20000005499 Vortex 1_012016 Betriebsanleitung ® Vortex 1 Operating instructions Mode d’emploi Indicaciones de seguridad Veiligheidsinstructies Normi di sicurezza Säkerhetsanvisningar Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedsanvisninger NO 18 Turvallissuusohjeet Normas de segurança Wskazówki bezpieczeństwa Bepečnostní upozornění Biztonsági utasitások HU 23 Varnostna navodila Bezpečnostné pokyny Ohutusjuhised Drošības norādes...
Página 2
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSST ÄMMELSE Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Vi förklarar oss ensamt ansvariga för att denna produkt motsvarar bestämmelserna Richtlinien 2006/42/EG, 2011/65/EU, 2014/30/EU und 2014/35/EU entspricht und i riktlinjerna 2006/42/EG, 2011/65/EU, 2014/30/EU och 2014/35/EU och att den mit den folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1, överensstämmer med följande normer eller normativa dokument: EN 61010-1, EN EN 61010-2-051, EN 60529, EN 61326-1 und EN ISO 12100.
Página 3
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA PROHLÁšENÍ O SHODĚ Ar pilnu atbildību apliecinām, ka produkts atbilst direktīvu 2006/42/EK, 2011/65/ Prohlašujeme se vší zodpovědností, že tento produkt odpovídá ustanovením směrnic ES, 2014/30/ES ja 2014/35/ES noteikumiem un ir saskaņā ar šādām normām un 2006/42/ES, 2011/65/EU, 2014/30/EU a 2014/35/EU a je v souladu s následujícími normatīvajiem dokumentiem: EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 60529, EN 61326-1 normami a normativními dokumenty: EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 60529, EN ja EN ISO 12100.
Stellen Sie das Gerät frei auf einer ebenen, stabilen, sauberen, rutschfesten, trockenen und feuerfesten Fläche auf. Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung entsprechend der Inhaltsverzeichnis zu mischenden Gefahrenklasse des zu bearbeitenden Mediums. Seite Ansonsten besteht Gefährdung durch: - spritzen von Flüssigkeiten, Sicherheitshinweise - herausschleudern von Teilen, Bestimmungsgemäßer Gebrauch...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Wartung und Reinigung Der IKA Vortex 1 ist als Schüttelgerät für Reagenz-gläser ® Der IKA Vortex 1 arbeitet wartungsfrei. Er unterliegt ® konzipiert. Durch leichtes Drücken des Reagenz-glases in lediglich der natürlichen Alterung der Bauteile und deren sta- den weichelastischen Aufsatz, wird die Schüttelbewegung...
Gewährleistung Technische Daten Sie haben ein Laborgerät erworben, das in Technik und Steckernetzteil Qualität höchsten Ansprüchen gerecht wird. Bemessungsspannung 100 - 240 Bemessungsfrequenz 50 - 60 Entsprechend den Verkaufs- und Lieferbedingungen beträgt Ausgangsspannung die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall Aufnahmeleistung max.
Wear your personal protective equipment in accordance with the hazard category of the medium to be processed. Otherwise there is a risk of: Contents - splashing liquids, Page - projectile parts, - body parts, hair, clothing and jewellery getting caught. Safety instructions Beware of the risk of: Correct use...
Correct use Maintenance and cleaning The IKA Vortex 1 is designed for shaking test tubes. Gently The IKA Vortex 1 is maintenance-free. It is subject only to ® ® push the test tube into the soft attachment to start shaking.
Warranty Technical data You have purchased an laboratory machine which meets the Plug-in power supply unit highest engineering and quality standards. Rated voltage 100 - 240 Rated frequency 50 - 60 In accordance with warranty conditions, the warranty period Output voltage is 24 months.
Placez l’appareil en aire spacieuse sur une surface plane, stable, propre, non glisssante, sèche et inflammable. Sommaire Portez votre équipement de protection personnel selon la classe de danger du milieu à traiter. Sinon, vous vous exposez Page à des danger: - aspersion de liquides, Consigne de sécurité...
Utilisation conforme Entretien et nettoyage Le IKA Vortex 1 est un agitateur conçu pour les tubes à La fonctionnement de l’ IKA Vortex 1 ne nécessite pas ® ® essai. L’agitation démarre par une légère pression du tube à d’entretien. Il est simplement soumis au vieillissement naturel essai dans la couronne élastique souple.
Adaptateur secteur: Vous avez fait l’acquisition d’un appareil de laboratoire de Tension de service: 100 - 240 conception origi nale IKA, qui répond aux exigences les plus Fréquence de service: 50 - 60 élevées de technique et de qualité. Tension de sortie: Conformément aux conditions de garantie, la durée de garan-...
Indicationes de seguridad Tenga en cuenta el peligro que entrañan: - los materiales inflamables. - los dispositivos de vidrio que pueden romperse como Lea todas las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha y conse cuencia de una energía de agitación mecánica. siga siempre las instrucciones de seguridad.
Veiligheidsinstructies Let op gevaar door: - brandbare materialen, Lees de gebruiksaanwijzing helemaal door vóór de - breuk van het glas door toedoen van mechanische schudenergie. inbedrijfstelling, en neem de veiligheidsvoorschriften in acht. Bewerk uitsluitend media waarbij de door het bewerken ver- oorzaakte energie-inbreng geen problemen met zich mee zal Bewaar de gebruiksaanwijzing op een plaats die voor iedereen brengen.
Norme di sicurezza Eventuali rischi possono insorgere a seguito di: - materiali infiammabili, Prima della messa in funzione si raccomanda di leggere - rottura di vetri a seguito di forze meccaniche di oscilla- le istruzioni per l’uso e di osservare attentamente le zione.
Säkerhetsanvisningar Observera riskerna med: - eldfarliga material, - glasskärvor på grund av mekanisk skakenergi. Läs hela bruksanvisningen innan du börjar använda appara ten och observera säkerhetsbestämmelserna. Bearbeta endast medier som tål den energitillförsel som bear- Bruksanvisningen skall förvaras så att den är tillgänglig för alla. betningen innebär.
Vær opmærksom på farer, som skyldes: Sikkerhedshenvisninger - antændelige materialer, Læs hele driftsvejledningen før ibrugtagningen og vær - glasbrud p.g.a. mekanisk rysteenergi. opmærksom på sikkerhedsforskrifterne. Der må kun bearbejdes medier, hvor tilførsel af energi ved Driftsvejledningen skal opbevares sådan, at den er tilgængelig bear bejdningen er ubetænkelig.
Página 18
Sikkerhedshenvisninger Vær oppmerksom på eventuelle farer som skyldes: - brannfarlige materialer - ødelagt glass som følge av den mekaniske risteener- Les hele bruksanvisningen før du begynner å bruke gien. apparatet, og følg sikkerhetsanvisningene. Oppbevar bruksanvisningen tilgjengelig for alle. Bearbeid kun medier som tåler energien som påføres under Apparatet er i samsvar med de internasjonale sikkerhets- bear beidingen.
Página 19
Turvallisuusohjeet Käsittele täristimellä ainoastaan sellaisia materiaaleja, joissa täri styksen aiheuttama energianlisäys on vähäinen. Tämä koskee myös muita energialisäyksiä esim. auringonvalosta. Lue käyttöohje huolella ennen laitteen käyttöä ja nou- data kaikkia turvallisuusohjeita. Laite on huoltovapaa eikä sitä saa avata. Säilytä käyttöohje helposti käsillä olevassa paikassa. Laitetta ei saa käyttää...
Página 20
Instruções de serviçio Cuidado com os riscos decorrentes de: - uso de materiais inflamáveis, Antes de ligar o aparelho, recomendamos a leitura - ruptura de vidro por acção de forças mecânicas de oscilação. atenta das instruções de utilização e a observação cuidadosa das normas de segurança.
Wskazówki bezpieczeństwa Uwzględnić zagrożenia wynikające z: - stosowania materiałów łatwopalnych, Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać inst- - pęknięcia szkła na skutek działania sił mechanicz nych. rukcjęobsługi i zapoznać się ze wskazówkami bezpiec- Stosować wyłącznie media, których obróbka nie powoduje zeństwa. emis ji energii.
Página 22
Mějte na zřeteli ohrožení vlivem: Bezpečnostní upozornění - zápalných materiálů, Před uvedením přístroje do provozu si kompletně - rozbití skla mechanickou vibrační energií. pročtěte návod k použití a dodržujte pečlivě bezpeč- Pracujte pouze s médii, u nichž je vložení energie vlivem zpraco nostní...
Página 23
Användningsområde Ügyeljen arra, hogy veszélyhelyzet léphet fel: - gyúlékony anyagok kezelésénél, Üzembehelyezés előtt gondosan olvassa el a has- - a mechanikus rázóenergia következtében fellépő ználati utasítást, és vegye figyelembe a biztonsági üvegtörésnél. előírásokat. Csak olyan anyagokkal dolgozzon, amelyeknél a feldolgozás során átadott energia jelentéktelennek minősül.
Naprave ne uporabljajte v eksplozijsko ogroženih atmosferah, Varnostna navodila z nevarnimi snovmi in pod vodo. Pred zagonom v celoti preberite Priročnik za uporabo Podstavki naprave morajo biti čisti in nepoškodovani. in upoštevajte varnostna navodila. Koničaste posode in posode z ostrimi robovi povzročajo Priročnik za uporabo shranite na vsem dostopnem mestu.
Zariadenie položte voľne na rovný, stabilný, čistý, nekĺzavý, Ohutusjuhised suchý a nehorľavý povrch. Lugege kasutusjuhend enne kasutuselevõttu täielikult Používajte osobné bezpečnostné pomôcky zodpovedajúce trie- läbi ja järgige ohutusnõudeid. de nebezpečenstva upravovaného média. Nedodržaním tejto požia davky vzniká ohrozenie v dôsledku možnosti: Hoidke kasutusjuhend kõigile kättesaadavana.
Seade ei vaja hooldust ning seda ei tohi avada. Uzstādiet iekārtu uz brīvas, līdzenas, stabilas, tīras, neslīdošas, Masinat ei või kasutada plahvatusohtlikus keskkonnas, ohtlike sausas un ugunsizturīgas virsmas. ainetega ja vee all. Lietojiet personisko aizsargaprīkojumu atbilstoši apstrādājamā Seadme jalad peavad olema puhtad ja kahjustamata. materiāla bīstamības klasei.
Pavojų kelia: Saugos reikalavimai - degios medžiagos, Prieš pradėdami naudotis prietaisu, perskaitykite visą - nuo mechaninės vibracinės energijos sudužęs stiklas. naudojimo instrukciją ir laikykitės saugos reikalavimų. Apdorokite tik tokias medžiagas, kurias plakant neišsiskirtų Naudojimo instrukciją laikykite visiems prieinamoje vietoje. ener gija. Tai galioja ir kitokio pobūdžio energijos virsmams, Prietaisas atitinka tarptautinius saugos reikalavimus, taikomus pvz., pate kus šviesos spinduliams.