm Höchsttemperatur 4 mal blinken und eine Pause T3 = 4°C Alarm Mindesttemperatur Sonde T1 ist nicht angeschlossen oder in...
  • Página 46: Installazione Di Una Rete Rs485

    INSTALLAZIONE DI UNA RETE RS485 RS485 COMMUNICATION NEWORK Definizione del cavo Utilizzare cavo schermato ed intreccia- Cable definition to per rete RS485 costituito da una o Utilizzare cavo schermato e intrecciato due coppie intrecciate e schermate per rete RS485 costituito da una o due aventi le seguenti caratteristiche: coppie intrecciate e schermate aventi - Impedenza 120 Ohm a 1 MHZ...
  • Página 47 РУС INSTALLATION D’UN RÉSEAU RS485 INSTALLATION EINES RS485-NETZES INSTALACIÓN DE UNA RED RS485 УСТАНОВКА СЕТИ RS485 Définition du câble Utiliser un câble blindé et entrelacé Anforderungen an das Kabel Definición del cable Выбор кабеля pour le réseau RS485 constitué par Für das RS485-Netz ein geschirmtes und Utilizar un cable aislado y entrelazado Использовать...
  • Página 48 MAC ADDRESS SW2 LEGENDA LEGEND Calza/schermo Connect one end of the connessa a terra in un MAC...Switches ON shield cable to a tested unico punto su fan coil ground (earth) 0….Non in uso/Not in use/Pas en usage/ terminale Nicht belegt/Fuera de uso/Не используется BUS-RS 485 BUS-RS 485 Cavo 2 poli...
  • Página 49 SCHEMA ELETTRICO PER CASSETTA AD ACQUA MODELLO ECM RC SISTEMA MASTER/SLAVE ESEMPIO DI SISTEMA MASTER/SLAVE WIRING DIAGRAM FOR WATER CASSETTE MODEL ECM RC MASTER/SLAVE SYSTEM EXAMPLE OF MASTER/SLAVE SYSTEM SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR CASSETTE À L’EAU MODÈLE ECM RC SYSTÈME MASTER/SLAVE EXEMPLE DE SYSTÈME MASTER/SLAVE SCHALTPLAN FUER GEBLÄSEKONVEKTOR TYP ECM RC, MASTER-SLAVE-SYSTEM BEISPIEL FÜR EIN MASTER-SLAVE-SYSTEM...
  • Página 50 LEGENDA LEGEND Calza/schermo Connect one end of the connessa a terra in un shield cable to a tested unico punto su fan coil ground (earth) terminale BUS-RS 485 BUS-RS 485 Cavo 2 poli Cable 2 wiring intrecciato + schermo RS485 twisted + shielded RS485 Maximum lenght...
  • Página 51 SCHEMA ELETTRICO PER CASSETTA AD ACQUA MODELLO ECM RC ESEMPIO DI COMUNICAZIONE BMS CON SUPERVISIONE MODBUS WIRING DIAGRAM FOR WATER CASSETTE MODEL ECM RC EXAMPLES OF BMS SYSTEM COMMUNICATION WITH MODBUS PROTOCOL SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR CASSETTE À L’EAU MODÈLE ECM RC EXEMPLES DE SYSTÈME BMS AVEC PROTOCOLE DE COMMUNICATION MODBUS SCHALTPLAN FUER GEBLÄSEKONVEKTOR TYP ECM RC BEISPIELE FÜR EIN BMS-SYSTEM MIT KOMMUNIKATIONSPROTOKOLL MODBUS...
  • Página 52: Avvertenze

    AVVERTENZE RECOMMENDATIONS Leggere attentamente le precauzioni Read the precautions carefully and ed eseguire correttamente le proce- carry out the procedures correctly: dure: - In caso di guasto o mal funziona- - In case of failure or malfunction, al- mento rivolgersi sempre a personale ways apply to authorised service per- di servizio autorizzato.
  • Página 53: Avertissements

    РУС AVERTISSEMENTS HINWEISE ADVERTENCIAS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Lire attentivement les précautions et Bitte lesen Sie alle Hinweise aufmer- ELea Las Precauciones Detenida- Внимательно ознакомьтесь с exécuter correctement les procédu- ksam durch und halten Sie sich an mente Y Lleve A Cabo Correctamente мерами...
  • Página 54 AVVERTENZE RECOMMENDATION - Verificare le condizioni di installazio- - Check installation conditions in or- ne per individuare eventuali danni. der to identify possible damage. Dopo un uso prolungato, chiedere a After prolonged use, apply to specia- personale di servizio specializzato di lised service personnel to control the controllare le condizioni di installa- installation conditions of the air con-...
  • Página 55 РУС AVERTISSEMENTS HINWEISE ADVERTENCIAS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ - Vérifier les conditions d’installation - Für das Auffinden eventueller - Observe las condiciones de la insta- - Проверять состояние аппарата, pour identifier les éventuels domma- Schäden prüfen Sie die Installations- lación, para identificar posibles чтобы...
  • Página 56: Telecomando A Raggi Infrarossi Per Modelli Rc

    TELECOMANDO A RAGGI INFRA- INFRARED REMOTE CONTROL FOR ROSSI PER MODELLI RC RC MODELS 01. Timer 01. Timer 02. Attivo 02. Active 03. Non attivo 03. Not active 04. Modalità visualizzate 04. Modes display 05. Ventilazione 05. Fan only 06. Raffreddamento 06.
  • Página 57 РУС TÉLÉCOMMANDE AUX RAYONS IN- INFRAROTFERNBEDIENUNG FÜR MANDO A DISTANCIA A RAYOS IN- ИНФРАКРАСНЫЙ ДИСТАНЦИОННЫЙ FRAROUGES POUR MODÈLES RC DIE MODELLE RC FRARROJOS PARA MODELOS RC ПУЛЬТ ДЛЯ МОДЕЛЕЙ RC 01. Timer 01. Timer 01. Timer 01. Таймер 02. Active 02.
  • Página 58: Funzionamento Del Telecomando I.r

    FUNZIONAMENTO TELECO- OPERATION OF INFRARED REMOTE MANDO I.R. CONTROL IMPOSTAZIONE OROLOGIO CLOCK ADJUSTMENT - Premere il pulsante [Select] - l’ora - Press the [Select] button – “CLOCK inizierà a lampeggiare. SET” will flash. - Premere i pulsanti [+] o [-] - le ore - Press the [+] or [-] buttons - the inizieranno a lampeggiare.
  • Página 59: Настройка Часов

    РУС FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉ- FUNKTION DER INFRAROTFERNBE- FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A РАБОТА ИНФРАКРАСНОГО COMMANDE I.R. DIENUNG DISTANCIA I.R. ДИСТАНЦИОННОГО ПУЛЬТА УПРАВЛЕНИЯ AJUSTEMENT DE LA MONTRE STELLEN DER UHR AJUSTE DEL RELOJ НАСТРОЙКА ЧАСОВ - Appuyez sur le bouton [Select] - Taste [Select] drücken - die Uhrzeit - Pulse el botón [Select] - la hora co- - Нажать...
  • Página 60: Oscillazione Alette

    RICALIBRAZIONE SENSORE TEM- OFFSET FOR T1 TEMPERATURE RE- PERATURA ARIA ADINGS CALIBRATION Usare la funzione di correzione in Use the offset feature in stand alone configurazione stand alone, quando configuration, when there is no wall non è presente un pannello a parete. panel.
  • Página 61 РУС RICALIBRAZIONE CAPTEUR TEM- NEUKALIBRIERUNG DES LUFTTEM- RECALIBRACIÓN DEL SENSOR DE ПОВТОРНАЯ КАЛИБРОВКА PÉRATURE DE L’AIR PERATURFÜHLERS TEMPERATURA DEL AIRE ДАТЧИКА ТЕМПЕРАТУРЫ ВОЗДУХА Il faut utiliser la fonction de correc- Falls keine Wandbedieneinheit Utilice la función de corrección en la Использовать...
  • Página 62: Cambio Delle Pile Del Teleco- Mando

    CAMBIO DELLE PILE DEL TELECO- BATTERIES REPLACEMENT MANDO Quando le pile del telecomando si When the batteries are low, the di- staranno esaurendo la visualizzazio- splay of the remote control will decre- ne del display diminuirà fino a spe- ase. gnersi se le batterie non verranno If the batteries will not be replaced 10 min.
  • Página 63: Cambio De Las Baterías Del Mando A Distancia

    РУС ÉCHANGE DES PILES DE LA TÉLÉ- AUSTAUSCH DER BATTERIEN DER CAMBIO DE LAS BATERÍAS DEL ЗАМЕНА БАТАРЕЕК COMMANDE FERNBEDIENUNG MANDO A DISTANCIA ДИСТАНЦИОННОГО ПУЛЬТА Quand les piles de la télécommande Wenn die Batterien der Fernbedie- Cuando las baterías del mando a di- Когда...
  • Página 64: Manutenzione Straordinaria

    MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRAORDINARY MAINTENANCE ATTENZIONE ATTENTION! Prima di qualsiasi operazione di pu- Turn off the automatic circuit brea- lizia, disinserire l’interruttore auto- ker before carrying out any clea- matico. Pulire l’unità usando un ning operations. Use a cloth dam- panno inumidito con acqua tiepida pened with lukewarm water (max (non più...
  • Página 65 РУС ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE EXTRA ORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO EXTRAORDINAIRO ВНЕОЧЕРЕДНОЕ ТЕХ. ОБСЛУЖИВАНИЕ ATTENTION! ACHTUNG! ATENCIÓN! Quite la tensión eléctri- ВНИМАНИЕ! Avant toute opération de nettoya- Vor jeder Reinigung, den Auto- ca de la unidad durante las opera- Перед выполнением чистки ge, désactiver l’interrupteur auto- matschalter ausschalten.
  • Página 66: Manutenzione Di Fine Stagione

    MANUTENZIONE DI FINE STAGIONE END OF SEASON MAINTENANCE - Pulire il filtro e rimontarlo. - Clean and replace the filters. - In una giornata di sole, far funziona- - On a sunny day leave the cassette re l’apparecchio in ventilazione per running in fan mode for a few hours alcune ore, in modo che l’interno si to allow the inside of the unit to dry...
  • Página 67 РУС ENTRETIEN DE FIN DE SAISON WARTUNG ZU SAISONENDE FIN DE LA TEMPORADA DE MANTE- ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ В КОНЦЕ NIMIENTO СЕЗОНА - Nettoyer le filtre et le remonter. - Den Filter reinigen und wieder ein- - Limpie el filtro y reemplazarlo. - Почистить...
  • Página 70 In un’ottica di miglioramento continuo e a fronte della costante azione di ricerca e sviluppo, il produttore si riserva di modifi care, anche senza preavviso, i dati tecnici riportati. With the perspective of improvement, and against the continuous action of research and development, the Manufacturer might modify, even without any prior notice, the given technical data.
  • Página 71 HIPLUS AIRE ACONDICIONADO S.L. Masia Torrents, 2 Tel. +34 93 893 49 12 Fax. +34 93 893 96 15 08800 Vilanova i la Geltrú Barcelona, España www.hitecsa.com...

Tabla de contenido